Translation of "Nur eben" in English

Europa ist eben nur für 10 % des CO2-Ausstoßes verantwortlich.
Europe, remember, is only responsible for 10% of the CO2 emissions.
Europarl v8

Man betrachte eben nur einmal die Vorschläge zum Abstimmungssystem in internationalen Organisationen.
One need only look at the proposals concerning the voting system in international organizations.
Europarl v8

Er konzentriert sich eben nur auf diesen Ausschnitt.
It only focuses on this aspect.
Europarl v8

Denn dies lässt sich meines Erachtens eben nur durch mehr direkte Demokratie erfüllen.
That, in my view, can only be achieved through more direct democracy.
Europarl v8

Als formelle Antwort darauf kann ich nur das eben Gesagte wiederholen.
The formal response must be the one I have just given.
Europarl v8

Allerdings ist der Kommissionsvorschlag zum Emissionshandel eben nur ein Teil einer umfassenden Strategie.
The Commission proposal on emissions trading is, however, only a part of a comprehensive strategy.
Europarl v8

Es ist ein guter Bericht, allerdings eben nur ein Bericht.
This is a fine report, but it is only a report.
Europarl v8

Es ist und bleibt eben nur ein Kompromiss.
But it is and remains just a compromise.
Europarl v8

Im September wurden die Anklagepunkte reduziert, aber eben nur reduziert.
In September the charge was reduced, but only reduced.
Europarl v8

So etwas gibt es eben nur im Europäischen Parlament.
Only in the European Parliament can such a thing happen.
Europarl v8

Das englische Frühstück ist eine tolle Sache, nur eben nicht zur Frühstückszeit.
The English breakfast is a great invention, just not at breakfast time.
Tatoeba v2021-03-10

Ich will schon heiraten, eben nur nicht dich.
I want to get married, just not to you.
Tatoeba v2021-03-10

Wir können ohne Nahrung überleben – eben nur nicht allzu lang.
We can survive without food... just not for too long.
Tatoeba v2021-03-10

Vertrauen ist wichtig, aber eben nur ein Faktor.
Confidence is important, but it is only one factor.
News-Commentary v14

Aber das Flicken von kaputten Dingen funktioniert eben nur eine gewisse Zeit.
But patching broken things can work for only so long.
News-Commentary v14

Aber das ist eben nur ein Teil der Wahrheit.
But oil is not the whole story.
News-Commentary v14

Anfänge sind unverzichtbar, aber eben nur ein Anfang.
Beginnings are vital; but they are just that.
News-Commentary v14

Es gibt eben nur einen Lawrence.
Well, there's only one Lawrence.
OpenSubtitles v2018

Dann ruhst du dich eben nur aus.
You can rest whether you sleep or not.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nur eben nach dem Rechten sehen.
I just came in to check up, that's all.
OpenSubtitles v2018

Er hat eben nur nicht viel Erfahrung mit diesen Dingen.
It's just that he hasn't had much experience at this kind of thing.
OpenSubtitles v2018

Das kommt eben nur mit Anstrengung.
It only comes with effort.
OpenSubtitles v2018