Translation of "Nur eben" in English
Europa
ist
eben
nur
für
10
%
des
CO2-Ausstoßes
verantwortlich.
Europe,
remember,
is
only
responsible
for
10%
of
the
CO2
emissions.
Europarl v8
Man
betrachte
eben
nur
einmal
die
Vorschläge
zum
Abstimmungssystem
in
internationalen
Organisationen.
One
need
only
look
at
the
proposals
concerning
the
voting
system
in
international
organizations.
Europarl v8
Er
konzentriert
sich
eben
nur
auf
diesen
Ausschnitt.
It
only
focuses
on
this
aspect.
Europarl v8
Denn
dies
lässt
sich
meines
Erachtens
eben
nur
durch
mehr
direkte
Demokratie
erfüllen.
That,
in
my
view,
can
only
be
achieved
through
more
direct
democracy.
Europarl v8
Als
formelle
Antwort
darauf
kann
ich
nur
das
eben
Gesagte
wiederholen.
The
formal
response
must
be
the
one
I
have
just
given.
Europarl v8
Allerdings
ist
der
Kommissionsvorschlag
zum
Emissionshandel
eben
nur
ein
Teil
einer
umfassenden
Strategie.
The
Commission
proposal
on
emissions
trading
is,
however,
only
a
part
of
a
comprehensive
strategy.
Europarl v8
Es
ist
ein
guter
Bericht,
allerdings
eben
nur
ein
Bericht.
This
is
a
fine
report,
but
it
is
only
a
report.
Europarl v8
Es
ist
und
bleibt
eben
nur
ein
Kompromiss.
But
it
is
and
remains
just
a
compromise.
Europarl v8
Im
September
wurden
die
Anklagepunkte
reduziert,
aber
eben
nur
reduziert.
In
September
the
charge
was
reduced,
but
only
reduced.
Europarl v8
So
etwas
gibt
es
eben
nur
im
Europäischen
Parlament.
Only
in
the
European
Parliament
can
such
a
thing
happen.
Europarl v8
Das
englische
Frühstück
ist
eine
tolle
Sache,
nur
eben
nicht
zur
Frühstückszeit.
The
English
breakfast
is
a
great
invention,
just
not
at
breakfast
time.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
will
schon
heiraten,
eben
nur
nicht
dich.
I
want
to
get
married,
just
not
to
you.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
können
ohne
Nahrung
überleben
–
eben
nur
nicht
allzu
lang.
We
can
survive
without
food...
just
not
for
too
long.
Tatoeba v2021-03-10
Vertrauen
ist
wichtig,
aber
eben
nur
ein
Faktor.
Confidence
is
important,
but
it
is
only
one
factor.
News-Commentary v14
Aber
das
Flicken
von
kaputten
Dingen
funktioniert
eben
nur
eine
gewisse
Zeit.
But
patching
broken
things
can
work
for
only
so
long.
News-Commentary v14
Aber
das
ist
eben
nur
ein
Teil
der
Wahrheit.
But
oil
is
not
the
whole
story.
News-Commentary v14
Anfänge
sind
unverzichtbar,
aber
eben
nur
ein
Anfang.
Beginnings
are
vital;
but
they
are
just
that.
News-Commentary v14
Es
gibt
eben
nur
einen
Lawrence.
Well,
there's
only
one
Lawrence.
OpenSubtitles v2018
Dann
ruhst
du
dich
eben
nur
aus.
You
can
rest
whether
you
sleep
or
not.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
nur
eben
nach
dem
Rechten
sehen.
I
just
came
in
to
check
up,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
eben
nur
nicht
viel
Erfahrung
mit
diesen
Dingen.
It's
just
that
he
hasn't
had
much
experience
at
this
kind
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Das
kommt
eben
nur
mit
Anstrengung.
It
only
comes
with
effort.
OpenSubtitles v2018