Translation of "Nicht die absicht haben" in English

Er behauptete jedoch, nicht die Absicht zu haben, Jerusalem aufzugeben.
However, he claimed he did not intend to abandon [the issue of] Jerusalem.
ParaCrawl v7.1

Kalifront überrascht, und wir nicht die Absicht haben,
Kalifront Point, and we don't intend to take a
ParaCrawl v7.1

Es sollte klar sein, dass wir nicht die Absicht haben, Handelshemmnisse zu errichten.
There should be no doubt that it is not our intention to create trade barriers.
TildeMODEL v2018

Ich hoffe, dass Sie nicht die Absicht haben, meinen Beispiel zu folgen.
I hope you won't take it into your head to follow my example, Miss Hanson.
OpenSubtitles v2018

Weil Hormonfleisch in Europa verboten ist und wir nicht die Absicht haben, das zu ändern.
Because hormone beef is prohibited in Europe, and we do not intend to change this.
TildeMODEL v2018

Minister, Sie werden nicht die Absicht haben, im Funk das Solihull-Projekt zu erwähnen.
You are not proposing to referto the Solihull project on the air?
OpenSubtitles v2018

Vor allem, wenn diese Menschen nicht die Absicht haben, sich zu wehren.
Especially when those people do not strike back.
OpenSubtitles v2018

Eguchi, ich wüsste nicht, weshalb Togawa die Absicht haben sollte, dich zu töten.
Eguchi I can't see why Togawa would want to kill you
OpenSubtitles v2018

Wir mögen auch wenig Neigung verspüren oder nicht die Absicht haben, es ihnen zu gewähren.
We may also not like giving it, not feel like giving it, or not want to give it.
ParaCrawl v7.1

Momentan sind wir jedoch in einer Situation, in der die Mitgliedstaaten nicht die Absicht haben, den Plan, den die Kommission vorgelegt hat, auszubauen.
However, right now we have a situation in which the Member States had no intention of developing the plan that the Commission put forward.
Europarl v8

Ich kann Ihnen versichern, dass wir nicht die Absicht haben, unseren Ehrgeiz zu verringern, sondern stattdessen sicherstellen werden, dass wir in Kopenhagen proaktiv auf eine gute Übereinkunft hinarbeiten werden.
I can assure you that we have no intention of lowering our ambitions, but instead will make sure that we work proactively for a good deal in Copenhagen.
Europarl v8

In den Bericht hätte auch aufgenommen werden müssen, daß es sehr wichtig ist, daß die Personen, die im Lobbyregister verzeichnet sind, erklären, daß sie keinerlei Vorteile, Geschenke oder Dienstleistungen an Mitglieder, Beamte oder Assistenten gegeben haben oder nicht die Absicht haben, solche zu verteilen.
The report should also have stated that it is extremely important that the people whose names appear in the lobby register should in some way provide assurances that they have not provided and do not intend to provide any kind of benefit, gift or service to Members, officials or assistants.
Europarl v8

Wer unsere Sichtweise nicht teilt, dem sollte ein für allemal klargemacht werden, daß wir nicht die Absicht haben, Strukturen für eine Vielzahl von Ausstiegsklauseln zu schaffen.
Those who do not share our vision should be told once and for all that we do not intend creating structures for multiple opt-outs.
Europarl v8

Erstens daß wir nicht die Absicht haben, viele Zugeständnisse zu machen - das wissen Sie ja bereits - solange wir mit der Kommission genau auf einer Linie liegen.
The first is that we have not decided to make many concessions - and I must stress this point - particularly as we are on exactly the same wavelength as the Commission.
Europarl v8

Daß wir das alles in der Entschließung nicht aussprechen, bedeutet entweder, daß wir die Beschlüsse von Kopenhagen nicht ernst nehmen oder daß wir öffentlich, also politisch, nicht zu erklären vermögen, warum wir für die Türkei eine Ausnahme machen, oder schließlich, daß wir die Türkei insofern nicht ernst nehmen, als wir sie aus Erwägungen, die wir nicht publik machen können, als Kandidat anerkennen, aber ohnehin gar nicht ernsthaft die Absicht haben, ihr dabei zu helfen, irgendwann Mitglied der Union zu werden!
The fact that we did not do this in this resolution can only mean that either we do not take the Copenhagen decisions seriously, or that we cannot explain publicly, i.e. politically, why we are making an exception for Turkey. Alternatively, it may mean that we do not take Turkey seriously in the sense that we recognise it as a candidate country for reasons we cannot make public, but in any case, we have absolutely no serious intention of even helping it to ever become a Member!
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte gleich zu Beginn Herrn Helmer und anderen versichern, daß die Mitglieder auf dieser Seite des Hauses nicht die Absicht haben, die Entscheidungsmöglichkeiten der Unternehmen zu behindern oder einzuschränken.
Mr President, right at the outset I would like to say to Mr Helmer and others that people on this side of the House are not in the business of shackling or hampering the decision-making capabilities of businesses.
Europarl v8

Wenn zwei Gründungsmitglieder die Verfassung ablehnen und nicht die Absicht haben, eine zweite Abstimmung durchzuführen, dann ist nur schwer zu verstehen, mit welchem Argument der Ratifizierungsprozess fortgeführt werden soll.
When two founding Member States reject the Constitution with no expectation of holding a second vote, it is hard to see the logic of continuing the ratification process.
Europarl v8

Zugleich möchte ich darauf hinweisen, dass es sich um eine Bewertung handelt und wir im derzeitigen Stadium nicht die Absicht haben, neue Legislativvorschläge hierzu vorzulegen.
I would also like to point out that we are talking about an evaluation exercise and that we have no intention of putting forward new legislative proposals at this point.
Europarl v8

Ausgehend davon, dass die USA vorläufig nicht die Absicht haben, das Protokoll zu ratifizieren, bedeutet das, dass neben den EU-Staaten und den Kandidatenländern mindestens Japan und Russland das Protokoll ratifizieren müssen, damit es in Kraft treten kann.
Given that the United States has no intention of ratifying the protocol for the time being, this means that ratification by at least Japan and Russia, in addition to the EU and the candidate countries, is necessary to bring the protocol into effect.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, ich möchte Ihnen sagen, dass wir nicht die Absicht haben, uns darüber hinwegzusetzen oder darüber hinauszugehen, was im Protokoll Nr. 9 der Beitrittsakte von Österreich steht.
Ladies and gentlemen, I must tell you that we are not trying to steamroller or to exceed the provisions of Protocol No 9 to Austria' s Act of Accession.
Europarl v8

Da wir nicht die Absicht haben, den Aktionären der großen Schiffbaukonzerne in irgendeiner Weise unter die Arme zu greifen, haben wir gegen den Bericht gestimmt.
As we have no intention of giving any kind of help to the shareholders of the huge shipbuilding corporations, we have voted against the report.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Purvis sagen, dass wir nicht die Absicht haben, die Richtung des Straßenverkehrs in der Europäischen Union zu harmonisieren, da das mit riesigen Kosten verbunden wäre und voraussichtlich die Zahl der Unfälle in der Übergangsphase stark zunehmen würde.
What I would like to say to Mr Purvis is that we have no intention of harmonising the side of the road on which we drive in the European Union, given the exorbitant cost and the major foreseeable increase in the number of accidents during the transitional phase.
Europarl v8

Wir denken an ein Modell, das es ermöglicht, halbjährlich Bilanz zu ziehen, wobei wir selbstverständlich nicht die Absicht haben, den Mitgliedstaaten zu drohen oder mit dem Finger auf sie zu zeigen, sondern wir wollen ihnen helfen, die Fristen für den Erlass der notwendigen Maßnahmen einzuhalten.
We are thinking of a model that works out the scores every six months, not with the intention of making threats or of naming and shaming, of course, but with the intention of helping the Member States to keep to the timetable for adopting the necessary initiatives.
Europarl v8

Darüber hinaus ist wohl klar, dass wir nicht die Absicht haben, in den in dieser Entschließung enthaltenen Lobgesang auf die Effizienz des Wettbewerbs einzustimmen.
Furthermore, obviously we do not propose to join in the ode to 'effective competition' contained in this resolution.
Europarl v8

Das obliegt ausschließlich den Staats- und Regierungschefs, die nicht die Absicht haben, hier etwas zu ändern.
This is a matter for the Heads of State and Government - only. It is not on their agenda.
Europarl v8

Erstens möchte ich Herrn Beazley versichern, dass wir nicht die Absicht haben, einen neuen eisernen Vorhang zu errichten.
Firstly, I should like to assure Mr Beazley that there is no question of us seeking to create another iron curtain in Europe.
Europarl v8

Können Sie uns zusichern, dass die Staaten der Europäischen Union nicht die Absicht haben, bilaterale Immunitätsvereinbarungen zu unterzeichnen, und dass Sie nicht zulassen werden, dass durch dieses Vorgehen die Bemühungen um eine Zusammenarbeit der Balkanländer mit dem Internationalen Kriegsverbrechertribunal in Den Haag untergraben werden?
Can you assure us there is no intention for European Union states to sign bilateral immunity agreements and that you will not let this process undermine efforts to persuade the Balkan countries to cooperate with the International Criminal Tribunal in The Hague?
Europarl v8

Erstens möchte ich wiederholen, dass wir nicht die Absicht haben, eine obligatorische Verwertung von Keramikverpackungen einzuführen.
Firstly, I would like to repeat that we have no intention to introduce a recycling obligation for ceramics packaging.
Europarl v8

Die Menschenrechte und die Einhaltung der demokratischen Regeln sind nicht verhandelbar, doch die türkische Regierung scheint nicht die Absicht zu haben, der Aufforderung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, keinen neuen Prozess gegen Abdullah Öcalan zu führen, Folge zu leisten.
Human rights and respect for democratic rules are non-negotiable, yet the Turkish Government does not seem to have any intention of agreeing to the call from the European Court of Human Rights to grant Abdullah Ocalan a retrial.
Europarl v8