Translation of "Nicht darauf ankommen" in English
Ich
glaube,
es
wird
nicht
darauf
ankommen.
I
guess
it
won't
matter.
Tatoeba v2021-03-10
Das
ist
denkbar,
aber
ich
kann
es
nicht
darauf
ankommen
lassen.
That
is
conceivable,
but
I
can't
take
that
chance.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nicht
darauf
ankommen
lassen.
I
can't
take
the
chance.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
es
nicht
darauf
ankommen.
You
don't
want
to
try
me.
OpenSubtitles v2018
Lassen
wir
es
nicht
darauf
ankommen,
ok?
Let's
not
try
it
out,
ok?
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
so
viel
Geld
verdienen,
dass
es
nicht
darauf
ankommen
wird.
We
are
going
to
be
making
so
much
money
that
none
of
this
is
going
to
matter.
OpenSubtitles v2018
Gut,
Lady,
lass
es
nicht
darauf
ankommen...
All
right,
lady,
don't
make
me
get
tough
with--
OpenSubtitles v2018
Wir
dürfen
es
nicht
darauf
ankommen
lassen.
We
have
no
way
of
knowing.
We
can't
take
the
chance.
OpenSubtitles v2018
Nun,
lassen
wir
es
nicht
darauf
ankommen.
Well,
let's
not
take
any
chances.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
es
nicht
darauf
ankommen
lassen.
I
don't
think
we
want
to
find
that
out.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
es
nicht
darauf
ankommen!
Don't
push
your
luck.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
können
es
darauf
nicht
ankommen
lassen.
We
can't
take
that
chance.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
es
nicht
darauf
ankommen
lassen.
I
don't
wanna
take
the
chance.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
es
nicht
darauf
ankommen
lassen,
also
bin
ich
gegangen.
I
didn't
want
to
take
that
chance,
so
I
left.
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
es
nicht
darauf
ankommen.
I'm
not
taking
any
chances.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Sie
sollten
es
lieber
nicht
darauf
ankommen
lassen,
mit
ihr
allein
zu
sein,
Yes,
you
better
not
see
her
alone...
you
stool
pigeon,
or
she'll
scratch
your
eyes
out,
you
fascist
blood
hound.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nicht
darauf
ankommen
lassen,
dass
du
versagen
wirst,
Oliver.
I
can't
take
the
chance
you'll
fail,
Oliver.
OpenSubtitles v2018
Wir
hoffen,
dass
Sie
Unrecht
haben,
wollen
es
aber
nicht
darauf
ankommen
lassen.
We're
hoping
you're
wrong,
but
we
don't
want
to
take
the
chance.
OpenSubtitles v2018
Lass
es
nicht
darauf
ankommen.
Don't
push
your
luck.
Tatoeba v2021-03-10
Lasst
es
nicht
darauf
ankommen.
Don't
push
your
luck.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
können
es
nicht
darauf
ankommen
lassen,
ob
sie
noch
mal
ausbrechen
will.
Well,
we
can't
take
a
chance
on
her
making
a
break
again.
QED v2.0a
Die
Geldbußen
für
Überschreitungen
sind
nicht
ohne,
man
sollte
es
nicht
darauf
ankommen
lassen.
The
penalties
for
the
limit
violation
are
considerable,
one
should
not
take
any
risk.
ParaCrawl v7.1
Und
da
soll
es
dann
auf
diese
vier
Jahre
nicht
darauf
ankommen,
weil
im
Kern
das
doch
sowieso
keiner
mehr
in
Frage
stellt.
This
four-year
period
should
not
be
an
issue,
because
no
one
is
calling
that
into
question
anyway.
Europarl v8
Was
den
von
Ihnen
angesprochenen
Globalisierungsfonds
betrifft,
so
ist
auch
der
in
der
Tat
nur
finanzierbar,
wenn
wir
auf
der
anderen
Seite
auch
durch
die
verstärkte
Wettbewerbsfähigkeit
es
nicht
allzu
oft
darauf
ankommen
lassen,
dass
wir
diesen
Globalisierungsfonds
in
Anspruch
nehmen
müssen.
So
far
as
the
Globalisation
Fund
you
mention
is
concerned,
we
will
in
fact
only
be
able
to
finance
it
if
we
also
increase
our
competitiveness
so
that
we
do
not
risk
having
to
call
on
this
Globalisation
Fund
too
often.
Europarl v8
Wir
erwarten
von
diesem
Ratsvorsitz
nur
sehr
wenig
und
sind
nicht
bereit,
es
darauf
ankommen
zu
lassen,
da
wir
einem
Großteil
seiner
Politik
kritisch
gegenüber
stehen.
We
expect
very
little
from
this
Presidency
and
are
not
prepared
to
give
it
the
benefit
of
the
doubt,
as
we
are
opposed
to
most
of
its
policies.
Europarl v8
Und
vor
allem
glaube
ich,
dass
es
uns
bei
der
Bewertung
unseres
Gesundheitswesens
nicht
darauf
ankommen
wird,
wie
das
System
einmal
war,
sondern
was
wir
daraus
entschieden
haben
zu
machen.
And
most
of
all,
I
believe
that
when
we
measure
healthcare,
it
will
be,
not
by
what
the
system
was,
but
by
what
we
chose
it
to
be.
TED2020 v1
Bei
der
Entwicklung
des
europäischen
Binnenmarktes
könne
es
nicht
nur
darauf
ankommen,
Barrieren
für
Anbieter
zu
beseitigen.
Removing
obstacles
hindering
the
activities
of
suppliers
could
not
be
the
sole
aim
of
the
development
of
the
European
internal
market.
TildeMODEL v2018