Translation of "Nicht darauf ankommen" in English

Ich glaube, es wird nicht darauf ankommen.
I guess it won't matter.
Tatoeba v2021-03-10

Das ist denkbar, aber ich kann es nicht darauf ankommen lassen.
That is conceivable, but I can't take that chance.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nicht darauf ankommen lassen.
I can't take the chance.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie es nicht darauf ankommen.
You don't want to try me.
OpenSubtitles v2018

Lassen wir es nicht darauf ankommen, ok?
Let's not try it out, ok?
OpenSubtitles v2018

Wir werden so viel Geld verdienen, dass es nicht darauf ankommen wird.
We are going to be making so much money that none of this is going to matter.
OpenSubtitles v2018

Gut, Lady, lass es nicht darauf ankommen...
All right, lady, don't make me get tough with--
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen es nicht darauf ankommen lassen.
We have no way of knowing. We can't take the chance.
OpenSubtitles v2018

Nun, lassen wir es nicht darauf ankommen.
Well, let's not take any chances.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten es nicht darauf ankommen lassen.
I don't think we want to find that out.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie es nicht darauf ankommen!
Don't push your luck.
Tatoeba v2021-03-10

Wir können es darauf nicht ankommen lassen.
We can't take that chance.
OpenSubtitles v2018

Ich will es nicht darauf ankommen lassen.
I don't wanna take the chance.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte es nicht darauf ankommen lassen, also bin ich gegangen.
I didn't want to take that chance, so I left.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse es nicht darauf ankommen.
I'm not taking any chances.
OpenSubtitles v2018

Ja, Sie sollten es lieber nicht darauf ankommen lassen, mit ihr allein zu sein,
Yes, you better not see her alone... you stool pigeon, or she'll scratch your eyes out, you fascist blood hound.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nicht darauf ankommen lassen, dass du versagen wirst, Oliver.
I can't take the chance you'll fail, Oliver.
OpenSubtitles v2018

Wir hoffen, dass Sie Unrecht haben, wollen es aber nicht darauf ankommen lassen.
We're hoping you're wrong, but we don't want to take the chance.
OpenSubtitles v2018

Lass es nicht darauf ankommen.
Don't push your luck.
Tatoeba v2021-03-10

Lasst es nicht darauf ankommen.
Don't push your luck.
Tatoeba v2021-03-10

Wir können es nicht darauf ankommen lassen, ob sie noch mal ausbrechen will.
Well, we can't take a chance on her making a break again.
QED v2.0a

Die Geldbußen für Überschreitungen sind nicht ohne, man sollte es nicht darauf ankommen lassen.
The penalties for the limit violation are considerable, one should not take any risk.
ParaCrawl v7.1

Und da soll es dann auf diese vier Jahre nicht darauf ankommen, weil im Kern das doch sowieso keiner mehr in Frage stellt.
This four-year period should not be an issue, because no one is calling that into question anyway.
Europarl v8

Was den von Ihnen angesprochenen Globalisierungsfonds betrifft, so ist auch der in der Tat nur finanzierbar, wenn wir auf der anderen Seite auch durch die verstärkte Wettbewerbsfähigkeit es nicht allzu oft darauf ankommen lassen, dass wir diesen Globalisierungsfonds in Anspruch nehmen müssen.
So far as the Globalisation Fund you mention is concerned, we will in fact only be able to finance it if we also increase our competitiveness so that we do not risk having to call on this Globalisation Fund too often.
Europarl v8

Wir erwarten von diesem Ratsvorsitz nur sehr wenig und sind nicht bereit, es darauf ankommen zu lassen, da wir einem Großteil seiner Politik kritisch gegenüber stehen.
We expect very little from this Presidency and are not prepared to give it the benefit of the doubt, as we are opposed to most of its policies.
Europarl v8

Und vor allem glaube ich, dass es uns bei der Bewertung unseres Gesundheitswesens nicht darauf ankommen wird, wie das System einmal war, sondern was wir daraus entschieden haben zu machen.
And most of all, I believe that when we measure healthcare, it will be, not by what the system was, but by what we chose it to be.
TED2020 v1

Bei der Entwicklung des europäi­schen Binnenmarktes könne es nicht nur darauf ankommen, Barrieren für Anbieter zu beseitigen.
Removing obstacles hindering the activities of suppliers could not be the sole aim of the development of the European internal market.
TildeMODEL v2018