Translation of "Nicht allzu schwer" in English

Es wäre doch nicht allzu schwer, das Hufeisenwerfen zu lernen, oder?
Bob, it wouldn't be too hard to learn this game of horseshoes. Now, would it? It'd be a cinch.
OpenSubtitles v2018

War die Fahrt auch nicht allzu schwer, Malanja Sawwischna?
I hope you're not tired, Malany Savvishna?
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das wird mir nicht allzu schwer fallen.
I don't think it will cause you too much trouble.
OpenSubtitles v2018

Sollte nicht allzu schwer sein, jemanden zu finden, der mich ersetzt.
It shouldn't be too hard to find someone to replace me.
OpenSubtitles v2018

Ich warne Euch, die Rebellen nicht allzu schwer zu schlagen.
I would caution you, William, not to deal the rebels too heavy a blow.
OpenSubtitles v2018

Das sollte nicht allzu schwer sein, Schönling.
Well, that shouldn't be too hard, cheekbones.
OpenSubtitles v2018

Ich wette, es wäre nicht allzu schwer, in den Drogenhandel einzusteigen.
I bet it wouldn't be too hard to get set up in the drug trade.
OpenSubtitles v2018

Biotechnologie, das dürfte nicht allzu schwer sein.
Bio-technology, that shouldn't be too difficult.
OpenSubtitles v2018

Das dürfte mir ja nicht allzu schwer fallen, was?
Shouldn't be too hard. It's what I'm good at, right?
OpenSubtitles v2018

Das war nicht allzu schwer, und alles klappte recht gut.
It's not too difficult, and everything had gone well.
OpenSubtitles v2018

Das Ding in dem Baum hat mich nicht allzu schwer verletzt.
The thing in that tree didn't hurt me that bad.
OpenSubtitles v2018

Es wird nicht allzu schwer sein herauszufinden, wo sie waren.
I'm counting on it not being too hard to find out where they'd been.
OpenSubtitles v2018

Aus der Ferne fällt uns das nicht allzu schwer.
It is fairly easy for us from outside to call for moral courage.
EUbookshop v2

Das fällt mir nicht allzu schwer.
It's not too hard to do.
OpenSubtitles v2018

Das Jagen nach neuen Klängen fällt ihm allem Anschein nach nicht allzu schwer.
His hunt for new sounds apparently comes easy to him.
ParaCrawl v7.1

Die OneUp Components Comp Plattformpedale sind haltbar, groß und nicht allzu schwer.
The OneUp components Comp platform pedals are durable, large and not heavy.
ParaCrawl v7.1

Maschinenrätselbegeisterten Myst-Fans wird „Aura" sicherlich nicht allzu schwer erscheinen.
Machine-puzzle-loving Myst fans won’t be troubled by "Aura" that much.
ParaCrawl v7.1

Das war für uns nicht allzu schwer.
That wasn't too difficult for us.
ParaCrawl v7.1

Die Süße dieses Tequilas wiegt nicht allzu schwer.
The sweetness of this tequila weighs not too difficult.
ParaCrawl v7.1

Es ist wirklich nicht allzu schwer Lernen wie ein Ex zurück zu gewinnen.
It is really not all that hard learning how to win an ex back.
ParaCrawl v7.1

Der Platz ist nicht allzu schwer, verlangt aber taktisches Gespür.
The place is not too difficult, but requires tactical sense.
ParaCrawl v7.1

Das war nicht allzu schwer für mich.
This was not too difficult for me.
ParaCrawl v7.1

An sich sollte das nicht allzu schwer zu machen sein.
You are not authorized to view this page.
ParaCrawl v7.1

Es scheint unmöglich, aber immer gibt es nicht allzu schwer sein.
It may seem incredible, but getting there is not so difficult.
ParaCrawl v7.1

Und doch, Wissen, diese Kriterien Es sollte nicht allzu schwer sein.
And yet, Knowing these criteria It shouldn't be too hard.
ParaCrawl v7.1

In Wahrheit, einen Schritt zu einer Zeit, ist nicht allzu schwer....
In truth, one step at a time is not too difficult....
ParaCrawl v7.1

Mit den beiden Schwestern fertig zu werden, schien ihnen nicht allzu schwer.
They did not expect too much difficulty to handle his two sisters.
ParaCrawl v7.1

Seine Drucke sind deshalb heute auf dem Sammlermarkt nicht allzu schwer zu finden.
Therefore Hogarth prints are not too difficult to find.
ParaCrawl v7.1

Nicht allzu schwer zu spielen (vor allem für die Frauen).
Not too difficult to play (especially for women).
ParaCrawl v7.1