Translation of "Nicht allzu schwer" in English
Es
wäre
doch
nicht
allzu
schwer,
das
Hufeisenwerfen
zu
lernen,
oder?
Bob,
it
wouldn't
be
too
hard
to
learn
this
game
of
horseshoes.
Now,
would
it?
It'd
be
a
cinch.
OpenSubtitles v2018
War
die
Fahrt
auch
nicht
allzu
schwer,
Malanja
Sawwischna?
I
hope
you're
not
tired,
Malany
Savvishna?
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
wird
mir
nicht
allzu
schwer
fallen.
I
don't
think
it
will
cause
you
too
much
trouble.
OpenSubtitles v2018
Sollte
nicht
allzu
schwer
sein,
jemanden
zu
finden,
der
mich
ersetzt.
It
shouldn't
be
too
hard
to
find
someone
to
replace
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
warne
Euch,
die
Rebellen
nicht
allzu
schwer
zu
schlagen.
I
would
caution
you,
William,
not
to
deal
the
rebels
too
heavy
a
blow.
OpenSubtitles v2018
Das
sollte
nicht
allzu
schwer
sein,
Schönling.
Well,
that
shouldn't
be
too
hard,
cheekbones.
OpenSubtitles v2018
Ich
wette,
es
wäre
nicht
allzu
schwer,
in
den
Drogenhandel
einzusteigen.
I
bet
it
wouldn't
be
too
hard
to
get
set
up
in
the
drug
trade.
OpenSubtitles v2018
Biotechnologie,
das
dürfte
nicht
allzu
schwer
sein.
Bio-technology,
that
shouldn't
be
too
difficult.
OpenSubtitles v2018
Das
dürfte
mir
ja
nicht
allzu
schwer
fallen,
was?
Shouldn't
be
too
hard.
It's
what
I'm
good
at,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
war
nicht
allzu
schwer,
und
alles
klappte
recht
gut.
It's
not
too
difficult,
and
everything
had
gone
well.
OpenSubtitles v2018
Das
Ding
in
dem
Baum
hat
mich
nicht
allzu
schwer
verletzt.
The
thing
in
that
tree
didn't
hurt
me
that
bad.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nicht
allzu
schwer
sein
herauszufinden,
wo
sie
waren.
I'm
counting
on
it
not
being
too
hard
to
find
out
where
they'd
been.
OpenSubtitles v2018
Aus
der
Ferne
fällt
uns
das
nicht
allzu
schwer.
It
is
fairly
easy
for
us
from
outside
to
call
for
moral
courage.
EUbookshop v2
Das
fällt
mir
nicht
allzu
schwer.
It's
not
too
hard
to
do.
OpenSubtitles v2018
Das
Jagen
nach
neuen
Klängen
fällt
ihm
allem
Anschein
nach
nicht
allzu
schwer.
His
hunt
for
new
sounds
apparently
comes
easy
to
him.
ParaCrawl v7.1
Die
OneUp
Components
Comp
Plattformpedale
sind
haltbar,
groß
und
nicht
allzu
schwer.
The
OneUp
components
Comp
platform
pedals
are
durable,
large
and
not
heavy.
ParaCrawl v7.1
Maschinenrätselbegeisterten
Myst-Fans
wird
„Aura"
sicherlich
nicht
allzu
schwer
erscheinen.
Machine-puzzle-loving
Myst
fans
won’t
be
troubled
by
"Aura"
that
much.
ParaCrawl v7.1
Das
war
für
uns
nicht
allzu
schwer.
That
wasn't
too
difficult
for
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Süße
dieses
Tequilas
wiegt
nicht
allzu
schwer.
The
sweetness
of
this
tequila
weighs
not
too
difficult.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wirklich
nicht
allzu
schwer
Lernen
wie
ein
Ex
zurück
zu
gewinnen.
It
is
really
not
all
that
hard
learning
how
to
win
an
ex
back.
ParaCrawl v7.1
Der
Platz
ist
nicht
allzu
schwer,
verlangt
aber
taktisches
Gespür.
The
place
is
not
too
difficult,
but
requires
tactical
sense.
ParaCrawl v7.1
Das
war
nicht
allzu
schwer
für
mich.
This
was
not
too
difficult
for
me.
ParaCrawl v7.1
An
sich
sollte
das
nicht
allzu
schwer
zu
machen
sein.
You
are
not
authorized
to
view
this
page.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
unmöglich,
aber
immer
gibt
es
nicht
allzu
schwer
sein.
It
may
seem
incredible,
but
getting
there
is
not
so
difficult.
ParaCrawl v7.1
Und
doch,
Wissen,
diese
Kriterien
Es
sollte
nicht
allzu
schwer
sein.
And
yet,
Knowing
these
criteria
It
shouldn't
be
too
hard.
ParaCrawl v7.1
In
Wahrheit,
einen
Schritt
zu
einer
Zeit,
ist
nicht
allzu
schwer....
In
truth,
one
step
at
a
time
is
not
too
difficult....
ParaCrawl v7.1
Mit
den
beiden
Schwestern
fertig
zu
werden,
schien
ihnen
nicht
allzu
schwer.
They
did
not
expect
too
much
difficulty
to
handle
his
two
sisters.
ParaCrawl v7.1
Seine
Drucke
sind
deshalb
heute
auf
dem
Sammlermarkt
nicht
allzu
schwer
zu
finden.
Therefore
Hogarth
prints
are
not
too
difficult
to
find.
ParaCrawl v7.1
Nicht
allzu
schwer
zu
spielen
(vor
allem
für
die
Frauen).
Not
too
difficult
to
play
(especially
for
women).
ParaCrawl v7.1