Translation of "Neuen anlauf" in English
Deshalb
-
Sie
haben
Recht
-
brauchen
wir
einen
neuen
Anlauf.
You
are
right:
this
means
that
we
need
a
new
approach,
a
fresh
start.
Europarl v8
Die
EU
macht
jetzt
einen
neuen
Anlauf.
The
EU
is
now
trying
a
new
approach.
Europarl v8
Für
einen
neuen
Anlauf
bei
der
Vereinfachung
schlägt
der
Ausschuss
folgendes
vor:
The
ESC
suggests
the
following
measures
for
giving
a
fresh
impetus
to
the
simplification
process:
TildeMODEL v2018
Wir
finden,
dieser
Kerl
hat
einen
neuen
Anlauf
verdient,
Frau
Doktor.
We
think
the
guy
deserves
another
chance,
ma'am.
OpenSubtitles v2018
Mitte
der
achtziger
Jahre
machte
die
EG
dann
einen
neuen
Anlauf.
In
actual
fact,
new
obstacles
to
the
free
movement
of
people,
goods,
capital
and
services
kept
on
springing
up.
EUbookshop v2
Die
Firma
MAN
Roland
Druckmaschinen
AG
unternahm
1978
einen
neuen
Anlauf.
A
fresh
attempt
was
made
in
1978
by
Messrs.
MAN
Roland
Druckmaschinen
AG.
EuroPat v2
So
entschloss
er
sich
zu
einem
neuen
Anlauf
mit
dem
alten
Projekt.
He
decided
to
give
the
project
another
go.
ParaCrawl v7.1
Zu
einer
Schülerzeitung
braucht
es
immer
wieder
einen
neuen
Anlauf.
For
a
new
students'
journal,
again,
there
is
e
new
élan
needed.
ParaCrawl v7.1
Höchste
Zeit,
gemeinsam
einen
neuen
Anlauf
für
Abrüstung
und
Rüstungskontrolle
zu
nehmen.
It
is
therefore
high
time
for
a
joint
renewed
effort
to
promote
disarmament
and
arms
control.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
unternimmt
der
74-Jährige
einen
neuen
Anlauf.
Now
the
74-year-old
is
taking
a
new
run.
ParaCrawl v7.1
Der
italienische
Ministerpräsident
Matteo
Renzi
nimmt
einen
neuen
Anlauf
zu
einer
Wachstumsinitiative.
Italian
prime
minister
Matteo
Renzi
is
making
fresh
attempts
to
revive
a
growth
initiative.
ParaCrawl v7.1
Rybak
ist
nicht
der
erste
Eurovision
Gewinner,
der
einen
neuen
Anlauf
nimmt.
Rybak
isn’t
the
first
Eurovision
winner
who
as
another
attempt.
ParaCrawl v7.1
Die
USA
und
China
unternehmen
einen
neuen
Anlauf,
um
ihren
Handelsstreit
beizulegen.
The
US
and
China
are
making
a
fresh
attempt
to
settle
their
trade
dispute.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
wenigstens
jetzt
einen
neuen
Anlauf
mit
dem
alleinigen
Ziel
der
Krisenverhütung
nehmen.
Let
us
at
least
try
out
a
new
starting
point,
the
sole
aim
of
which
is
conflict
prevention.
Europarl v8
Heute
jedoch
tut
es
sich
schwer,
Schritt
zu
halten
und
einen
neuen
Anlauf
zu
nehmen.
Today,
however,
its
progress
has
slackened
and
some
new
impetus
is
needed.
EUbookshop v2
Nach
einemschwierigen
Jahrzehnt
hat
es
einen
neuen
Anlauf
genommen
undsteht
heute
in
vollem
Aufschwung.
After
a
difficultdecade,
it
has
made
a
new
start
and
is
today,
once
again,
aflourishing
institution.
EUbookshop v2
Die
Zeit
ist
reif
für
einen
neuen
Anlauf
zu
einer
wirklichen,
kooperativen
euroatlantischen
Sicherheitsgemeinschaft.
The
time
has
come
for
a
renewed
attempt
to
create
a
genuine,
cooperative,
Euro-Atlantic
security
community.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
nach
den
Wahlen
in
Israel
einen
neuen
Anlauf
für
Friedensgespräche
zwischen
Israelis
und
Palästinensern.
After
the
elections
in
Israel
we
need
a
new
start
for
the
peace
talks
between
the
Israelis
and
Palestinians.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
eröffnet
das
Abkommen
ein
Fenster
der
Gelegenheit
für
einen
neuen
Anlauf
zur
Lösung
des
Syrien-Konflikts.
At
the
same
time,
the
agreement
opened
up
a
window
of
opportunity
for
a
fresh
attempt
to
resolve
the
conflict
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2009
stünden
die
Chancen
für
einen
neuen
Anlauf
zur
weltweiten
Abrüstung
gut.
And
the
year
2009
provides
a
unique
opportunity
for
achieving
a
new
worldwide
disarmament
initiative.
ParaCrawl v7.1
Alex
Txikon
wird
nach
seinem
gescheiterten
Versuch
im
vergangenen
Winter
einen
neuen
Anlauf
am
Everest
machen.
Alex
Txikon
will
make
a
new
try
on
Everest
after
his
failed
attempt
last
winter
.
ParaCrawl v7.1