Translation of "Neuen anlauf" in English

Deshalb - Sie haben Recht - brauchen wir einen neuen Anlauf.
You are right: this means that we need a new approach, a fresh start.
Europarl v8

Die EU macht jetzt einen neuen Anlauf.
The EU is now trying a new approach.
Europarl v8

Für einen neuen Anlauf bei der Vereinfachung schlägt der Ausschuss folgendes vor:
The ESC suggests the following measures for giving a fresh impetus to the simplification process:
TildeMODEL v2018

Wir finden, dieser Kerl hat einen neuen Anlauf verdient, Frau Doktor.
We think the guy deserves another chance, ma'am.
OpenSubtitles v2018

Mitte der achtziger Jahre machte die EG dann einen neuen Anlauf.
In actual fact, new obstacles to the free movement of people, goods, capital and services kept on springing up.
EUbookshop v2

Die Firma MAN Roland Druckmaschinen AG unternahm 1978 einen neuen Anlauf.
A fresh attempt was made in 1978 by Messrs. MAN Roland Druckmaschinen AG.
EuroPat v2

So entschloss er sich zu einem neuen Anlauf mit dem alten Projekt.
He decided to give the project another go.
ParaCrawl v7.1

Zu einer Schülerzeitung braucht es immer wieder einen neuen Anlauf.
For a new students' journal, again, there is e new élan needed.
ParaCrawl v7.1

Höchste Zeit, gemeinsam einen neuen Anlauf für Abrüstung und Rüstungskontrolle zu nehmen.
It is therefore high time for a joint renewed effort to promote disarmament and arms control.
ParaCrawl v7.1

Jetzt unternimmt der 74-Jährige einen neuen Anlauf.
Now the 74-year-old is taking a new run.
ParaCrawl v7.1

Der italienische Ministerpräsident Matteo Renzi nimmt einen neuen Anlauf zu einer Wachstumsinitiative.
Italian prime minister Matteo Renzi is making fresh attempts to revive a growth initiative.
ParaCrawl v7.1

Rybak ist nicht der erste Eurovision Gewinner, der einen neuen Anlauf nimmt.
Rybak isn’t the first Eurovision winner who as another attempt.
ParaCrawl v7.1

Die USA und China unternehmen einen neuen Anlauf, um ihren Handelsstreit beizulegen.
The US and China are making a fresh attempt to settle their trade dispute.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns wenigstens jetzt einen neuen Anlauf mit dem alleinigen Ziel der Krisenverhütung nehmen.
Let us at least try out a new starting point, the sole aim of which is conflict prevention.
Europarl v8

Heute jedoch tut es sich schwer, Schritt zu halten und einen neuen Anlauf zu nehmen.
Today, however, its progress has slackened and some new impetus is needed.
EUbookshop v2

Nach einemschwierigen Jahrzehnt hat es einen neuen Anlauf genommen undsteht heute in vollem Aufschwung.
After a difficultdecade, it has made a new start and is today, once again, aflourishing institution.
EUbookshop v2

Die Zeit ist reif für einen neuen Anlauf zu einer wirklichen, kooperativen euroatlantischen Sicherheitsgemeinschaft.
The time has come for a renewed attempt to create a genuine, cooperative, Euro-Atlantic security community.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen nach den Wahlen in Israel einen neuen Anlauf für Friedensgespräche zwischen Israelis und Palästinensern.
After the elections in Israel we need a new start for the peace talks between the Israelis and Palestinians.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig eröffnet das Abkommen ein Fenster der Gelegenheit für einen neuen Anlauf zur Lösung des Syrien-Konflikts.
At the same time, the agreement opened up a window of opportunity for a fresh attempt to resolve the conflict in Syria.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2009 stünden die Chancen für einen neuen Anlauf zur weltweiten Abrüstung gut.
And the year 2009 provides a unique opportunity for achieving a new worldwide disarmament initiative.
ParaCrawl v7.1

Alex Txikon wird nach seinem gescheiterten Versuch im vergangenen Winter einen neuen Anlauf am Everest machen.
Alex Txikon will make a new try on Everest after his failed attempt last winter .
ParaCrawl v7.1