Translation of "Nehme ich an" in English
Ich
nehme
nicht
an,
dass
Sie
das
wollen.
I
do
not
think
that
this
is
what
you
want.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
Herr
Hortefeux
heute
unter
uns
ist.
I
understand
Mr
Hortefeux
is
with
us
today.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Mugabe
ist
aufgrund
zweier
Aspekte
nervös.
I
suppose
Mugabe
is
increasingly
nervous
on
two
counts.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
daß
die
Debatte
dieses
Mal
sehr
kurz
ausfällt.
I
assume
that
the
discussions
tonight
will
be
very
brief.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
daß
sie
gestern
mehrmals
hereinkamen
und
dann
wieder
gingen.
I
gather
that
yesterday
they
came
in
and
out
several
times.
Europarl v8
Ich
nehme
deshalb
an,
Sie
werden
es
uns
gestatten.
I
assume,
therefore,
that
you
will
allow
us
to
do
that.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
daß
Sie
das
genau
so
sehen
wie
ich.
I
assume
that
you
see
this
in
exactly
the
same
way
as
I
do.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Sie
tun
das
mit
mir!
I
assume
you
will
join
me
in
this!
Europarl v8
Ich
nehme
an,
die
Gutgläubigkeit
des
Generalsekretärs
ist
mißbraucht
worden.
Madam
President,
I
think
that
the
good
will
of
the
Secretary-General
has
been
abused.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
daß
der
Rat
dann
auch
diese
Lösung
akzeptiert.
I
assume
that
the
Council
would
then
also
accept
this
solution.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Herr
Byrne
denkt
genau
so.
I
do
not
believe
Mr
Byrne
thinks
so
either.
Europarl v8
Das
sollte,
nehme
ich
an,
der
Ausgangspunkt
für
diese
Debatte
sein.
So
that
is,
I
suppose,
where
the
starting
point
for
this
debate
must
be.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
Sie
von
Ihrer
Bemerkung
Kenntnis
nehmen
wird.
I
assume
that
she
will
take
note
of
your
comment.
Europarl v8
Danach,
nehme
ich
an,
kommt
Spanien
an
die
Reihe.
After
that,
I
suspect
it
will
be
Spain.
Europarl v8
Ich
nehme
also
an,
daß
das
auch
für
Schweden
gilt.
I
therefore
presume
that
this
also
applies
to
Sweden.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Sie
wären
da
sicherlich
meiner
Meinung.
Mr
Graefe
zu
Baringdorf,
I
have
no
doubt
you
would
agree
with
me
on
that.
Europarl v8
Ich
nehme
an
der
Abstimmung
über
diesen
Bericht
nicht
teil,
Frau
Präsidentin.
I
will
not
participate
in
the
vote
on
this
report,
Madam
President.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
daß
die
Präsidentschaft
solche
Maßnahmen
ins
Auge
faßt.
I
presume
I
can
accept
that
the
presidency
condemns
such
actions.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
dies
die
von
der
Kommission
favorisierte
Vorgehensweise
ist.
I
imagine
this
is
the
Commission's
favoured
approach.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
das
von
jedem
einzelnen
Mitgliedstaat
abhängt.
I
suppose
that
is
up
to
each
individual
Member
State.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Sie
sprechen
dafür.
I
assume
he
is
speaking
in
favour.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Sie
haben
inzwischen
Zeit
gefunden,
dies
zu
tun.
I
assume
that
you
have
had
time
to
check
this.
Europarl v8
Ich
nehme
also
an,
daß
das
insgesamt
bereinigt
werden
kann.
So
I
assume
all
this
can
be
sorted
out.
Europarl v8
Selbstverständlich
nehme
ich
Ihre
Einladung
an.
Of
course
I
accept
your
invitation.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
daß
auch
das
nicht
im
Ministerrat
erörtert
wurde.
I
dare
say
that
that
has
never
been
discussed
either
in
the
Council
of
Ministers.
Europarl v8
Das
nehme
ich
jetzt
einmal
an.
That
is
what
I
would
assume.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Herr
Kreissl-Dörfler
wird
damit
einverstanden
sein.
I
assume
Mr
Kreissl-Dörfler
is
in
agreement
with
that.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
das
bedeutet,
daß
sie
anwesend
sind.
I
take
that
to
mean
that
they
are
in
fact
present.
Europarl v8
Ich
nehme
also
an,
dass
er
in
Ihrem
Besitz
ist.
Therefore,
I
assume
that
you
have
received
it.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
das
Ergebnis
wird
uns
kaum
überraschen.
I
suspect
the
answer
will
be
no
surprise.
Europarl v8