Translation of "Nahezu halbiert" in English
Durch
den
Einsatz
der
vorkonfektionierten
Energiezuführungen
haben
wir
die
Elektromontagezeit
nahezu
halbiert.
By
the
use
of
pre-assembled
energy
supply
systems,
we
have
almost
halved
the
electrical
installation
time.
ParaCrawl v7.1
Das
Adjusted
EBIT
hat
sich
mit
35
Mio.
Euro
nahezu
halbiert.
Adjusted
EBIT
was
almost
halved
to
EUR
35
million.
ParaCrawl v7.1
Das
Stück
wurde
nahezu
halbiert
und
über
sich
selbst
gebogen
gefunden.
The
piece
was
found
by
almost
half
and
bent
over
himself.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
neuen
Trennstegen
konnte
der
Verschleiß
der
Leitungen
nahezu
halbiert
werden.
Wear
could
be
reduced
to
nearly
half
with
the
new
separators
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
wir
haben
das
Zeitfenster
nahezu
halbiert.
This
means
we
must
cut
the
time
window
nearly
in
half.
ParaCrawl v7.1
Hiermit
und
mit
ein
bisschen
Fingerfertigkeit,
kann
die
lästige
Arbeit
der
Geschäftspost
nahezu
halbiert
werden.
With
this
device,
and
a
little
manual
prestidigitation,
the
tedious
labour
of
business
correspondence
may
be
cut
in
half.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
die
Blockierungswahrscheinlichkeit
im
Verhältnis
fünf
zu
neun
verringert,
also
ebenfalls
nahezu
halbiert.
Here,
the
blocking
probability
is
reduced
at
a
ratio
of
five
to
nine,
i.e.
is
likewise
nearly
halved.
EuroPat v2
Mit
dem
FEIN
Anti-Vibrationssystem
wurde
der
Schalldruck
bei
den
FEIN
Oszillierern*
nahezu
halbiert.
The
FEIN
anti-vibration
system
almost
halves
the
sound
pressure
of
FEIN
oscillators*.
ParaCrawl v7.1
Gegenüber
dem
Vorjahr
2004
in
Nürnberg
hatte
sich
die
Besucherzahl
auf
rund
13.700
nahezu
halbiert.
The
number
of
visitors
almost
halved
to
some
13,700
compared
with
the
previous
year
2004
in
Nürnberg.
ParaCrawl v7.1
Verglichen
mit
2009
wurde
2010
die
Opiumproduktion
in
Afghanistan
und
den
Nachbarländern
nahezu
halbiert.
Opium
production
was
almost
cut
in
half
in
Afghanistan
and
neighbouring
countries
in
2010
compared
to
2009.
ParaCrawl v7.1
Die
Industrieländer
haben
seit
den
siebziger
Jahren
ihre
realwirtschaftliche
Abhängigkeit
vom
Rohöl
nahezu
halbiert.
Since
the
1970s
the
industrial
countries
have
managed
to
almost
halve
their
dependence
on
oil.
ParaCrawl v7.1
Das
aerodynamische
Geräusch
bei
höheren
Drehzahlen
wurde
durch
eine
Weiterentwicklung
des
Lüfters
zur
Generatorkühlung
nahezu
halbiert.
Aerodynamic
noise
at
high
engine
speeds
has
been
almost
halved
by
modifying
the
design
of
the
generator
cooling
fan.
ParaCrawl v7.1
Doch
dann
wendete
sich
das
Blatt,
2016
hatte
sich
die
Jugendarbeitslosigkeit
nahezu
halbiert.
The
tide
soon
turned
though,
and
youth
unemployment
was
almost
halved
by
2016.
ParaCrawl v7.1
Allein
die
Nachfrage
in
Deutschland
hat
sich
im
letzten
Jahr
durch
politische
Entscheidungen
erneut
nahezu
halbiert.
Demand
in
Germany
almost
halved
last
year
as
a
result
of
political
decisions.
ParaCrawl v7.1
Der
neue
Vorschlag,
den
es
zu
untersuchen
gilt,
bestünde
in
einer
Staffelung
der
Sozialbeiträge
und
vielleicht
hier
und
da,
zum
Beispiel
in
England
oder
in
Dänemark,
in
einer
Staffelung
der
Unternehmenssteuern,
wobei
diese
bei
einer
Wochenarbeitszeit
von
weniger
als
32
Stunden
nahezu
halbiert
und
bei
einer
Wochenarbeitszeit
von
mehr
als
32
Stunden
mehr
als
verdoppelt
würden.
The
new
idea
to
be
studied
would
be
to
alter
social
security
contributions,
and
perhaps
on
occasion
-
for
instance
in
the
United
Kingdom
and
Denmark
-
company
taxation:
these
charges
could
be
drastically
cut
by
almost
a
half
for
a
working
week
of
less
than
32
hours,
and
more
than
doubled
for
one
of
over
32
hours.
Europarl v8
Sie
wurde
im
Laufe
des
letzten
Jahrzehnts
nahezu
halbiert,
und
liegt
nun
bei
nur
noch
0,05
%
des
BSP
der
Geberländer
und
erreicht
somit
bei
weitem
nicht
die
von
der
UNO
festgelegte
Zielvorgabe
von
0,7
%.
It
has
dwindled
by
almost
half
during
the
last
decade,
falling
to
only
0.05%
of
the
GDP
of
the
donor
countries,
far
below
the
0.7%
objective
set
by
the
UN.
Europarl v8
Seit
1990
hat
sich
die
Zahl
der
Frauen,
die
geburtsbedingt
versterben,
nahezu
halbiert,
nämlich
auf
289.000
Fälle
pro
Jahr.
Since
1990,
the
number
of
women
dying
as
a
result
of
childbirth
has
been
nearly
halved,
to
289,000
per
year.
News-Commentary v14
Der
im
folgenden
Diagramm
dargestellte
Indikator
IV.4
zeigt,
dass
es
den
meisten
Mitgliedstaaten
in
der
Tat
gelungen
ist,
die
staatlichen
Beihilfen39
bezogen
auf
das
BIP
zu
verringern,
so
dass
sich
ihr
Gesamtvolumen
von
1996
bis
2002
nahezu
halbiert
hat.
Indicator
IV.4
below
shows
that
indeed
most
Member
States
have
seen
a
downward
trend
in
the
level
of
state
aid39
as
a
share
of
GDP
leading
to
nearly
halving
its
value
from
1996
to
2002.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgaben
für
das
Bildungs-
und
das
Gesundheitswesen
wurde
nahezu
halbiert,
wobei
der
BIP-Anteil
der
Ausgaben
für
soziale
Sicherheit
um
fast
40
%
zurückging
(trotz
eines
deutlichen
Zuwachses
im
Jahr
2002).
Spending
on
education
and
health
nearly
halved,
while
spending
on
social
protection
as
a
share
of
GDP
declined
by
close
to
40%
(although
a
marked
increase
took
place
in
2002).
TildeMODEL v2018
Die
Verteilung
der
Rentabilität
nach
Steuern,
gemessen
an
ihrer
Standardabweichung,
hat
sich
seit
Ende
der
80er
Jahre
nahezu
halbiert,
wobei
der
stärkste
Rückgang
Anfang
der
90er
Jahre
zu
verzeichnen
war.
The
dispersion
of
after-tax
profitability,
measured
by
its
standard
deviation,
has
nearly
halved
since
the
end
of
the
1980s
with
especially
marked
decline
in
the
early
90s.
TildeMODEL v2018
In
nur
15
Jahren
wurde
die
Kindersterblichkeit
nahezu
halbiert,
und
die
Zahl
der
malariabedingten
Todesfälle
ging
um
60%
zurück.
In
just
15
years,
child
mortality
was
nearly
halved,
and
malaria
deaths
declined
by
60%.
News-Commentary v14
In
Prozent
des
BIP
nahm
der
Leistungsbilanzüberschuß
bereits
1987
beträchtlich
ab
und
hat
sich
zwischen
1986
und
1989
nahezu
halbiert.
As
a
percentage
of
GDP,
the
current
account
surplus
had
already
fallen
significantly
in
that
year
and
it
has
been
almost
halved
between
1986
and
1989.
EUbookshop v2
Was
die
Ausfuhren
anbelangt,
ist
der
Anteil
der
Vereinigten
Arabischen
Emirate
von
17%
auf
22%
gestiegen,
während
sich
der
Indonesiens
nahezu
halbiert
hat:
von
15
%
auf
8
%.
As
far
as
exports
are
concerned,
the
United
Arab
Emirates
have
increased
their
share
from
17%
to
22%,
whereas
Indonesia's
share
has
halved,
from
15%
to
8%.
EUbookshop v2
Das
neue
Verfahren
bringt
darüber
hinaus
weitere
Vorteile:
Die
zum
Löten
und
Ausheizen
insgesamt
erforderliche
Zeit
kann
nahezu
halbiert
werden.
Moreover,
the
new
method
brings
additional
advantages:
The
total
time
required
for
soldering
and
baking
can
be
cut
almost
in
half.
EuroPat v2
Eine
insbesondere
beim
Einsatz
des
Pumpenaggregats
in
Heizungsanlagen
bevorzugte
Drehzahlabsenkung
liegt
bei
80
Prozent
der
Normaldrehzahl
(n'
=
0,8
*
n),
da
in
diesem
Bereich
die
Motorleistung
nahezu
halbiert
ist
und
praktisch
keine
Minderleistung
der
Heizungsanlage
zu
erwarten
ist.
A
preferred
reduction
in
speed,
in
particular
when
using
the
pump
unit
in
heating
installations,
is
80
per
cent
of
the
normal
speed
(n'=0.8
*n),
since
the
motor
power
is
almost
halved
in
this
region
and
virtually
no
reduction
in
power
in
the
heating
installation
is
to
be
expected.
EuroPat v2
Daraus
resultiert,
daß
bei
gleichem
Anzugsmoment
der
Schraube
die
Biegebeanspruchung
des
Bauteils
nahezu
halbiert
wird,
wodurch
die
Rückverformung
gesteigert
und
die
Lebensdauer
verlängert
wird.
The
resultant
effect
is
that,
given
an
identical
tightening
torque
of
the
screw,
the
flexural
stress
of
the
component
is
virtually
halved,
with
the
result
that
the
return
deformation
is
increased
and
the
service
life
prolonged.
EuroPat v2
Dabei
erweist
es
sich
als
besonders
vorteilhaft,
daß
jeder
UTE-Rahmen
zwei
mechanisch
durch
einen
Kasten
und
elektrisch
durch
durch
diesen
Kasten
hindurchführende
Leitungen
zu
einer
Gesamtvorrichtung
verbundene
Kompaktstationen
trägt
und
daß
die
elektrischen
Anschlußeinrichtungen
durch
unmittelbar
an
den
Wänden
der
druckfesten
Gehäuse
der
Kompaktstationen
angebrachte
Steckdosen
zugelassener
Bauart
verifiziert
werden,
weil
auf
diese
Art
und
Weise
die
Länge
jedes
Energiezuges
in
jedem
Fall
nahezu
halbiert
werden
kann,
ohne
die
üblichen
Sicherheitsvorschriften
zu
vernachlässigen,
da
die
unmittelbar
an
den
Wänden
der
druckfesten
Gehäuse
der
Kompaktstationen
angebrachten
Steckdosen
zugelassener
Bauart
die
Funktion
der
bisher
üblichen
Anschlußkästen
auch
in
sicherheitstechnischer
Hinsicht
voll
und
ganz
übernehmen
können,
dabei
jedoch
einen
wesentlich
geringeren
Platzbedarf
aufweisen.
Plugs
and
sockets
mounted
directly
on
the
housings
are
connected
to
the
electrical
elements.
Thus
it
has
proven
advantageous
when
each
UTU
frame
has
two
compact
stations
connected
mechanically
by
a
box
and
electrically
by
conductors
extending
through
this
box,
and
the
electrical
connections
are
formed
by
plugs
and
sockets
of
appropriate
type
mounted
directly
on
walls
of
the
pressure-tight
housing
because
in
this
manner
the
length
of
each
energy-supply
train
in
every
case
is
nearly
halved
without
impairing
the
standard
safety
requirements
since
the
plugs
and
sockets
provided
directly
on
the
walls
of
the
pressure-tight
housings
of
the
compact
stations
of
standard
type
take
over
the
function
of
the
hitherto
provided
connector
blocks
fully
with
respective
to
safety
without
taking
up
any
significant
space.
EuroPat v2
Beim
gleichzeitigen
Nachweis
von
beispielsweise
zwei
verschiedenen
Nukleinsäuren
in
einer
Probe
werden
außerdem
Aufwand
und
Kosten
nahezu
halbiert.
When
simultaneously
detecting
two
different
nucleic
acids,
e.g.,
in
one
sample,
furthermore
expenditures
and
costs
are
nearly
cut
in
half.
EuroPat v2