Translation of "Die nahezu" in English
Die
Meinungen
nahezu
aller
27
Delegationen
in
den
sieben
Fraktionen
unterscheiden
sich.
The
opinions
of
nearly
all
of
the
27
delegations
in
the
seven
groups
differ.
Europarl v8
Das
wird
uns
durch
die
nahezu
20
Millionen
Arbeitslose
in
Europa
gezeigt.
Nearly
20
million
unemployed
people
in
Europe
can
tell
us
about
that.
Europarl v8
Glücklicherweise
sagte
er,
dass
die
Studie
über
die
Versicherung
nahezu
abgeschlossen
ist.
Fortunately,
he
said
that
the
insurance
study
is
almost
completed.
Europarl v8
In
manchen
Ländern
macht
die
Schwarzarbeit
nahezu
15
%
der
Beschäftigung
aus.
In
some
countries,
unlawful
employment
accounts
for
almost
15%
of
all
employment.
Europarl v8
Die
Kommission
präsentiert
nahezu
in
Rekordzeit
ihre
Vorschläge.
The
Commission
has
brought
forward
its
proposals
in
almost
record
time.
Europarl v8
Inzwischen
haben
wir
die
bestehende
Haushaltslinie
nahezu
vollständig
ausgeschöpft.
At
the
moment
we
are
almost
exhausting
the
existing
line.
Europarl v8
Das
ist
weniger
als
die
Beamtenzahl
nahezu
jeder
europäischen
Großstadt.
This
figure
is
smaller
than
the
civil
service
of
nearly
every
large
European
city.
Europarl v8
Wenn
man
sich
die
Zahlen
anschaut,
ist
die
Lage
nahezu
katastrophal.
If
one
looks
at
the
figures,
the
situation
is
almost
catastrophic.
Europarl v8
Nahezu
die
Hälfte
dieser
gewaltigen
Summe
bilden
die
Rüstungsausgaben
der
Vereinigten
Staaten.
Almost
half
of
this
enormous
sum
is
made
up
by
the
United
States'
expenditure
on
military
armaments.
Europarl v8
In
China
werden
die
Menschenrechte
in
nahezu
allen
Lebensbereichen
systematisch
verletzt.
Human
rights
are
being
systematically
violated
in
China
in
almost
every
aspect
of
life.
Europarl v8
Erst
aufgrund
des
internationalen
Drucks
wurden
die
nahezu
tausend
Gefangene
wieder
freigelassen.
After
international
pressure
nearly
a
thousand
of
inmates
were
released.
WMT-News v2019
Innerhalb
dieser
Kategorie
machen
Maschinen
und
Fahrzeuge
nahezu
die
Hälfte
der
Ausfuhren
aus
.
Within
the
goods
category
,
machinery
and
transport
equipment
make
up
almost
half
of
exports
.
ECB v1
Nahezu
die
gesamte
Zunahme
wird
auf
die
Entwicklungsländer
entfallen.
Almost
all
of
the
increase
will
be
in
developing
countries.
MultiUN v1
Die
Operation
Gomorrha
überstand
die
Kirche
nahezu
unversehrt.
The
church
got
through
the
Second
World
War
relatively
intact.
Wikipedia v1.0
Während
des
Bürgerkrieges
in
Sierra
Leone
wurde
die
Stadt
nahezu
zur
Geisterstadt.
Koidu
Town
is
a
one
of
the
most
ethnically,
and
religiously
diverse
cities
in
Sierra
Leone.
Wikipedia v1.0
Jahrhundert
ist
mit
seiner
einheitlichen
Rokokoausstattung
bis
in
die
Gegenwart
nahezu
unverändert
erhalten.
The
rococo
architecture
of
the
church
hall
is
consistent
with
the
rest
of
the
building.
Wikipedia v1.0
August
2001
war
die
Talsperre
nahezu
fertig
und
begann
den
Pelotas
River
aufzustauen.
By
August
28,
2001,
the
dam
was
near
completion
and
it
began
to
impound
the
Pelotas
River.
Wikipedia v1.0
In
der
daraus
folgenden
Schlacht
wurden
die
portugiesischen
Truppen
nahezu
vollständig
vernichtet.
The
resulting
battle
saw
the
Portuguese
force
nearly
destroyed,
with
many
troops
killed
and
captured.
Wikipedia v1.0
Nahezu
die
gesamte
Industrie
war
auf
die
Kriegsproduktion
umgestellt
worden.
These
brought
the
total
depth
of
the
defences
to
nearly
.
Wikipedia v1.0
Schon
mit
sechs
Jahren
spielte
er
die
Gitarre
auf
nahezu
professionellem
Niveau.
By
the
age
of
six,
in
1961,
he
was
a
working
professional
musician.
Wikipedia v1.0
Die
Handlung
ist
nahezu
mit
den
Geschehnissen
im
Spiel
identisch.
The
main
criticism
of
the
game
among
reviewers
is
the
length
of
the
game.
Wikipedia v1.0
Im
Sommer
2005
entwaffnete
sich
die
IRA
nahezu
komplett.
In
the
summer
of
2005,
the
IRA
decommissioned
much
of
its
weaponry.
Wikipedia v1.0
Nahezu
die
ganze
Altstadt
wurde
dem
Erdboden
gleichgemacht.
The
coat
of
arms
of
the
city
was
adopted
in
the
1950s.
Wikipedia v1.0
Während
der
Kämpfe
wurde
die
Stadt
nahezu
vollständig
zerstört.
By
September,
the
fighting
reached
the
city
center.
Wikipedia v1.0