Translation of "Die nahezu" in English

Die Meinungen nahezu aller 27 Delegationen in den sieben Fraktionen unterscheiden sich.
The opinions of nearly all of the 27 delegations in the seven groups differ.
Europarl v8

Das wird uns durch die nahezu 20 Millionen Arbeitslose in Europa gezeigt.
Nearly 20 million unemployed people in Europe can tell us about that.
Europarl v8

Glücklicherweise sagte er, dass die Studie über die Versicherung nahezu abgeschlossen ist.
Fortunately, he said that the insurance study is almost completed.
Europarl v8

In manchen Ländern macht die Schwarzarbeit nahezu 15 % der Beschäftigung aus.
In some countries, unlawful employment accounts for almost 15% of all employment.
Europarl v8

Die Kommission präsentiert nahezu in Rekordzeit ihre Vorschläge.
The Commission has brought forward its proposals in almost record time.
Europarl v8

Inzwischen haben wir die bestehende Haushaltslinie nahezu vollständig ausgeschöpft.
At the moment we are almost exhausting the existing line.
Europarl v8

Das ist weniger als die Beamtenzahl nahezu jeder europäischen Großstadt.
This figure is smaller than the civil service of nearly every large European city.
Europarl v8

Wenn man sich die Zahlen anschaut, ist die Lage nahezu katastrophal.
If one looks at the figures, the situation is almost catastrophic.
Europarl v8

Nahezu die Hälfte dieser gewaltigen Summe bilden die Rüstungsausgaben der Vereinigten Staaten.
Almost half of this enormous sum is made up by the United States' expenditure on military armaments.
Europarl v8

In China werden die Menschenrechte in nahezu allen Lebensbereichen systematisch verletzt.
Human rights are being systematically violated in China in almost every aspect of life.
Europarl v8

Erst aufgrund des internationalen Drucks wurden die nahezu tausend Gefangene wieder freigelassen.
After international pressure nearly a thousand of inmates were released.
WMT-News v2019

Innerhalb dieser Kategorie machen Maschinen und Fahrzeuge nahezu die Hälfte der Ausfuhren aus .
Within the goods category , machinery and transport equipment make up almost half of exports .
ECB v1

Nahezu die gesamte Zunahme wird auf die Entwicklungsländer entfallen.
Almost all of the increase will be in developing countries.
MultiUN v1

Die Operation Gomorrha überstand die Kirche nahezu unversehrt.
The church got through the Second World War relatively intact.
Wikipedia v1.0

Während des Bürgerkrieges in Sierra Leone wurde die Stadt nahezu zur Geisterstadt.
Koidu Town is a one of the most ethnically, and religiously diverse cities in Sierra Leone.
Wikipedia v1.0

Jahrhundert ist mit seiner einheitlichen Rokokoausstattung bis in die Gegenwart nahezu unverändert erhalten.
The rococo architecture of the church hall is consistent with the rest of the building.
Wikipedia v1.0

August 2001 war die Talsperre nahezu fertig und begann den Pelotas River aufzustauen.
By August 28, 2001, the dam was near completion and it began to impound the Pelotas River.
Wikipedia v1.0

In der daraus folgenden Schlacht wurden die portugiesischen Truppen nahezu vollständig vernichtet.
The resulting battle saw the Portuguese force nearly destroyed, with many troops killed and captured.
Wikipedia v1.0

Nahezu die gesamte Industrie war auf die Kriegsproduktion umgestellt worden.
These brought the total depth of the defences to nearly .
Wikipedia v1.0

Schon mit sechs Jahren spielte er die Gitarre auf nahezu professionellem Niveau.
By the age of six, in 1961, he was a working professional musician.
Wikipedia v1.0

Die Handlung ist nahezu mit den Geschehnissen im Spiel identisch.
The main criticism of the game among reviewers is the length of the game.
Wikipedia v1.0

Im Sommer 2005 entwaffnete sich die IRA nahezu komplett.
In the summer of 2005, the IRA decommissioned much of its weaponry.
Wikipedia v1.0

Nahezu die ganze Altstadt wurde dem Erdboden gleichgemacht.
The coat of arms of the city was adopted in the 1950s.
Wikipedia v1.0

Während der Kämpfe wurde die Stadt nahezu vollständig zerstört.
By September, the fighting reached the city center.
Wikipedia v1.0