Translation of "Nachzudenken" in English
Ich
möchte
Sie
bitten,
über
diese
Zahlen
nachzudenken.
I
would
ask
you
to
reflect
on
this
data.
Europarl v8
Zu
diesem
letzten
Punkt
bitte
ich
Sie
alle,
noch
einmal
nachzudenken.
I
ask
everyone
to
think
about
that
last
point.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
alle,
darüber
nachzudenken.
I
would
ask
you
all
to
think
about
that.
Europarl v8
Die
Katastrophe
in
Japan
hat
uns
alle
gezwungen,
über
Atomsicherheit
nachzudenken.
The
disaster
in
Japan
has
made
us
all
think
about
nuclear
safety.
Europarl v8
Sie
fordern
immer
die
Kommission
auf
nachzudenken.
You
are
always
calling
on
the
Commission
to
consider
things.
Europarl v8
Es
ist
die
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten,
über
die
Frage
gemeinsamer
Verbrauchsteuern
nachzudenken.
The
question
of
common
excise
duties
is
a
matter
for
Member
States
to
consider.
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
Sie
eindringlich,
über
diesen
Änderungsantrag
der
Grünen
nachzudenken.
I
therefore
appeal
to
you
all
to
consider
this
amendment
by
the
Green
Group.
Europarl v8
Ich
fordere
alle
auf,
sorgfältig
darüber
nachzudenken.
I
invite
everyone
to
carefully
consider
this.
Europarl v8
Ich
fordere
Sie
deshalb
auf,
unbedingt
darüber
nachzudenken.
I
urge
you
all
to
reflect
on
this.
Europarl v8
Es
lohnt
sich
auch,
über
die
Gründe
hinter
diesen
gefährlichen
Vorgängen
nachzudenken.
It
is
also
worth
giving
some
thought
to
the
reasons
behind
these
dangerous
occurrences.
Europarl v8
Der
Bericht
Tindemans
gibt
Anlaß,
darüber
nachzudenken.
The
Tindemans
report
gives
us
an
opportunity
to
reflect
on
this
point.
Europarl v8
Es
wäre
angebracht,
über
die
Rolle
der
Reserven
im
Banksystem
nachzudenken.
This
might
be
a
good
time
to
reflect
on
the
role
of
reserves
in
the
banking
system.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kolleginnen
und
Kollegen
bitten,
darüber
einmal
nachzudenken.
I
would
just
like
to
ask
my
fellow
Members
to
give
a
moment's
consideration
to
these
points.
Europarl v8
Haben
Sie
nun
die
letzten
zwei
Jahre
Zeit
gehabt,
darüber
nachzudenken?
Have
you
had
time
to
think
about
it
over
the
last
two
years?
Europarl v8
Ich
fordere
Sie
auf,
noch
einmal
über
diese
Änderungsanträge
nachzudenken.
I
would
urge
you
to
think
again
about
these
amendments.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
notwendig,
auch
über
eine
Einschränkung
der
Mobilität
nachzudenken.
I
think
we
must
give
some
thought
to
the
issue
of
reducing
mobility.
Europarl v8
Auch
hierüber
sollte
man
doch
etwas
nachzudenken
beginnen.
I
would
appreciate
it
if
we
began
to
reason
a
little
on
this
point.
Europarl v8
Vielleicht
wäre
es
zweckmäßig,
an
geeigneter
Stelle
darüber
nachzudenken.
It
might
be
appropriate,
in
the
right
place,
to
consider
this
point.
Europarl v8
Er
ist
Anlaß,
über
beständige
und
dauerhafte
Lösungen
nachzudenken.
We
have
to
think
of
stable
and
lasting
solutions.
Europarl v8
Soll
man
es
doch
zumindest
auffordern,
über
die
verschiedenen
möglichen
Konsequenzen
nachzudenken.
We
should
at
least
ask
it
to
consider
the
various
possible
consequences.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
wirklich
darüber
nachzudenken.
I
urge
you
strongly
to
think
about
that.
Europarl v8
Aber
unabhängig
davon
bitte
ich
jeden
noch
einmal
gründlich
nachzudenken.
But
separately
from
that,
I
ask
everyone
to
think
carefully.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
Kollegen,
noch
einmal
darüber
nachzudenken.
I
appeal
to
colleagues
to
think
again.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
appelliere
ich
an
die
Kommission,
nochmals
darüber
nachzudenken.
I
would
appeal
to
the
Commission
in
these
circumstances
to
think
again.
Europarl v8
Als
Mindestanforderung
schlage
ich
daher
vor,
über
das
N+3-Prinzip
nachzudenken.
As
a
minimum
requirement,
I
propose
considering
the
n+3
principle.
Europarl v8