Translation of "Nachweis der zahlung" in English
Der
Nachweis
der
Zahlung
ist
in
der
Regel
in
der
oberen
rechten
Ecke.
Proof
of
payment
is
usually
placed
in
the
upper-right
corner.
ParaCrawl v7.1
Kein
Nachweis
der
MwSt-Zahlung
erforderlich
ist,
No
proof
of
VAT
payment
is
needed
CCAligned v1
Nein,
dient
der
Skipass
oder
die
Versicherung
als
Nachweis
der
Zahlung
der
Prämie.
No,
the
ski
pass
or
the
insurance
policy
serves
as
evidence
to
the
payment
of
the
premium.
CCAligned v1
Bei
Beantragung
der
Verlängerung
ist
der
Nachweis
der
Zahlung
beizufügen,
ebenso
ein
aktuelles
Passfoto.
A
proof
of
payment
and
an
actual
passport
photo
have
to
be
attached
to
the
application
for
extension.
ParaCrawl v7.1
Diese
Aufzeichnung
und
der
Nachweis
der
Zahlung
muss
per
Post
an
[email protected]
gesendet
werden.
Bei
Einzelpersonen
könnte
als
ein
solcher
Nachweis
zählen:
eine
Erklärung
des
Kunden,
die
Vorlage
eines
gültigen
Dokuments,
aus
dem
hervorgeht,
in
welchem
Mitgliedstaat
der
Kunde
seinen
Wohnsitz
hat,
die
Angabe
der
Postanschrift
oder
Rechnungsanschrift
des
Kunden
für
andere
im
Mitgliedstaat
des
Roaminganbieters
erbrachte
Dienste,
eine
Bescheinigung
einer
Hochschuleinrichtung
über
die
Einschreibung
zu
einem
Vollzeitstudium,
ein
Nachweis
der
Eintragung
in
lokale
Wählerverzeichnisse
oder
der
Nachweis
der
Zahlung
von
lokalen
Steuern
oder
Kopfsteuern.
Such
evidence,
as
regards
individual
users,
could
include
a
declaration
by
the
customer,
presentation
of
a
valid
document
confirming
the
customer's
Member
State
of
residence,
specification
of
the
postal
address
or
the
billing
address
of
the
customer
for
other
services
provided
in
the
Member
State
of
the
roaming
provider,
a
declaration
by
a
third-level
educational
institution
of
enrolment
for
full-time
courses,
proof
of
registration
on
local
electoral
rolls
or
of
payment
of
local/poll
taxes.
DGT v2019
Beim
Nachweis
der
Zahlung
von
Mineralölsteuer
in
Höhe
von
8,6
Cent
in
Deutschland
werden
2,6
Cent/km
erstattet.
Against
proof
of
payment
of
8,6
cents
of
excise
duties
on
fuel
paid
within
Germany,
2,6
cents/km
will
be
reimbursed.
DGT v2019
Ziel
dieser
Änderungen
ist
es,
1.
den
Interventionsstellen
zu
gestatten,
die
Beihilfe
beim
Weinerzeuger
in
bestimmten
Fällen
im
Anschluß
an
im
nachhinein
durchgeführte
Kontrollen
wieder
einzuziehen,
2.
hinsichtlich
der
Verpflichtung
zum
Nachweis
der
Zahlung
des
Mindestankaufspreises
für
die
Destillation
von
Nebenerzeugnissen
der
Weinbereitung
ein
vereinfachtes
Verfahren
vorzusehen
und
3.
bestimmten
Brennern,
die
im
wesentlichen
nur
eine
einzige
Art
von
Nebenerzeugnis
destillieren,
eine
gestaffelte
Beihilfezahlung
zu
gewähren.
The
amendments
aim
firstly,
to
enable
the
intervention
agencies,
in
some
cases,
to
recover
the
aid
from
the
producer,
following
a
posteriori
checks;
secondly,
to
simplify
the
obligation
to
provide
proof
of
payment
of
the
minimum
buying-in
price
for
the
distillation
of
the
by-products;
and
thirdly,
to
authorize
some
distillers,
who
essentially
distil
only
one
type
of
by-product,
to
benefit
from
the
differentiated
aid
payment.
TildeMODEL v2018
Der
Nachweis
der
Zahlung
der
Min
6
Wochen
ständiger
Wohnsitz
in
Dä
destbeiträge
für
das
abgelaufene
nemark.
The
proof
of
payment
of
minimum
6
weeks
of
residence.
contributions
for
the
past
year
usually
opens
entitlement
to
health
care
benefits
for
the
following
calendar
year.
EUbookshop v2
Da
die
Italtrade
den
Nachweis
der
Zahlung
des
Ankaufspreises
an
den
Erzeuger
erst
einige
Tage
nach
Ablauf
der
festgesetzten
Frist
vorgelegt
hatte,
zog
die
AIMA
die
Sicherheitsleistungen
ein,
die
für
die
antragsgemäß
gewährten
Vorschüsse
gestellt
worden
waren.
Italtrade
furnished
proof
of
payment
of
the
purchase
price
to
the
producer
shortly
after
the
prescribed
period
had
expired,
and
????
therefore
withheld
the
securities
previously
provided
when
the
advances
were
requested
and
granted.
EUbookshop v2
Der
Nachweis
der
Zahlung
der
Mindestbeiträge
für
das
abgelaufene
Jahr
berechtigt
in
der
Regel
zu
Leistungen
im
folgenden
Ka
lenderjahr.
The
proof
of
payment
of
minimum
contributions
for
the
past
year
usually
opens
entitlement
to
health
care
benefits
for
the
following
calendar
year.
EUbookshop v2
Der
Nachweis
der
Zahlung
der
Mindestbeiträge
für
das
abgelaufene
Jahr
berechtigt
zu
Leistungen
im
Zeitraum
vom
1.
Juli
des
laufenden
Jahres
bis
zum
30.
Juni
des
folgenden
Jahres.
The
proof
of
payment
of
minimum
contribu
tions
for
the
past
year
opens
entitlement
to
benefits
for
the
period
from
1st
of
July
of
the
current
year
to
30
June
of
the
following
year.
EUbookshop v2
In
der
Praxis
jedoch
gibt
es
Tausende
von
Gebrauchtbooten
innerhalb
der
Gemeinschaft,
für
die
nie
Mehrwertsteuer
gezahlt
wurde
oder
für
die
kein
Nachweis
der
Zahlung
der
Mehrwertsteuer
vorgelegt
werden
kann.
In
practice,
however,
there
are
many
thousands
of
used
boats
within
the
Community
on
which
VAT
has
never
been
paid
or
for
which
no
proof
of
payment
of
VAT
can
be
produced.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
nicht
über
Meine
Reservierung
bezahlt
haben,
und
Sie
könne
den
Nachweis
der
Zahlung
in
Meine
Reservierung
nach
Ablauf
der
oben
genannten
Frist
nicht
finden,
es
kann
sein,
dass
falsche
Daten
(z.
B.
die
Reservierungsnummer)
angegeben
wurden,
so
dass
die
Zahlung
nicht
registriert
werden
konnte.
If
you
have
not
paid
through
My
Booking,
and
you
are
unable
to
find
proof
of
your
payment
in
My
Reservation
after
the
expiry
of
the
above
deadline,
it
is
likely
that
incorrect
data
(for
example,
the
reservation
number)
has
been
given,
so
that
record
of
the
payment
was
not
able
to
be
processed.
ParaCrawl v7.1
Der
nach
dem
Check-In
verbleibende
Ticketabschnitt,
ist
ein
rechtlicher
Nachweis
(Quittung)
der
Zahlung
und
enthält
sowohl
die
Kosten,
als
auch
die
Details
des
Reisenden.
The
actual
ticket
stub
remaining
in
your
hands
is
the
legal
receipt
(passenger
name
and
ticket
value
are
mentioned
on
the
ticket
stub).
ParaCrawl v7.1
Der
einzige
Fehler
sind
das
Frühstück
(nur
Brot
und
Marmelade)
und
das
System
der
Bezahlung
nur
Bargeld
und
keine
Quittung
zum
Nachweis
der
Zahlung
stattgefunden
hat...
The
only
flaws
are
the
breakfast
(only
bread
and
jam)
and
the
system
of
payment,
only
cash
and
no
receipt
proving
the
payment
took
place...
ParaCrawl v7.1
Die
Immatrikulation
setzt
eine
Zulassung
zum
Studium,
einen
Krankenversicherungsnachweis
und
den
Nachweis
der
Zahlung
des
Sozialbeitrages,
des
AStA-Beitrages
sowie
der
Immatrikulationsgebühr
voraus.
An
enrollment
is
dependent
upon
an
admission
from
the
school,
proof
of
health
insurance
and
proof
of
payment
of
social
security
contribution,
AStA
contribution
and
enrollment
fees.
ParaCrawl v7.1
Bitte
nutzen
Sie
die
folgenden
Bankkontoinformationen,
um
Ihre
Zahlung
zu
überweisen
und
senden
Sie
uns
eine
E-Mail
an
[email protected]
mit
Nachweis
der
Zahlung
einschließlich
Ihrer
Buchungsnummer.
Please
use
the
following
bank
account
information
to
transfer
your
payment
and
send
us
an
email
to
[email protected]
with
proof
of
payment
including
your
booking
number.
CCAligned v1
Eine
Quittung
oder
einen
anderen
Nachweis
der
Zahlung
muss
durch
den
Kunden
zur
Einsichtnahme
durch
die
britischen
Einwanderungsbehörden
bei
der
Einreise
in
das
Vereinigte
Königreich
hergestellt
werden,
und
der
Schule
am
ersten
Tag
des
Kurses.
A
receipt
or
other
evidence
of
payment
must
be
produced
by
the
client
for
inspection
by
the
British
Immigration
Authorities
on
entry
into
the
United
Kingdom,
and
to
the
school
on
the
first
day
of
the
course.
CCAligned v1
Vor
dem
Start
muss
GlobeAir
eine
signierte
Kopie
des
Vertrags
erhalten,
sowie
einen
Nachweis
der
Zahlung
oder
eine
Kreditkarte
als
Garantie
für
die
Zahlung.
Before
take-off,
GlobeAir
needs
to
receive
a
signed
copy
of
the
contract
as
well
as
proof
of
payment
or
a
credit
card
as
a
guarantee
for
the
payment.
ParaCrawl v7.1
Das
Protokoll
oder
die
Schweizer
Mission
kann
die
Vorlage
weiterer
Dokumente
verlangen,
namentlich
eine
Kopie
des
von
der
Arbeitgeberin
oder
dem
Arbeitgeber
und
der
oder
dem
privaten
Hausangestellten
unterzeichneten
Arbeitsvertrages
oder
den
Nachweis
der
Zahlung
der
obligatorischen
Sozialversicherungs-
und
der
Krankenversicherungsbeiträge.
Protocol
or
the
Swiss
mission
may
require
to
see
additional
documents,
such
as
a
copy
of
the
employment
contract
signed
between
the
private
household
employee
and
the
employer,
or
evidence
that
all
compulsory
social
insurance
and
medical
insurance
contributions
have
been
paid.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sicher
sind,
dass
die
Zahlung
gemacht
worden
ist,
senden
Sie
uns
bitte
Nachweis
der
Zahlung
per
Fax
oder
E-Mail.
If
you
are
sure
that
payment
has
been
made,
please
send
us
proof
of
payment
by
fax
or
e-mail.
ParaCrawl v7.1
Alle
gelieferte
Waren
anwesend
in
den
Geschäftsräumen
der
Kunden
gehören
zu
diesem
Vorbehalt
des
Eigentums,
bis
ein
Nachweis
der
vollständigen
Zahlung
kann
vorgezeigt
werden.
All
delivered
goods
which
are
present
in
the
company
premises
of
the
consumer
are
subject
to
this
reservation
of
propriety,
until
a
proof
of
complete
payment
can
be
transmitted.
ParaCrawl v7.1
Rufen
Sie
von
Ihrer
Bank,
und
klicken
Sie
dann
auf
Skype-Kundendienst,
bitten
Sie
uns,
um
das
Problem
zu
untersuchen
per
Supportanfrage
Nachweis
der
Zahlung
.
Get
Proof
of
Payment
from
your
bank,
then
submit
a
support
request
to
Skype
Customer
Service,
asking
us
to
investigate
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Sicher,
mit
der
ungewöhnlichen
kann
sie
per
E-Mail
senden:sendet
seine
Arbeit
bei
[email protected]
eine
Kopie
im
digitalen
Format,
Beifügung
der
Anmeldung
und
der
Nachweis
der
Zahlung.
Certainly,
with
the
unusual
can
send
it
via
e-mail:send
out
his
work
at
[email protected]
one
copy
in
digital
format,
enclosing
the
registration
form
and
proof
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
nach
vorheriger
Zustimmung
der
Kommission
vereinfachte
Verfahren
für
die
Vorlage
des
Nachweises
der
Zahlung
des
Mindestankaufspreises
für
die
Destillation
der
Nebenerzeugnisse
der
Weinbereitung
vorsehen.
However,
Member
States
may
provide
for
simplified
arrangements
for
presenting
evidence
of
the
payment
of
the
minimum
buying-in
price
for
distillation
of
the
by-products
of
wine-making
after
obtaining
the
agreement
of
the
Commission
to
such
arrangements.
JRC-Acquis v3.0
Jede
Feststellung
einer
Ausgabe
wird
durch
Belege
im
Sinne
des
Artikels
110
untermauert,
aus
denen
die
Ansprüche
des
Zahlungsempfängers
hervorgehen,
entweder
aufgrund
der
Feststellung
effektiv
erbrachter
Leistungen,
erfolgter
Lieferungen
oder
ausgeführter
Arbeiten
oder
auf
der
Grundlage
sonstiger
Nachweise
zur
Rechtfertigung
der
Zahlung,
einschließlich
laufender
Zahlungen
für
Abonnements
oder
Fortbildungsmaßnahmen.
Validation
of
any
expenditure
shall
be
based
on
supporting
documents
within
the
meaning
of
Article
110
attesting
the
creditor’s
entitlement,
on
the
basis
of
a
statement
of
services
actually
rendered,
supplies
actually
delivered
or
work
actually
carried
out,
or
on
the
basis
of
other
documents
justifying
payment,
including
recurring
payments
of
subscriptions
or
training
courses.
DGT v2019
Für
laufende
Zahlungen,
einschließlich
Zahlungen
für
Abonnements
oder
Fortbildungsmaßnahmen,
wird
mit
dem
Vermerk
zur
Bescheinigung
der
Richtigkeit
(„conforme
aux
faits“)
bestätigt,
dass
der
Anspruch
des
Zahlungsempfängers
mit
den
einschlägigen
Nachweisen
zur
Rechtfertigung
der
Zahlung
im
Einklang
steht.
For
recurring
payments
including
payment
of
subscriptions
or
training
courses,
the
endorsement
‘certified
correct’,
shall
certify
that
the
entitlement
of
the
creditor
is
in
accordance
with
relevant
documents
justifying
payment.
DGT v2019
Jede
Feststellung
einer
Ausgabe
wird
durch
Belege
untermauert,
aus
denen
die
Ansprüche
des
Zahlungsempfängers
hervorgehen,
entweder
aufgrund
der
Feststellung
effektiv
erbrachter
Leistungen,
erfolgter
Lieferungen
oder
ausgeführter
Arbeiten
oder
auf
der
Grundlage
sonstiger
Nachweise
zur
Rechtfertigung
der
Zahlung,
einschließlich
laufender
Zahlungen
für
Abonnements
oder
Fortbildungsmaßnahmen.
Validation
of
any
expenditure
shall
be
based
on
supporting
documents
attesting
the
creditor’s
entitlement,
on
the
basis
of
a
statement
of
services
actually
rendered,
supplies
actually
delivered
or
work
actually
carried
out,
or
on
the
basis
of
other
documents
justifying
payment,
including
recurring
payments
of
subscriptions
or
training
courses.
DGT v2019
Die
Feststellung
einer
Ausgabe
stützt
sich
auf
Belege,
aus
denen
der
Anspruch
des
Zahlungsempfängers
hervorgeht,
entweder
aufgrund
der
Feststellung
effektiv
erbrachter
Leistungen,
erfolgter
Lieferungen
oder
ausgeführter
Arbeiten
oder
auf
der
Grundlage
sonstiger
Nachweise
zur
Rechtfertigung
der
Zahlung.
Validation
of
any
expenditure
shall
be
based
on
supporting
documents
attesting
the
creditor’s
entitlement,
on
the
basis
of
a
statement
of
services
actually
rendered,
supplies
actually
delivered
or
work
actually
carried
out,
or
on
the
basis
of
other
documents
justifying
payment.
DGT v2019
Jede
Feststellung
einer
Ausgabe
wird
durch
Belege
im
Sinne
des
Artikels
101
untermauert,
aus
denen
die
Ansprüche
des
Zahlungsempfängers
hervorgehen,
entweder
aufgrund
der
Feststellung
effektiv
erbrachter
Leistungen,
erfolgter
Lieferungen
oder
ausgeführter
Arbeiten
oder
auf
der
Grundlage
sonstiger
Nachweise
zur
Rechtfertigung
der
Zahlung.
Validation
of
any
expenditure
shall
be
based
on
supporting
documents
within
the
meaning
of
Article
101
attesting
the
creditor’s
entitlement,
on
the
basis
of
a
statement
of
services
actually
rendered,
supplies
actually
delivered
or
work
actually
carried
out,
or
on
the
basis
of
other
documents
justifying
payment.
TildeMODEL v2018
Die
Reservierung
wird
erst
nach
Eingang
des
Nachweises
der
Zahlung
der
Kaution
Bindung
für
das
Hotel
Metropol
.
The
reservation
becomes
binding
for
the
Hotel
Metropol
only
upon
receipt
of
proof
of
payment
of
the
deposit.
ParaCrawl v7.1
Es
genügt,
wenn
der
Käufer
zusammen
mit
dem
Nachweis
der
erbrachten
Zahlungen
den
Rücktritt
vom
Vorvertrag
schriftlich
anfordert.
A
written
request
of
withdraw
from
the
buyer,
together
with
evidence
of
payments,
will
be
sufficient
to
activate
the
guarantee.
ParaCrawl v7.1