Translation of "Nachholbedarf besteht" in English

In welchen Bereichen besteht Nachholbedarf oder weiterer Forschungs- und Entwicklungsbedarf?
In which areas are we lagging behind, and where do we need to step up research and development activity?
TildeMODEL v2018

Nachholbedarf besteht bei Umweltschutz und Produktionstechnologie.
Environmental protection and production technology need to be improved.
TildeMODEL v2018

Wo besteht Nachholbedarf in Onlinemarketing und Revenue Management?
Where are my gaps in online marketing and distribution?
ParaCrawl v7.1

Dennoch bedeuten die Zahlen, dass bei diesem Thema noch großer Nachholbedarf besteht.
The figures nevertheless mean that there is a lot still to be done regarding this subject.
ParaCrawl v7.1

Nachholbedarf dagegen besteht im Norden des Landes [2, 3].
The northern section of the country has some catching-up to do [2, 3].
ParaCrawl v7.1

Besonders im ländlichen Bereich besteht Nachholbedarf bei der Ausstattung mit Breitbandnetzen.
There is a backlog in the provision of broadband networks particularly in rural areas.
ParaCrawl v7.1

Nachholbedarf besteht bei den Mitgliedstaaten.
It is the Member States that are lagging behind.
Europarl v8

Besonderer Nachholbedarf besteht in den meisten Mitgliedstaaten bei zukunfts­trächtigen Infrastrukturen, wie denen der Informationstech­nologien.
In the majority of Member States most ground needs to be made up in the field of future-orientated infrastructure, such as information technologies.
TildeMODEL v2018

Ich denke, daß hier seitens der Europäischen Union noch ein großer Nachholbedarf besteht.
In my view, the European Union has a good deal of ground to make up in this respect.
EUbookshop v2

Orlopp: Es lässt sich feststellen, dass bei den Jugendlichen ein enormer Nachholbedarf besteht.
Orlopp: It is clear, that young people have a lot of catching up to do.
ParaCrawl v7.1

Nachholbedarf besteht offenbar auch in einer für AnwenderInnen nachvollziehbaren Bewertung und Kennzeichnung von ökologischen Bauprodukten.
There is also an evident demand to be met for a comprehensible, user-friendly evaluation and designation of ecological building products.
ParaCrawl v7.1

Allerdings: Studien zeigen, dass bei Industrieunternehmen in puncto Sicherheit und Vernetzung Nachholbedarf besteht.
However, studies show that industrial companies have fallen behind in terms of security and networking.
ParaCrawl v7.1

Die Auswertung zeigt den aktuellen Status quo und die Bereiche, in denen Nachholbedarf besteht.
The analysis depicts the current status quo and the areas where the company needs to do more.
ParaCrawl v7.1

Die Anpassung von Studienprogrammen und eine dementsprechende gegenseitige Anerkennung muss in allen Bereichen der Ausbildung, insbesondere in Handwerksbereichen, wo großer Nachholbedarf besteht, erreicht werden.
The alignment of study programmes and corresponding mutual recognition must be achieved in all areas of training and education, in particular, in manual trades, where there is a lot of ground to make up.
Europarl v8

Der vierte und letzte Faktor, bei dem Sie meiner persönlichen Meinung nach gute Arbeit leisten, aber wo bei den Mitgliedstaaten offenbar noch etwas Nachholbedarf besteht, ist die Erweiterung.
The fourth and final element that I personally think you are doing a good job on, but in respect of which the Member States are found to be a little lacking, is enlargement.
Europarl v8

Ich kann alle politisch Verantwortlichen nur bitten – in Rumänien ebenso wie in Bulgarien, wo ja bezüglich des Reformeifers in der jüngsten Zeit noch etwas Nachholbedarf besteht –, an diesem Reformeifer festzuhalten und nicht nach dem 16. Mai die Hände in den Schoß zu legen und zu sagen, jetzt ist alles erledigt.
I can do no other than urge all those in positions of political power – not only in Romania, but also in Bulgaria, where recent days have shown that there is some catching up to do where reform is concerned – to maintain their zeal for reform and not, once 16 May dawns, to fold their arms and say that everything has been sorted out.
Europarl v8

In Ländern, in denen im Hinblick auf höhere Einkommen und Sozialleistungen Nachholbedarf besteht, könnte die demokratische Leidenschaft zu hohen Haushaltsdefiziten, übertriebenen Lohnforderungen und höherer Inflation führen, was letztendlich schwere Wirtschaftskrisen zur Folge hätte.
In countries with pent-up demand for higher income and welfare, democratic fervor could lead to large budget deficits, excessive wage demands, and high inflation, ultimately resulting in severe economic crises.
News-Commentary v14

Auf regionaler Ebene bestehen bei der Innovationsleistung und den Ausgaben signifikante Disparitäten, insbesondere bei privatwirtschaftlichen Investitionen in FuE, wobei in den ostdeutschen Bundesländern generell Nachholbedarf besteht.
Significant disparities exist in innovation performance and expenditure at regional level, especially as regards private investment in R & D, with the eastern Länder in general lagging behind.
TildeMODEL v2018

Der EWSA möchte jedoch beto­nen, dass er grenzüberschreitende Programme weiterhin unterstützt, weil nach seiner Ein­schätzung in der EU bei transnationalen Zusammenarbeitsformen und unternehmerischen Initiativen ein enormer Nachholbedarf besteht und innerhalb Europas die Schranken für die unternehmerische Tätigkeit fallen müssen.
However, the EESC would like to emphasise that it also continues to support transnational joint ventures because it believes there is a substantial lag in transnational projects and business ventures in the EU and that barriers to business must be removed in Europe.
TildeMODEL v2018

Eine nachhal­tige Entwicklung wird, auch und besonders in Ländern, in denen ein hoher Nachholbedarf an „Wohlstand“ besteht, nur etabliert werden können, wenn alle Gruppen hierfür Verständnis äußern bzw. entsprechende Initiativen von der Regierung gar einfordern.
Especially in countries still lagging a long way behind in terms of prosperity, it will not be possible to establish sustainable development unless all groups give their support or even demand the appropriate initiatives from their governments.
TildeMODEL v2018

In tausenden von Ballungsgebieten besteht Nachholbedarf bei der Infrastruktur, damit die Vorschriften der Richtlinie über die Behandlung von kommunalem Abwasser erfüllt werden.
Likewise, further infrastructure development is required in thousands of larger centres of population to comply with the Urban Wastewater Directive.
TildeMODEL v2018

Eine nachhaltige Entwicklung wird, auch und besonders in Ländern, in denen ein hoher Nachholbedarf an „Wohlstand“ besteht, nur etabliert werden können, wenn alle Gruppen hierfür Verständnis äußern bzw. entsprechende Initiativen von der Regierung gar einfordern.
Especially in countries still lagging a long way behind in terms of prosperity, it will not be possible to establish sustainable development unless all groups give their support or even demand the appropriate initiatives from their governments.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf den Wettbewerb im Dienstleistungssektor machen viele Mitgliedstaaten Fortschritte im Schlüsselbereich der freien Berufe, wohingegen in anderen Mitgliedstaaten noch großer Nachholbedarf besteht.
Within the area of competition in services many Member States are taking positive steps towards reform in the key area of professional services, while major efforts are still needed on the part of other Member States.
TildeMODEL v2018

Eine heute von der Europäischen Kommission veröffentlichte Studie zeigt auf, was 31 europäische Länder (die EU-Mitgliedstaaten, Island, Liechtenstein, Norwegen und die Türkei) unternehmen, um die Lesekompetenz zu verbessern, und wo noch Nachholbedarf besteht.
A new study published by the European Commission today shows what countries are doing to improve reading literacy – and where they are falling short.
TildeMODEL v2018