Translation of "Besteht darauf" in English

Die Kommission besteht jedoch darauf, daß beide Berichte getrennt voneinander bestehenbleiben.
The Commission, however, insists on maintaining the two proposals separately.
Europarl v8

Die Charta der Grundrechte besteht darauf.
The Charter of Fundamental Rights insists on this.
Europarl v8

Darauf besteht die Kommission und das Parlament ebenso.
The Commission insists on this, and so does Parliament.
Europarl v8

Das Europäische Parlament besteht darauf, die ihm zukommende Rolle spielen zu können.
The European Parliament insists on playing its proper role.
Europarl v8

Die Bevölkerung besteht nicht darauf, dass die finanziellen Perspektiven unumstößlich sind.
There is no popular demand to the effect that there must be no revision of the financial perspective.
Europarl v8

Der Ausschuss für Fischerei besteht darauf.
The Committee on Fisheries insists on this being done.
Europarl v8

Das Parlament besteht darauf, dass die Parteien ein rechtsverbindliches Protokoll unterzeichnen.
Parliament insists that the parties should sign a legally binding protocol.
Europarl v8

Tom besteht darauf, dass er die Wahrheit sagt.
Tom insists he's telling the truth.
Tatoeba v2021-03-10

Tom besteht darauf, täglich Obst zu essen.
Tom insists on eating fruit every day.
Tatoeba v2021-03-10

Besteht Aussicht darauf, dass Herr Schwarz dem Plan zustimmen wird?
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
Tatoeba v2021-03-10

Er besteht immer darauf, alles auf seine Weise zu machen.
He always insists on having everything his own way.
Tatoeba v2021-03-10

Tom besteht darauf, mich zu begleiten.
Tom insists on coming with me.
Tatoeba v2021-03-10

Es besteht kein Hinweis darauf, dass der IL-5-Rezeptor-alpha auf Hepatozyten exprimiert wird.
There is no evidence of IL-5R? expression on hepatocytes.
ELRC_2682 v1

Molly besteht darauf, ihn wieder mit ins Haus zu nehmen.
Feeling pity, Molly insists they take him back in.
Wikipedia v1.0

Die EU besteht darauf, dass ihr Integrationsmodell harmlos ist.
The EU insists on the innocence of its model of integration.
News-Commentary v14

Die institutionelle Antwort Europas darauf besteht darin, Migration generell als Grenzkontrollproblem aufzufassen.
Europe’s institutional response is to view all migration as a border-management issue.
News-Commentary v14

Dugin besteht jedoch darauf, seinen Job tatsächlich verloren zu haben.
Dugin, however, insists that he has indeed lost his job.
GlobalVoices v2018q4

Schlimmer: Papa besteht darauf, alle seine Töchter Domitia zu nennen.
What is worse is that Dad insists on calling all his daughters Domitia.
TED2020 v1

Na gut, wenn ihr darauf besteht.
However, if you insist.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission besteht darauf, dass abgeordnete nationale Sachverständige vollzeitbeschäftigt sind.
The Commission insists that seconded national experts work full-time.
TildeMODEL v2018