Translation of "Besteht darauf" in English
Die
Kommission
besteht
jedoch
darauf,
daß
beide
Berichte
getrennt
voneinander
bestehenbleiben.
The
Commission,
however,
insists
on
maintaining
the
two
proposals
separately.
Europarl v8
Die
Charta
der
Grundrechte
besteht
darauf.
The
Charter
of
Fundamental
Rights
insists
on
this.
Europarl v8
Darauf
besteht
die
Kommission
und
das
Parlament
ebenso.
The
Commission
insists
on
this,
and
so
does
Parliament.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
besteht
darauf,
die
ihm
zukommende
Rolle
spielen
zu
können.
The
European
Parliament
insists
on
playing
its
proper
role.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
besteht
nicht
darauf,
dass
die
finanziellen
Perspektiven
unumstößlich
sind.
There
is
no
popular
demand
to
the
effect
that
there
must
be
no
revision
of
the
financial
perspective.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Fischerei
besteht
darauf.
The
Committee
on
Fisheries
insists
on
this
being
done.
Europarl v8
Das
Parlament
besteht
darauf,
dass
die
Parteien
ein
rechtsverbindliches
Protokoll
unterzeichnen.
Parliament
insists
that
the
parties
should
sign
a
legally
binding
protocol.
Europarl v8
Tom
besteht
darauf,
dass
er
die
Wahrheit
sagt.
Tom
insists
he's
telling
the
truth.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
besteht
darauf,
täglich
Obst
zu
essen.
Tom
insists
on
eating
fruit
every
day.
Tatoeba v2021-03-10
Besteht
Aussicht
darauf,
dass
Herr
Schwarz
dem
Plan
zustimmen
wird?
Is
there
any
chance
that
Mr.
Black
will
agree
to
the
plan?
Tatoeba v2021-03-10
Er
besteht
immer
darauf,
alles
auf
seine
Weise
zu
machen.
He
always
insists
on
having
everything
his
own
way.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
besteht
darauf,
mich
zu
begleiten.
Tom
insists
on
coming
with
me.
Tatoeba v2021-03-10
Es
besteht
kein
Hinweis
darauf,
dass
der
IL-5-Rezeptor-alpha
auf
Hepatozyten
exprimiert
wird.
There
is
no
evidence
of
IL-5R?
expression
on
hepatocytes.
ELRC_2682 v1
Molly
besteht
darauf,
ihn
wieder
mit
ins
Haus
zu
nehmen.
Feeling
pity,
Molly
insists
they
take
him
back
in.
Wikipedia v1.0
Die
EU
besteht
darauf,
dass
ihr
Integrationsmodell
harmlos
ist.
The
EU
insists
on
the
innocence
of
its
model
of
integration.
News-Commentary v14
Die
institutionelle
Antwort
Europas
darauf
besteht
darin,
Migration
generell
als
Grenzkontrollproblem
aufzufassen.
Europe’s
institutional
response
is
to
view
all
migration
as
a
border-management
issue.
News-Commentary v14
Dugin
besteht
jedoch
darauf,
seinen
Job
tatsächlich
verloren
zu
haben.
Dugin,
however,
insists
that
he
has
indeed
lost
his
job.
GlobalVoices v2018q4
Schlimmer:
Papa
besteht
darauf,
alle
seine
Töchter
Domitia
zu
nennen.
What
is
worse
is
that
Dad
insists
on
calling
all
his
daughters
Domitia.
TED2020 v1
Na
gut,
wenn
ihr
darauf
besteht.
However,
if
you
insist.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
besteht
darauf,
dass
abgeordnete
nationale
Sachverständige
vollzeitbeschäftigt
sind.
The
Commission
insists
that
seconded
national
experts
work
full-time.
TildeMODEL v2018