Translation of "Nach vorne zu blicken" in English

Die Jährliche Strategieplanung ist eine Gelegenheit, nach vorne zu blicken.
The Annual Policy Strategy provides the opportunity to look ahead.
TildeMODEL v2018

Das nennt man großzügig, um nach vorne zu blicken.
It's called being charitable in order to move on.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, nach vorne zu blicken, aber das ist schwierig.
You know, I keep trying to move on, but it's kind of difficult with you.
OpenSubtitles v2018

Das ist ausreichend Glück, um nach vorne zu blicken.
That's enough happiness to be going on with.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns einfach darauf konzentriert, nach vorne zu blicken,
We just focused on moving forward,
OpenSubtitles v2018

Zach, es wird Zeit, nach vorne zu blicken.
Zach, it's time to move on.
OpenSubtitles v2018

Es wird Zeit, nach vorne zu blicken.
It's time to move forward.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit, nach vorne zu blicken.
I mean, it's... It's time to move on.
OpenSubtitles v2018

Utopien erlauben es uns, Luft zu holen und nach vorne zu blicken.
Utopia is to breathe and look ahead.
ParaCrawl v7.1

Hitzfeld nennt als eine persönliche Stärke, "immer nach vorne zu blicken.
Hitzfeld names as a personal strength that he "can always look to the future.
ParaCrawl v7.1

Ich bin so bereit nach vorne zu blicken, anstatt mir ständig den Rücken freizuhalten.
I'm so ready to start looking forward instead of constantly watching my back.
OpenSubtitles v2018

Nennt es ein Hausmittel... das uns erlaubt hat, nach vorne zu blicken.
Call it a home remedy... that has allowed us to move forward.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist uns tatsächlich gelungen, sie hier einzuengen, indem wir in den guten Zeiten eine Verordnung nach der anderen verabschiedeten, ohne nach vorne zu blicken, wenn die Zeiten etwas schlechter stehen.
But we have actually managed to compound them in this place by passing regulation after regulation after regulation in the good times, not looking forward to when times might be slightly leaner.
Europarl v8

Meiner Meinung nach müssen wir uns nun trauen, nach vorne zu blicken und den Mut haben, uns zu fragen, ob das Geld heute an die richtigen Stellen fließt und die Folgen bewirkt, die es bewirken soll.
In my opinion, now we need to dare to look ahead and have the courage to ask whether the money today is going to the right places and having the impact it is intended to.
Europarl v8

Das könnte Japan wohl dazu bringen, nach vorne zu blicken und die Lage aus einer neuen Perspektive wahrzunehmen und jene zahlreichen technischen Handelshemmnisse zu beseitigen.
That might cause Japan to look forward, to see the situation with fresh eyes, and to remove these numerous technical barriers.
Europarl v8

Wir müssen Versöhnung durch Wahrheit erreichen, und es ist jetzt unsere gemeinsame Aufgabe, nach vorne zu blicken.
We have to use truth to bring about reconciliation, and now we all have to look to the future together.
Europarl v8

Drittens den französischen Senator und bekannten Experten auf dem Gebiet der Postdienste, Gérard Larcher, der kürzlich alle Beteiligten dazu aufrief, nach vorne zu blicken.
Thirdly, French Senator, Gérard Larcher, who is a well-known expert in the field of postal services, called upon all parties to look forward.
Europarl v8

Es ist auch an der Zeit, Nizza den Rücken zu kehren und nach vorne zu blicken.
It is also time to turn away from Nice and look to the future.
Europarl v8

Wir haben die Hoffnung und die Bereitschaft der Menschen, nach vorne zu blicken, bitterlich enttäuscht.
We have bitterly disappointed people's hopes and have failed to harness their willingness to look to the future.
Europarl v8

Ich bedauere es sehr, dass hier etliche nicht die Größe hatten, historisch nach vorne zu blicken, sondern in ihren alten, revanchistischen Gefühlen verhaftet geblieben sind.
I find it very regrettable that there are those here who were not big enough to take a forward-looking view of history, but remain imprisoned in their old feelings of desire for revenge.
Europarl v8

Wir sind es den Menschen schuldig, nach vorne zu blicken und nicht den alten Streit zu führen.
We owe it to the people there to look to the future rather than perpetuating old disputes, and so I would recommend that you reject all the amendments, with the exception of Mr Sakellariou's on the International Court of Justice, which I recommend that we adopt.
Europarl v8

Allerdings ist klar, dass die Afghanen, nach monatelangen Wahlkampagnen und einem großartigen Ergebnis nach dem ersten und zweiten Wahlgang, entschlossen sind trotz dieser Herausforderungen nach vorne zu blicken.
However, following months of campaigning and a great turnout in the first and second round of elections it is clear Afghans are determined to move ahead despite these challenges.
GlobalVoices v2018q4

Aber in St.Petersburg lautete die offizielle Botschaft, dass es Zeit sei, nach vorne zu blicken.
But in St. Petersburg came the official message that it's time to move on.
WMT-News v2019

Fast alle beschweren sich, fast alle setzen sich aggressiv für ihre eigenen beschränkten und kurzfristigen Interessen ein, und fast alle geben den Anspruch völlig auf, nach vorne zu blicken oder auf die Bedürfnisse anderer einzugehen.
Almost everybody complains, almost everybody aggressively defends their own narrow and short-term interests, and almost everybody abandons any pretense of looking ahead or addressing the needs of others.
News-Commentary v14

Dies sei für den AdR eine willkommene Gelegenheit, um „zurückzuschauen, Bilanz zu ziehen und nach vorne zu blicken“.
This will offer a good opportunity for the institution to "look back, take stock and look forward".
TildeMODEL v2018

Der Beitrittsantrag bestätigt auch Kroatiens Entschlossenheit, nach vorne zu blicken, denn er markiert den ersten Schritt auf dem mühseligen, aber auch aufregenden Weg zur Mitgliedschaft.
That application demonstrated Croatia's determination to look to the future as it sets off along the arduous but exhilarating road to membership.
TildeMODEL v2018

Vorgeschlagen wird, nach vorne zu blicken und Überlegungen über die nächste Generation von Grenzverwaltungsinstrumenten anzustellen mit dem Ziel, die Integrität des Schengen-Raums zu wahren und gleichzeitig die Verfahren und den Grenzübertritt für legitim einreisende Personen zu erleichtern.
It proposes ways to look ahead and reflect on the next generation of border management tools, with the objective of preserving the integrity of the Schengen area while simultaneously facilitating the procedures and border crossings for those seeking to enter for legitimate reasons.
TildeMODEL v2018

Ich habe ihn angenommen, weil es die Möglichkeit war, das Kriegsbeil zu begraben und nach vorne zu blicken.
I took it because it was a chance to bury the hatchet and move on.
OpenSubtitles v2018

Als die New York Yankees nach dem 11. September aufs Feld gingen, halfen sie uns, wieder nach vorne zu blicken.
When the New York Yankees took the field a week after 9/11, they allowed us to move forward with our lives.
OpenSubtitles v2018

Aber eines ist sicher - wer keinen Mut hat, nach Vorne zu blicken, der wird es nie zu etwas bringen.
Without the courage to go forward you'll never get anywhere.
OpenSubtitles v2018