Translation of "Nach vorne zu blicken" in English
Die
Jährliche
Strategieplanung
ist
eine
Gelegenheit,
nach
vorne
zu
blicken.
The
Annual
Policy
Strategy
provides
the
opportunity
to
look
ahead.
TildeMODEL v2018
Das
nennt
man
großzügig,
um
nach
vorne
zu
blicken.
It's
called
being
charitable
in
order
to
move
on.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche,
nach
vorne
zu
blicken,
aber
das
ist
schwierig.
You
know,
I
keep
trying
to
move
on,
but
it's
kind
of
difficult
with
you.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ausreichend
Glück,
um
nach
vorne
zu
blicken.
That's
enough
happiness
to
be
going
on
with.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
einfach
darauf
konzentriert,
nach
vorne
zu
blicken,
We
just
focused
on
moving
forward,
OpenSubtitles v2018
Zach,
es
wird
Zeit,
nach
vorne
zu
blicken.
Zach,
it's
time
to
move
on.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
Zeit,
nach
vorne
zu
blicken.
It's
time
to
move
forward.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit,
nach
vorne
zu
blicken.
I
mean,
it's...
It's
time
to
move
on.
OpenSubtitles v2018
Utopien
erlauben
es
uns,
Luft
zu
holen
und
nach
vorne
zu
blicken.
Utopia
is
to
breathe
and
look
ahead.
ParaCrawl v7.1
Hitzfeld
nennt
als
eine
persönliche
Stärke,
"immer
nach
vorne
zu
blicken.
Hitzfeld
names
as
a
personal
strength
that
he
"can
always
look
to
the
future.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
so
bereit
nach
vorne
zu
blicken,
anstatt
mir
ständig
den
Rücken
freizuhalten.
I'm
so
ready
to
start
looking
forward
instead
of
constantly
watching
my
back.
OpenSubtitles v2018
Nennt
es
ein
Hausmittel...
das
uns
erlaubt
hat,
nach
vorne
zu
blicken.
Call
it
a
home
remedy...
that
has
allowed
us
to
move
forward.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
uns
tatsächlich
gelungen,
sie
hier
einzuengen,
indem
wir
in
den
guten
Zeiten
eine
Verordnung
nach
der
anderen
verabschiedeten,
ohne
nach
vorne
zu
blicken,
wenn
die
Zeiten
etwas
schlechter
stehen.
But
we
have
actually
managed
to
compound
them
in
this
place
by
passing
regulation
after
regulation
after
regulation
in
the
good
times,
not
looking
forward
to
when
times
might
be
slightly
leaner.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
müssen
wir
uns
nun
trauen,
nach
vorne
zu
blicken
und
den
Mut
haben,
uns
zu
fragen,
ob
das
Geld
heute
an
die
richtigen
Stellen
fließt
und
die
Folgen
bewirkt,
die
es
bewirken
soll.
In
my
opinion,
now
we
need
to
dare
to
look
ahead
and
have
the
courage
to
ask
whether
the
money
today
is
going
to
the
right
places
and
having
the
impact
it
is
intended
to.
Europarl v8
Das
könnte
Japan
wohl
dazu
bringen,
nach
vorne
zu
blicken
und
die
Lage
aus
einer
neuen
Perspektive
wahrzunehmen
und
jene
zahlreichen
technischen
Handelshemmnisse
zu
beseitigen.
That
might
cause
Japan
to
look
forward,
to
see
the
situation
with
fresh
eyes,
and
to
remove
these
numerous
technical
barriers.
Europarl v8
Wir
müssen
Versöhnung
durch
Wahrheit
erreichen,
und
es
ist
jetzt
unsere
gemeinsame
Aufgabe,
nach
vorne
zu
blicken.
We
have
to
use
truth
to
bring
about
reconciliation,
and
now
we
all
have
to
look
to
the
future
together.
Europarl v8
Drittens
den
französischen
Senator
und
bekannten
Experten
auf
dem
Gebiet
der
Postdienste,
Gérard
Larcher,
der
kürzlich
alle
Beteiligten
dazu
aufrief,
nach
vorne
zu
blicken.
Thirdly,
French
Senator,
Gérard
Larcher,
who
is
a
well-known
expert
in
the
field
of
postal
services,
called
upon
all
parties
to
look
forward.
Europarl v8
Es
ist
auch
an
der
Zeit,
Nizza
den
Rücken
zu
kehren
und
nach
vorne
zu
blicken.
It
is
also
time
to
turn
away
from
Nice
and
look
to
the
future.
Europarl v8
Wir
haben
die
Hoffnung
und
die
Bereitschaft
der
Menschen,
nach
vorne
zu
blicken,
bitterlich
enttäuscht.
We
have
bitterly
disappointed
people's
hopes
and
have
failed
to
harness
their
willingness
to
look
to
the
future.
Europarl v8
Ich
bedauere
es
sehr,
dass
hier
etliche
nicht
die
Größe
hatten,
historisch
nach
vorne
zu
blicken,
sondern
in
ihren
alten,
revanchistischen
Gefühlen
verhaftet
geblieben
sind.
I
find
it
very
regrettable
that
there
are
those
here
who
were
not
big
enough
to
take
a
forward-looking
view
of
history,
but
remain
imprisoned
in
their
old
feelings
of
desire
for
revenge.
Europarl v8
Wir
sind
es
den
Menschen
schuldig,
nach
vorne
zu
blicken
und
nicht
den
alten
Streit
zu
führen.
We
owe
it
to
the
people
there
to
look
to
the
future
rather
than
perpetuating
old
disputes,
and
so
I
would
recommend
that
you
reject
all
the
amendments,
with
the
exception
of
Mr
Sakellariou's
on
the
International
Court
of
Justice,
which
I
recommend
that
we
adopt.
Europarl v8
Allerdings
ist
klar,
dass
die
Afghanen,
nach
monatelangen
Wahlkampagnen
und
einem
großartigen
Ergebnis
nach
dem
ersten
und
zweiten
Wahlgang,
entschlossen
sind
trotz
dieser
Herausforderungen
nach
vorne
zu
blicken.
However,
following
months
of
campaigning
and
a
great
turnout
in
the
first
and
second
round
of
elections
it
is
clear
Afghans
are
determined
to
move
ahead
despite
these
challenges.
GlobalVoices v2018q4
Aber
in
St.Petersburg
lautete
die
offizielle
Botschaft,
dass
es
Zeit
sei,
nach
vorne
zu
blicken.
But
in
St.
Petersburg
came
the
official
message
that
it's
time
to
move
on.
WMT-News v2019
Fast
alle
beschweren
sich,
fast
alle
setzen
sich
aggressiv
für
ihre
eigenen
beschränkten
und
kurzfristigen
Interessen
ein,
und
fast
alle
geben
den
Anspruch
völlig
auf,
nach
vorne
zu
blicken
oder
auf
die
Bedürfnisse
anderer
einzugehen.
Almost
everybody
complains,
almost
everybody
aggressively
defends
their
own
narrow
and
short-term
interests,
and
almost
everybody
abandons
any
pretense
of
looking
ahead
or
addressing
the
needs
of
others.
News-Commentary v14
Dies
sei
für
den
AdR
eine
willkommene
Gelegenheit,
um
„zurückzuschauen,
Bilanz
zu
ziehen
und
nach
vorne
zu
blicken“.
This
will
offer
a
good
opportunity
for
the
institution
to
"look
back,
take
stock
and
look
forward".
TildeMODEL v2018
Der
Beitrittsantrag
bestätigt
auch
Kroatiens
Entschlossenheit,
nach
vorne
zu
blicken,
denn
er
markiert
den
ersten
Schritt
auf
dem
mühseligen,
aber
auch
aufregenden
Weg
zur
Mitgliedschaft.
That
application
demonstrated
Croatia's
determination
to
look
to
the
future
as
it
sets
off
along
the
arduous
but
exhilarating
road
to
membership.
TildeMODEL v2018
Vorgeschlagen
wird,
nach
vorne
zu
blicken
und
Überlegungen
über
die
nächste
Generation
von
Grenzverwaltungsinstrumenten
anzustellen
mit
dem
Ziel,
die
Integrität
des
Schengen-Raums
zu
wahren
und
gleichzeitig
die
Verfahren
und
den
Grenzübertritt
für
legitim
einreisende
Personen
zu
erleichtern.
It
proposes
ways
to
look
ahead
and
reflect
on
the
next
generation
of
border
management
tools,
with
the
objective
of
preserving
the
integrity
of
the
Schengen
area
while
simultaneously
facilitating
the
procedures
and
border
crossings
for
those
seeking
to
enter
for
legitimate
reasons.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
ihn
angenommen,
weil
es
die
Möglichkeit
war,
das
Kriegsbeil
zu
begraben
und
nach
vorne
zu
blicken.
I
took
it
because
it
was
a
chance
to
bury
the
hatchet
and
move
on.
OpenSubtitles v2018
Als
die
New
York
Yankees
nach
dem
11.
September
aufs
Feld
gingen,
halfen
sie
uns,
wieder
nach
vorne
zu
blicken.
When
the
New
York
Yankees
took
the
field
a
week
after
9/11,
they
allowed
us
to
move
forward
with
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Aber
eines
ist
sicher
-
wer
keinen
Mut
hat,
nach
Vorne
zu
blicken,
der
wird
es
nie
zu
etwas
bringen.
Without
the
courage
to
go
forward
you'll
never
get
anywhere.
OpenSubtitles v2018