Translation of "Nach zu" in English

Gleichwohl gehören Sanktionen nach wie vor zu den Waffen im EU-Arsenal.
However, sanctions still remain one of the weapons in the EU arsenal.
Europarl v8

Daher sollten wir befürworten, nicht mehr nach Straßburg zu kommen.
We should not be choosing to come to Strasbourg at all.
Europarl v8

Jetzt aber haben Sie die Möglichkeit, nach vorne zu schauen.
However, now you have the opportunity to look to the future.
Europarl v8

Bürgerinnen und Bürger verlassen diese Drittstaaten, um nach Europa zu kommen.
Citizens leave these third countries for Europe.
Europarl v8

Immer gleich nach der Union zu rufen, ist der falsche Weg.
To always immediately call for help from the Union is the wrong way to go.
Europarl v8

Die Entschließung ist allerdings, meiner Meinung nach, zu schwach.
But, in my opinion, the resolution is too weak.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach eine zu düstere Voraussage.
I believe that is too gloomy a prediction.
Europarl v8

Die Motoreinstellung für jede Prüfphase ist nach folgender Formel zu berechnen:
The engine setting for each test mode shall be calculated using the formula:
DGT v2019

Diese Variablen sind ausschließlich nach folgenden Regeln zu codieren:
These should be coded strictly according to the following rules:
DGT v2019

Ich glaube, dass die ständige Schuldzuweisung nach Brüssel manchmal zu weit geht.
I think that the usual exercise of Brussels-bashing goes too far sometimes.
Europarl v8

Es war für keinen von uns einfach, nach Straßburg zu gelangen.
It has not been easy for any of us to get to Strasbourg.
Europarl v8

Die mangelhafte wirtschaftspolitische Steuerung der EU hat meiner Meinung nach zu spät reagiert.
Flawed European economic governance reacted, in my opinion, too late.
Europarl v8

Patienten neigen auch dazu, online nach Informationen zu suchen.
Patients also tend to seek information online.
Europarl v8

Wir sollten jedoch nach diesen nicht zu Lasten der Städte und Regionen suchen.
We should not, however, look for these at the cost of cities and regions.
Europarl v8

Dies muß meiner Meinung nach zu den absolut größten Herausforderungen im Umweltbereich gehören.
This must, as I see it, be one of the most fundamental challenges within the environmental area.
Europarl v8

Deshalb wurde beschlossen, die Stiftung von Berlin nach Thessaloniki zu verlegen.
For that reason they decided to move the Foundation from Berlin to Thessaloniki.
Europarl v8

Verhandeln ist prinzipiell immer richtig, um nach einer Konfliktlösung zu suchen.
In principle, negotiation is always the right way to seek to resolve a conflict.
Europarl v8

Wir müssen alles tun, um die Suche nach politischen Lösungen zu unterstützen.
We must do everything in our power to encourage that search for political solutions.
Europarl v8

Wir werden uns bemühen, den breitgefächerten Mainstreaming-Ansatz nach Kräften zu unterstützen.
The broad mainstreaming approach is what we are trying to promote.
Europarl v8

Das Parlament schlägt vor, dem Wettlauf nach Produktivität Schranken zu setzen.
It intends to provide safeguards against the race for productivity.
Europarl v8

Alle Geräte und technische Apparaturen sind nach validierten Verfahren zu benutzen.
All equipment and technical devices shall be used in accordance with validated procedures.
DGT v2019

Die Querschnittsbreite ist nach folgender Formel zu berechnen:
The section width shall be calculated by the following formula:
DGT v2019

Diese Beziehung wird dabei helfen, weitere Brücken nach Lateinamerika zu bauen.
This relationship will help to build other bridges with Latin America.
Europarl v8

Ich wiederhole, dass wir meiner Ansicht nach bereits zu viele davon haben.
I repeat that, as I see it, we have too many of these already.
Europarl v8