Translation of "Nach zu" in English
Gleichwohl
gehören
Sanktionen
nach
wie
vor
zu
den
Waffen
im
EU-Arsenal.
However,
sanctions
still
remain
one
of
the
weapons
in
the
EU
arsenal.
Europarl v8
Daher
sollten
wir
befürworten,
nicht
mehr
nach
Straßburg
zu
kommen.
We
should
not
be
choosing
to
come
to
Strasbourg
at
all.
Europarl v8
Jetzt
aber
haben
Sie
die
Möglichkeit,
nach
vorne
zu
schauen.
However,
now
you
have
the
opportunity
to
look
to
the
future.
Europarl v8
Bürgerinnen
und
Bürger
verlassen
diese
Drittstaaten,
um
nach
Europa
zu
kommen.
Citizens
leave
these
third
countries
for
Europe.
Europarl v8
Immer
gleich
nach
der
Union
zu
rufen,
ist
der
falsche
Weg.
To
always
immediately
call
for
help
from
the
Union
is
the
wrong
way
to
go.
Europarl v8
Die
Entschließung
ist
allerdings,
meiner
Meinung
nach,
zu
schwach.
But,
in
my
opinion,
the
resolution
is
too
weak.
Europarl v8
Das
ist
meiner
Meinung
nach
eine
zu
düstere
Voraussage.
I
believe
that
is
too
gloomy
a
prediction.
Europarl v8
Die
Motoreinstellung
für
jede
Prüfphase
ist
nach
folgender
Formel
zu
berechnen:
The
engine
setting
for
each
test
mode
shall
be
calculated
using
the
formula:
DGT v2019
Diese
Variablen
sind
ausschließlich
nach
folgenden
Regeln
zu
codieren:
These
should
be
coded
strictly
according
to
the
following
rules:
DGT v2019
Ich
glaube,
dass
die
ständige
Schuldzuweisung
nach
Brüssel
manchmal
zu
weit
geht.
I
think
that
the
usual
exercise
of
Brussels-bashing
goes
too
far
sometimes.
Europarl v8
Es
war
für
keinen
von
uns
einfach,
nach
Straßburg
zu
gelangen.
It
has
not
been
easy
for
any
of
us
to
get
to
Strasbourg.
Europarl v8
Die
mangelhafte
wirtschaftspolitische
Steuerung
der
EU
hat
meiner
Meinung
nach
zu
spät
reagiert.
Flawed
European
economic
governance
reacted,
in
my
opinion,
too
late.
Europarl v8
Patienten
neigen
auch
dazu,
online
nach
Informationen
zu
suchen.
Patients
also
tend
to
seek
information
online.
Europarl v8
Wir
sollten
jedoch
nach
diesen
nicht
zu
Lasten
der
Städte
und
Regionen
suchen.
We
should
not,
however,
look
for
these
at
the
cost
of
cities
and
regions.
Europarl v8
Dies
muß
meiner
Meinung
nach
zu
den
absolut
größten
Herausforderungen
im
Umweltbereich
gehören.
This
must,
as
I
see
it,
be
one
of
the
most
fundamental
challenges
within
the
environmental
area.
Europarl v8
Deshalb
wurde
beschlossen,
die
Stiftung
von
Berlin
nach
Thessaloniki
zu
verlegen.
For
that
reason
they
decided
to
move
the
Foundation
from
Berlin
to
Thessaloniki.
Europarl v8
Verhandeln
ist
prinzipiell
immer
richtig,
um
nach
einer
Konfliktlösung
zu
suchen.
In
principle,
negotiation
is
always
the
right
way
to
seek
to
resolve
a
conflict.
Europarl v8
Wir
müssen
alles
tun,
um
die
Suche
nach
politischen
Lösungen
zu
unterstützen.
We
must
do
everything
in
our
power
to
encourage
that
search
for
political
solutions.
Europarl v8
Wir
werden
uns
bemühen,
den
breitgefächerten
Mainstreaming-Ansatz
nach
Kräften
zu
unterstützen.
The
broad
mainstreaming
approach
is
what
we
are
trying
to
promote.
Europarl v8
Das
Parlament
schlägt
vor,
dem
Wettlauf
nach
Produktivität
Schranken
zu
setzen.
It
intends
to
provide
safeguards
against
the
race
for
productivity.
Europarl v8
Alle
Geräte
und
technische
Apparaturen
sind
nach
validierten
Verfahren
zu
benutzen.
All
equipment
and
technical
devices
shall
be
used
in
accordance
with
validated
procedures.
DGT v2019
Die
Querschnittsbreite
ist
nach
folgender
Formel
zu
berechnen:
The
section
width
shall
be
calculated
by
the
following
formula:
DGT v2019
Diese
Beziehung
wird
dabei
helfen,
weitere
Brücken
nach
Lateinamerika
zu
bauen.
This
relationship
will
help
to
build
other
bridges
with
Latin
America.
Europarl v8
Ich
wiederhole,
dass
wir
meiner
Ansicht
nach
bereits
zu
viele
davon
haben.
I
repeat
that,
as
I
see
it,
we
have
too
many
of
these
already.
Europarl v8