Translation of "Nach plan laufen" in English

Ich rechne damit, dass alles nach Plan laufen wird.
I expect everything will go according to plan.
Tatoeba v2021-03-10

Jetzt wird alles nach Plan laufen.
Now everything's gonna go off fine.
OpenSubtitles v2018

Du weißt schon, als ob alles nach Plan laufen würde.
You know, like it was all still going according to plan.
OpenSubtitles v2018

Wird Zeit, dass die Dinge nach Plan laufen.
About time things started going our way!
OpenSubtitles v2018

Klingt, als würden die Dinge nach Plan laufen.
Sounds like things went according to plan.
OpenSubtitles v2018

Es scheint ja alles nach Plan zu laufen.
Things seem to be well in hand here.
OpenSubtitles v2018

Im Leben muss nicht immer alles nach Plan laufen, Lois.
Life doesn't always have to go exactly according to plan, Lois.
OpenSubtitles v2018

Es wird schon alles nach Plan laufen.
I mean, everything is going according to plan.
OpenSubtitles v2018

Also muss alles nach Plan laufen.
So, we'll have to plan the timing.
OpenSubtitles v2018

Falls die Dinge nicht nach Plan laufen...
If it's not going to plan
CCAligned v1

Es wird nicht immer alles nach Plan laufen.
Things will not always go according to plan.
ParaCrawl v7.1

Doch was tun, wenn die Dinge nicht immer nach Plan laufen?
What if things don’t always work out as planned?
ParaCrawl v7.1

Während einer Reise können viele Dinge nicht nach Plan laufen.
While travelling a lot of things can go not according to the plan.
ParaCrawl v7.1

Die Frage ist doch, was ist, wenn die Dinge nicht mehr nach Plan laufen.
It's when things do not go as planned that concerns me.
OpenSubtitles v2018

Solange ich das Stargate nicht wiederhabe... wird für Sie auch nichts mehr nach Plan laufen.
And until my Stargate is returned... things will continue to go wrong.
OpenSubtitles v2018

Alles wird nach Plan laufen.
Everything's going exactly according to plan.
OpenSubtitles v2018

Erst wenn die Dinge nicht nach Plan laufen, zeigen sich die wahren Macher.
Things are important only when a man begins to awake.
ParaCrawl v7.1

Du führst dich ständig so auf, als würde alles nach Plan laufen. Aber heute hat Cade uns genau das Gegenteil bewiesen.
You always act like everything is going completely according to plan, but today, Cade proved that wasn't true.
OpenSubtitles v2018

Sollte alles nach Plan laufen, erreichen wir heute einen Zeitpunkt, nennen wir es einen Wendepunkt, an dem Sie anfangen werden zu glauben.
At some point today, should everything go according to plan, there will come a moment... when you start to believe.
OpenSubtitles v2018

Immer wenn ich nachgefragt habe, sagte sie, es würde alles nach Plan laufen - und dass wir lebenslang ausgesorgt hätten.
Whenever I asked, she said everything was going according to plan, and that we would be set for life.
OpenSubtitles v2018

In meiner Funktion sorge ich dafür, dass unsere Projekte nach Plan laufen und die verschiedenen Teams, wie das Core-Team, das Grafik-Team und die IT einander effizient zuarbeiten.
My role is to ensure that our projects go according to plan and the various teams, such as the core team, the graphics team and IT, work together efficiently.
CCAligned v1

Sollte dann alles nach Plan laufen und die Nachfrage stimmen, ist eine nochmalige Verdoppelung der Kapazität vorgesehen.
Assuming that everything goes ahead as planned, capacity is to be doubled again provided that this is justified by demand.
ParaCrawl v7.1

Olivera trainiert schon einen Monat auf dem Zlatibor-Gebirge und in einem Interview für unser Radio sagt sie, dass die Vorbereitungen nach Plan laufen würden.
For a month now Olivera has been training on the Zlatibor Mountain, and in the interview for the International Radio Serbia she says everything is going according to plan.
ParaCrawl v7.1

Das diesjährige studentische Organisationsteam wirft die Frage auf, welche Rolle „Glück“ in Unternehmen spielt, wo vieles nach Plan laufen soll.
This year’s student orga team plans to explore the role of “luck” in business operations where in general things are supposed to go according to plan.
ParaCrawl v7.1

Wenn Du Dich flexibel zeigst und Dich gut auf das Umfeld einstellst, wird sich der Fotografen viel wohler fühlen und das Fotoshooting wird folglich nach Plan laufen - ohne große Verzögerung oder Unterbrechung.
If you show flexibility and you can adapt to the setting easily, this will make the photographer feel much more at ease, and will consequently allow for the photo shoot to go according to plan without delays or disruption.
ParaCrawl v7.1

Es werden Unmengen von Daten erhoben, und in Zukunft wird die Industrie dank dieser Daten noch viel präzisier arbeiten als heute, alles wird »nach Plan« laufen, und die Ressourceneffizienz maximiert.
Huge amounts of data are being collected and in the future, industry will function with a great deal more precision than today, thanks to these data. Everything will operate according to plan and resource efficiency will be maximized.
ParaCrawl v7.1

Rapp: Ich glaube, bei einer Deutschen Meisterschaft ist man viel zu aufgeregt und der Druck ist zu hoch, als dass alles nach Plan laufen könnte.
Rapp: I think at a German Championships you are much too excited and the pressure is too high for everything to go according to plan.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgangsidee war eine Reihe von Fragen: Welche Erklärungen finden Sie, wenn die Dinge nicht nach Plan laufen?
The underlying idea was a series of questions: What explanations do you have when things do not go to plan?
ParaCrawl v7.1

Sie können auch Ihre Browsereinstellungen wiederherstellen, indem Sie den unten dargestellten Anweisungen folgen, doch sollte etwas nicht nach Plan laufen, kontaktieren Sie uns bitte, indem Sie einen Kommentar hinterlassen.
You can also restore your browser settings following the instructions below, but if anything does not go according to a plan, please contact us by leaving a comment.
ParaCrawl v7.1