Translation of "Nach ermessen" in English
Das
Schiedspanel
hat
auch
das
Recht,
nach
eigenem
Ermessen
Sachverständigengutachten
einzuholen.
The
conciliator
shall
seek
an
agreed
resolution
of
the
dispute
or
seek
to
agree
a
procedure
to
achieve
such
resolution.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
organisieren
und
finanzieren
die
öffentlichen
Rundfunkanstalten
nach
eigenem
Ermessen.
Member
States
organise
and
finance
the
public
broadcasters
as
they
see
fit.
Europarl v8
Ich
kann
dies
jedoch
ganz
nach
meinem
Ermessen
tun.
I
can
do
that,
however,
as
much
as
I
like.
Europarl v8
Das
Zentrum
kann
nach
eigenem
Ermessen
ein
ärztliches
Gutachten
einholen.
At
its
own
discretion,
the
Centre
may
decide
to
obtain
an
expert
medical
opinion.
DGT v2019
Nach
menschlichem
Ermessen
sollte
bei
laufendem
Betrieb
ein
GAU
ausgeschlossen
sein.
As
far
as
is
humanly
possible,
an
MCA
ought
to
be
excluded
during
routine
operation.
Europarl v8
Anbieter
von
Bodenbeförderungsdiensten
können
nach
ihrem
Ermessen
Kooperationsvereinbarungen
schließen.
Surface
transport
providers
have
the
discretion
to
decide
whether
to
enter
into
cooperative
arrangements.
DGT v2019
Wegen
des
Zeitaufwandes
wurde
diese
Zusatzleistung
nur
nach
eigenem
Ermessen
der
Mitarbeiter
gewährt.
The
green
sheet
was
addressed
to
the
Post
Office
where
the
recipient
lived.
Wikipedia v1.0
Nach
Ermessen
des
Arztes
kann
das
Kontrollintervall
häufiger
sein
als
das
Injektionsintervall.
Based
on
the
physician's
judgement
the
schedule
of
monitoring
visits
may
be
more
frequent
than
the
injection
visits.
ELRC_2682 v1
Die
Behandlung
von
Lipidstörungen
sollte
nach
klinischem
Ermessen
erfolgen.
Lipid
disorders
should
be
managed
as
clinicallly
appropriate.
ELRC_2682 v1
Nach
Ermessen
des
Chirurgen
können
zur
zusätzlichen
Fixierung
einige
resorbierbare
Einzelknopfnähte
gesetzt
werden.
At
the
surgeon's
discretion,
a
few
interrupted
absorbable
sutures
may
also
be
used
to
provide
ELRC_2682 v1
Prämedikation
für
Infusionsreaktionen
wurde
nach
Ermessen
des
Arztes
gehandhabt.
Pre-medication
for
infusion
reactions
was
managed
at
physician
discretion.
ELRC_2682 v1
Bronchospasmen
sollten
nach
medizinischem
Ermessen
behandelt
werden.
Bronchospasm
should
be
treated
as
medically
appropriate.
ELRC_2682 v1
Nach
der
Zynteglo-Infusion
erfolgte
die
Eisenchelatbehandlung
des
Patienten
nach
Ermessen
des
Arztes.
After
Zynteglo
infusion
patient
iron
chelation
was
managed
at
physician
discretion.
ELRC_2682 v1
Die
niedrigste
wirksame
Dosis
sollte
nach
klinischem
Ermessen
des
behandelnden
Arztes
beibehalten
werden.
The
lowest
effective
dose
should
be
maintained
according
to
the
clinical
judgement
of
the
treating
physician.
ELRC_2682 v1
Nach
Ermessen
des
Arztes
kann
auch
eine
stärkere
Dosissenkung
erfolgen.
A
larger
dose
reduction
may
occur
at
the
discretion
of
the
physician.
ELRC_2682 v1
Andere
Narkoseverfahren
können
nach
Ermessen
des
Chirurgen
angewendet
werden.
Other
anaesthesiology
procedures
may
be
followed
at
the
discretion
of
the
surgeon.
ELRC_2682 v1
In
einigen
Ländern
scheinen
die
Provider
Seiten
nach
eigenem
Ermessen
zu
sperren.
In
some
countries,
ISPs
appear
to
be
censoring
sites
at
their
own
discretion.
News-Commentary v14
Allerdings
können
NZBen
nach
freiem
Ermessen
Daten,
ausgenommen
aufgelaufener
Zinsen,
verlangen.
Indicates
whether
the
security
is
quoted
as
a
percentage
or
in
units.
DGT v2019