Translation of "Nach dem ermessen" in English

Fingerabdrücke können nach dem Ermessen der Mitgliedstaaten wahlweise hinzugefügt werden.
Fingerprints can be added as an option at the discretion of Member States.
TildeMODEL v2018

Rückerstattungen werden nach dem Ermessen der Unternehmensführung gegeben.
Refunds will be given at the discretion of the Company Management.
CCAligned v1

Stornierungen außerhalb dieser Zeiträume können nach dem Ermessen der einzelnen Verkäufer akzeptiert werden.
Returns outside these time frames may be accepted at the discretion of the individual Seller.
CCAligned v1

Die Mitgliedschaft wird nach dem Ermessen von Titan Poker angeboten.
Membership is offered at the discretion of Titan Poker.
ParaCrawl v7.1

Wir liefern auf dem nach unserem Ermessen günstigsten Versandweg.
We supply on the mode of transportation which is the most favourable in our discretion.
ParaCrawl v7.1

Fehler und Auslassungen werden nach dem Ermessen des Herstellers akzeptiert.
Errors and omissions may be accepted at the Manufacturer's sole discretion.
ParaCrawl v7.1

Auch andere Objekte sind möglicherweise je nach dem Ermessen des Sicherheitspersonals nicht erlaubt.
Other items may be prohibited at the discretion of security staff.
ParaCrawl v7.1

Erstattungen werden allein nach dem Ermessen der Verwaltung gegeben.
Refunds may be given solely at the discretion of the management.
ParaCrawl v7.1

Weitere Angaben können nach dem Ermessen des Präsidenten des EPA aufgenommen werden.
Further data may be included at the discretion of the President of the EPO.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Umständen erfolgen sämtliche Kostenrückerstattungen nach dem Ermessen von LSI.
Any refunds in such circumstances will be made at the discretion of LSI.
ParaCrawl v7.1

Nach dem derzeitigen Ermessen sind mit dieser neuen Richtlinie alle bioziden Produktgruppen außerhalb der Pflanzenschutzrichtlinie erfaßt.
As it stands at present, this new directive will apply to all the groups of biocidal products not covered by the plant protectives directive.
Europarl v8

Das tatsächliche Niveau der Ziele sollte natürlich nach dem Ermessen der Mitgliedstaaten festgelegt werden.
Of course the actual level of targets should be set at the discretion of Member States.
TildeMODEL v2018

Die Auswahl des Konzessionärs erfolgt im Zuge einer Ausschreibung oder nach dem Ermessen der Behörde.
The choice of the concessionaire is done by a tender or on a discretionary basis.
TildeMODEL v2018

Bei Safestay Prag bleibt länger als 14 Tage wird nach dem Ermessen des General Managers.
At Safestay Prague stays longer than 14 days will be at the discretion of the General Manager.
CCAligned v1

Alle Auslegungen dieser Mitgliedschaftsregeln und -bedingungen richten sich nach dem alleinigen Ermessen von Kurumba-Malediven.
All interpretations of these Membership Rules, terms and conditions shall be at the sole discretion of Kurumba Maldives.
CCAligned v1

Diese Einbehaltung kann vorübergehend oder dauerhaft sein (nach dem Ermessen von EVENTBRITE).
Such withholding may be temporary or permanent (as determined by EVENTBRITE).
ParaCrawl v7.1

Alle sonstigen Buchungen wie zum Beispiel für Gruppen werden nach dem Ermessen des Managements akzeptiert.
All other bookings such as groups are subject to management discretion.
ParaCrawl v7.1

Die Beurteilung von ungehörigem oder gefährlichem Verhalten erfolgt nach dem ausschließlichen Ermessen eines Direktors des Veranstalters.
The judgement of offensive or dangerous behaviour will be at the sole discretion of a director of the Company.
ParaCrawl v7.1

D. Disziplinarverfahren: bei verstoß kann der teilnehmer disqualifiziert werden nach dem ermessen des Ausschusses .
D. Disciplinary Actions: In case of violation, the participant may be subject to disqualification at the discretion of the Committee .
ParaCrawl v7.1

Sofern die Anforderung, dass kein Interessenkonflikt vorliegen darf, erfüllt ist, können die Sicherheitsuntersuchungsstellen die nationalen Zivilluftfahrtbehörden einladen, im Bereich ihrer jeweiligen Zuständigkeit einen Vertreter für die Teilnahme an allen Sicherheitsuntersuchungen, für die die Sicherheitsuntersuchungsstelle zuständig ist, als Berater des Untersuchungsleiters – unter der Aufsicht und nach dem Ermessen des Untersuchungsleiters – zu benennen.
The safety investigation authority may, provided that the requirement of no conflict of interest is satisfied, invite the national civil aviation authority, within the scope of its competence, to appoint a representative to participate as an adviser to the investigator-in-charge in any safety investigation the safety investigation authority is responsible for under the control and at the discretion of the investigator-in-charge.
DGT v2019

Nach dem Ermessen des Herstellers oder seines in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten kann auch das in Anhang III beschriebene Verfahren angewandt werden.
However, at the discretion of the manufacturer or of his authorised representative in the Community, the procedure described in Annex III may also be followed.
DGT v2019

Die Endfassungen der Berichte der Datenschutzbeauftragten und des Office of the Auditor General werden der Öffentlichkeit in Form von dem Parlament vorgelegten jährlichen Berichten zur Verfügung gestellt und sind nach dem Ermessen der beiden Behörden im Internet abrufbar.
Final copies of the Office of the Privacy Commissioner and Office of the Auditor General reports are made available to the public through annual reports to Parliament and, at their discretion, are readily available on the Internet.
DGT v2019

In Ausnahmefällen kann dem Bediensteten auf Antrag nach dem Ermessen des Direktors unbezahlter Urlaub aus persönlichen Gründen gewährt werden.
A staff member may, in exceptional circumstances and at his request, be granted unpaid leave, at the Director's discretion, on personal grounds.
DGT v2019

Haben sie die Möglichkeit nicht, dann sprechen wir nicht von einem biregionalen Fonds, sondern von einem europäischen, der die Hilfe an Lateinamerika und die Karibik nach dem Ermessen Europas verteilt.
If they are not able to do so, then we are not talking about a bi-regional fund, but about a European fund which grants aid to Latin America and the Caribbean at Europe’s discretion.
Europarl v8

Andererseits darf die flexible und selektive Handhabung des Stabilitäts- und Wachstumspakts nicht nach dem Ermessen der einzelnen Regierungen erfolgen, weil sonst die Gefahr einer Schwächung des europäischen Zusammenhalts oder sogar eines Wiederauflebens der Inflation entsteht.
Moreover, it is true that the flexible, selective management of the Stability and Growth Pact cannot be left to the discretion of the individual governments, for this could result in the weakening of social cohesion and, at worst, higher inflation.
Europarl v8

Von der Kommission und vom Rat werden politisch tiefgreifende, mutige und konsequente Beschlüsse erwartet, die in Fällen wie dem von Spanien die Integration des zivilen wie militärischen Schiffbaus und die Neuzuweisung der verschiedenen Bereiche des Sektors nach dem Ermessen des jeweiligen Landes gestatten.
We expect decisions from the Commission and the Council which are profoundly political, courageous and decisive, and which, in cases such as Spain, allow the integration of civil and military shipbuilding, and reassign the different areas of the industry in accordance with the needs of each country.
Europarl v8

Dieses Beispiel macht deutlich, welches Ziel tatsächlich angestrebt wird: die Möglichkeit, die Menschenrechte als Mittel zur Druckausübung und Einmischung nach dem Ermessen und im Interesse der großen EU-Staaten einzusetzen.
This example helps to illustrate the real goal, which is to try and use human rights as an instrument of pressure and interference, at the convenience and in the interests of the major European powers.
Europarl v8

Die übrigen Artikel in dem Antrag, zu denen entschieden wird, dass sie nicht auf der Güterprüfliste enthalten sind, gelten als genehmigt für den Verkauf oder die Lieferung an Irak und werden nach dem Ermessen der Vertretung oder der Organisation der Vereinten Nationen, die den Antrag vorgelegt hat, sowie mit Zustimmung der Vertragsparteien nach dem in Ziffer 10 vorgesehenen Verfahren bearbeitet.
The remaining items in the application, which are determined as not covered by the GRL, will be considered approved for sale or supply to Iraq and, at the discretion of the submitting mission or United Nations agency, and with the consent of the contracting parties, will be processed according to the procedure in paragraph 10 below.
MultiUN v1