Translation of "Nach dem verursacherprinzip" in English
Die
Kosten
gebe
er
nach
dem
Verursacherprinzip
nun
weiter.
He
is
passing
on
the
costs
under
the
"polluter
pays"
principle.
WMT-News v2019
Wir
sollten
nach
dem
Verursacherprinzip
tat
sächlich
auch
hier
versuchen.
But
some
of
these
containers
came
back
unchanged.
EUbookshop v2
Zusätzliche
Entsorgungskosten
werden
nach
dem
Verursacherprinzip
berechnet.
Additional
costs
for
sewage
and
refuse
disposal
are
charged
to
the
cause.
ParaCrawl v7.1
Beteiligte
Dritte
sollten
grundsätzlich
nach
dem
Verursacherprinzip
an
den
Flurbereinigungskosten
beteiligt
werden.
Participating
third
parties
should
be
strictly
obliged
to
contribute
to
the
land
consolidation
costs
according
to
the
user-pays-principle.
ParaCrawl v7.1
Dank
dieses
Ansatzes
können
wir
die
verbrauchten
Ressourcen
genauestens
nach
dem
Verursacherprinzip
abrechnen.
Using
this
approach,
we
can
settle
the
resources
consumed
closely
to
the
cause.
CCAligned v1
Dabei
handeln
wir
nach
dem
Verursacherprinzip.
In
such
cases,
we
apply
the
user-pays
principle.
ParaCrawl v7.1
Ferner
erhebt
die
SIX
Swiss
Exchange
nach
dem
Verursacherprinzip
Gebühren
für
weitere
Dienstleistungen.
The
SIX
Swiss
Exchange
imposes
charges
for
additional
services
in
accordance
with
the
cost-by-cause
principle.
ParaCrawl v7.1
Reparaturkosten
werden
nach
dem
Verursacherprinzip
ganz
oder
teilweise
belastet.
Repair
costs
will
be
paid
either
in
whole
or
in
part
according
to
the
causer
principle.
ParaCrawl v7.1
Ich
unterstütze
den
Vorschlag
der
allgemeinen
Einführung
der
Haftung
der
Abfallverursacher
nach
dem
Verursacherprinzip.
I
support
the
proposal
whereby,
in
accordance
with
the
'polluter
pays'
principle,
those
who
produce
waste
would,
as
a
matter
of
general
practice,
be
held
responsible
for
it.
Europarl v8
Die
Bündelung
und
gemeinsame
Nutzung
von
Ressourcen
wird
nach
dem
Verursacherprinzip
durch
Gebühren
und
Abgaben
finanziert.
The
pooling
and
sharing
of
resources
will
be
financed
by
fees
and
charges
based
on
the
'user
pays
principle'.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
treibt
ihre
Pläne
zur
Einführung
einer
strengen
Haftungsregelung
bei
Umweltschäden
nach
dem
Verursacherprinzip
voran.
The
Commission
is
pushing
ahead
with
its
plans
to
introduce
a
strict
liability
regime
for
environmental
damage
based
on
the
polluter
pays
principle.
TildeMODEL v2018
Die
Gesamtkosten
der
Koexistenz
sind
festzustellen,
zu
minimieren
und
nach
dem
Verursacherprinzip
umzulegen.
The
total
costs
of
coexistence
need
to
be
established,
kept
to
a
minimum,
and
shared
in
line
with
the
polluter-pays
principle.
TildeMODEL v2018
Sie
legt
besonderes
Gewicht
auf
Präventivmaßnahmen
und
die
Bekämpfung
von
Umweltschäden
nach
dem
Verursacherprinzip.
It
stresses
preventive
action,
rectifying
environmental
damage
at
source
and
that
the
polluter
should
pay.
TildeMODEL v2018
Unser
Ziel
besteht
darin,
die
externen
Kosten
in
gerechter
Weise
nach
dem
Verursacherprinzip
anzulasten.
Does
the
Commissioner
not
believe
that
ultimately
external
costs
should
be
charged
to
all
transport
operators?
EUbookshop v2
Das
ist
in
moralischer
Hinsicht
zu
verurteilen,
denn
hier
wird
nicht
nach
dem
Verursacherprinzip,
sondern
nach
dem
Prinzip
des
zahlenden
Kunden
vorgegangen,
dem
Prinzip
des
nichtsahnenden
Kunden,
wie
bei
den
Zuschlägen
für
Fleisch,
mit
denen
die
Verseuchung,
der
Rinderwahnsinn,
eingedämmt
werden
soll.
Finally,
it
is
morally
condemnable
because
it
is
not
the
principle
of
the
polluter
pays
which
is
applied,
it
is
the
principle
of
the
consumer
pays,
the
principle
of
the
innocent
pays,
just
like
the
surcharges
on
meat
to
tackle
pollution,
to
tackle
mad-cow
disease.
Europarl v8
Was
die
häufig
umweltbelastenden
industriellen
landwirtschaftichen
Betriebe
angeht,
so
sollte
man
hier
Regelungen
nach
dem
Verursacherprinzip
mit
Umweltauflagen
und
einer
Obergrenze
für
die
Beihilfen
einführen.
As
for
industrial-type
operations,
which
often
cause
pollution,
let
us
steer
them
towards
the
'polluter
pays'
type
systems,
with
environmental
conditions
and
an
upper
limit
for
aid.
Europarl v8
In
dem
Vorschlag
werden
die
Mitgliedstaaten
ersucht,
Folgendes
zu
gewährleisten:
höhere
Sicherheitsstandards,
die
auch
den
internationalen
Sicherheitsstandards
entsprechen,
eine
stärkere
Berücksichtigung
der
technischen
und
wissenschaftlichen
Fortschritte,
um
vor
allem
dem
Grundsatz
der
Umkehrbarkeit
nachkommen
zu
können,
verstärkte
Anstrengungen
im
Bereich
Umwelt-
und
Gesundheitsschutz
und
die
Verpflichtung
zur
Feststellung
der
Verantwortung
nach
dem
Verursacherprinzip
sowie
unter
Beachtung
der
Transparenz
und
der
Rolle
der
Genehmigungsinhaber.
The
proposal
calls
on
the
Member
States
to
guarantee
higher
safety
levels
that
also
comply
with
international
safety
standards;
greater
attention
to
technical
and
scientific
advances,
particularly
to
comply
with
the
principle
of
reversibility;
increased
emphasis
on
protection
of
the
environment
and
people's
health;
and
a
commitment
to
identifying
responsibility
in
accordance
with
the
'polluter
pays'
principle,
with
transparency
and
with
the
role
of
licence
holders.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
britischen
Behörden
sei
es
nicht
angemessen,
die
Maßnahme
A
als
bedenklich
anzusehen,
weil
BE
von
einem
Teil
seiner
Verpflichtungen
nach
dem
Verursacherprinzip
entbunden
würde.
The
United
Kingdom
also
submits
that
it
is
inappropriate
to
view
Measure
A
as
objectionable
on
the
ground
that
it
relieves
BE
from
part
of
its
‘polluter
pays’
obligations.
DGT v2019
Ohne
die
Zusage
der
Regierung
wäre
BE
insolvent
geworden
und
nicht
in
der
Lage
gewesen,
künftige
Zahlungen
nach
dem
Verursacherprinzip
zu
leisten.
Without
the
Government’s
undertaking,
BE
would
have
become
insolvent
and
would
have
been
unable
to
pay
any
future
‘polluter
pays’
obligations.
DGT v2019
Die
Kommission
berücksichtigte
dabei
nicht
nur
den
Fall
der
NDA,
die
direkte
Zahlungen
des
Vereinigten
Königreichs
empfangen
könnte,
sondern
auch
den
der
BNFL,
die
von
bestimmten
Abgaben
befreit
werden
könnte,
die
sie
andernfalls
nach
dem
Verursacherprinzip
zu
entrichten
hätte.
The
Commission
took
account
not
only
of
the
situation
of
the
NDA,
which
might
receive
direct
payments
from
the
State,
but
also
that
of
BNFL,
which
could
be
relieved
of
charges
that
it
might
otherwise
have
had
to
bear
under
the
polluter-pays
principle.
DGT v2019
Er
beschreibt
zum
einen,
dass
man
Anreizsysteme
braucht,
um
den
Verkehr
umweltfreundlicher
zu
gestalten,
und
zum
anderen
sagt
er
auch,
dass
man
neue
Finanzierungsquellen
braucht,
um
zum
Beispiel
auch
nach
dem
Verursacherprinzip
vorgehen
zu
können.
For
instance,
he
describes
how
there
is
a
need
for
incentive
systems
in
order
to
give
transport
a
more
environmentally
friendly
form,
and
he
also
states
that
new
sources
of
funding
are
needed,
including,
for
example,
in
order
to
be
able
to
work
according
to
the
'polluter
pays'
principle.
Europarl v8
Ich
halte
es
im
übrigen
für
einen
guten
Gedanken,
auf
gemeinschafts-
oder
einzelstaatlicher
Ebene
ein
Gremium
von
Umweltkontrolleuren
zu
schaffen,
das
die
Aufgabe
hätte,
die
Einhaltung
der
Umweltschutzvorschriften
ständig
zu
überwachen
und,
wann
immer
erforderlich,
Strafen,
z.B.
Geldbußen,
nach
dem
Verursacherprinzip
zu
verhängen.
It
would
be
a
good
thing,
furthermore,
if
a
body
of
environmental
monitors
were
to
be
established
at
Community
or
national
level.
This
body
would
monitor
compliance
with
the
environmental
conditions
on
a
continuous
basis
and
be
able
to
impose
fines
or
other
penalties
in
the
event
of
violations
in
accordance
with
'the
polluter
pays'
principle.
Europarl v8
Als
Berichterstatterin
zum
Grünbuch
der
Kommission
über
die
Internalisierung
der
externen
Kosten
im
Verkehr
sehe
ich
in
dem
Kommissionsvorschlag
einen
ersten
Schritt
der
praktischen
Umsetzung
eines
gerechteren
Preissystems
nach
dem
Verursacherprinzip.
As
rapporteur
on
the
Commission's
Green
Paper
on
internalizing
the
external
costs
of
transport,
I
see
the
Commission
proposal
as
a
first
step
towards
the
practical
implementation
of
a
fair
pricing
system,
based
on
the
principle
that
the
polluter
pays.
Europarl v8
Wenn
aber
der
Berichterstatter
diesen
Kompromißbeschluß
des
Verkehrsausschusses
und
die
Pressevorschau
dieser
Woche
-
der
entnehme
ich
diese
Tendenz
-
dazu
nutzen
will,
die
Diskussion
um
die
Internalisierung
der
externen
Kosten
für
immer
zu
begraben,
so
wird
meine
Fraktion
das
nicht
mittragen,
denn
der
Kommissionsvorschlag
mag
zwar
an
einigen
Stellen
und
vor
allem
im
Anhang
mit
der
Gebührenstaffelung
etwas
umständlich
sein,
aber
die
Gesamtintention
bedeutet
eine
Verbesserung
für
das
gesamte
Verkehrsgeschehen,
und
vor
allem
wird
ein
gerechteres
System
eingeleitet,
das
die
Kosten
nach
dem
Verursacherprinzip
anlastet.
But
if
the
rapporteur
intends
to
use
the
Transport
Committee's
compromise
decision
and
the
airing
of
the
issue
in
the
press
this
week
as
a
way
of
finally
burying
discussion
on
the
internalization
of
external
costs
-
and
it
is
the
press
coverage
which
has
given
me
that
impression
-
then
I
have
to
say
that
my
group
will
not
go
along
with
that;
because
while
there
may
be
problems
with
some
elements
of
the
Commission
proposal,
particularly
as
regards
the
charging
structure,
the
overall
intention
means
an
improvement
in
the
whole
approach
to
transport
-
and,
most
importantly,
a
fairer
system
is
to
be
introduced
that
will
spread
the
burden
of
costs
according
to
the
principle
that
the
polluter
pays.
Europarl v8
Das
bedeutet
außerdem,
daß
wir
natürlich
dringend
einen
Stillegungsfonds
brauchen,
und
zwar
nach
dem
Verursacherprinzip.
This
also
means,
of
course,
that
we
urgently
need
a
decommissioning
fund,
which
should
be
based
on
the
polluter-pays
principle.
Europarl v8
Nach
dem
Verursacherprinzip
sollten
diese
Beihilfen
nur
für
die
Verpflichtungen
gewährt
werden,
die
über
die
einschlägigen
verbindlichen
Grundanforderungen
hinausgehen.
In
accordance
with
the
polluter-pays
principle
these
payments
should
cover
only
those
commitments
going
beyond
the
relevant
mandatory
standards.
DGT v2019
Meiner
Meinung
nach
darf
nicht
der
Steuerzahler
für
die
Reinigung
verschmutzter
Gebiete
zur
Kasse
gebeten
werden,
sondern
nach
dem
Verursacherprinzip
diejenigen,
die
die
Verschmutzung
verursachen.
In
my
opinion
it
is
not
taxpayers
who
should
pay
for
cleaning
the
polluted
area
but,
applying
the
principle
of
the
'polluter
pays',
those
who
caused
the
pollution.
Europarl v8
Ich
habe
für
diesen
Kompromiss
über
die
Überarbeitung
der
Eurovignetten-Richtlinie
gestimmt,
der
die
Einführung
von
Mautgebühren
für
schwere
Nutzfahrzeuge
nach
dem
Verursacherprinzip
zum
Ziel
hat.
I
voted
in
favour
of
this
compromise
on
the
revision
of
the
Eurovignette
Directive,
which
aims
to
set
'polluter
pays'
road
tolls
for
heavy
goods
vehicles.
Europarl v8