Translation of "Nach dem verursacherprinzip" in English

Die Kosten gebe er nach dem Verursacherprinzip nun weiter.
He is passing on the costs under the "polluter pays" principle.
WMT-News v2019

Wir sollten nach dem Verursacherprinzip tat sächlich auch hier versuchen.
But some of these containers came back unchanged.
EUbookshop v2

Zusätzliche Entsorgungskosten werden nach dem Verursacherprinzip berechnet.
Additional costs for sewage and refuse disposal are charged to the cause.
ParaCrawl v7.1

Beteiligte Dritte sollten grundsätzlich nach dem Verursacherprinzip an den Flurbereinigungskosten beteiligt werden.
Participating third parties should be strictly obliged to contribute to the land consolidation costs according to the user-pays-principle.
ParaCrawl v7.1

Dank dieses Ansatzes können wir die verbrauchten Ressourcen genauestens nach dem Verursacherprinzip abrechnen.
Using this approach, we can settle the resources consumed closely to the cause.
CCAligned v1

Dabei handeln wir nach dem Verursacherprinzip.
In such cases, we apply the user-pays principle.
ParaCrawl v7.1

Ferner erhebt die SIX Swiss Exchange nach dem Verursacherprinzip Gebühren für weitere Dienstleistungen.
The SIX Swiss Exchange imposes charges for additional services in accordance with the cost-by-cause principle.
ParaCrawl v7.1

Reparaturkosten werden nach dem Verursacherprinzip ganz oder teilweise belastet.
Repair costs will be paid either in whole or in part according to the causer principle.
ParaCrawl v7.1

Ich unterstütze den Vorschlag der allgemeinen Einführung der Haftung der Abfallverursacher nach dem Verursacherprinzip.
I support the proposal whereby, in accordance with the 'polluter pays' principle, those who produce waste would, as a matter of general practice, be held responsible for it.
Europarl v8

Die Bündelung und gemeinsame Nutzung von Ressourcen wird nach dem Verursacherprinzip durch Gebühren und Abgaben finanziert.
The pooling and sharing of resources will be financed by fees and charges based on the 'user pays principle'.
TildeMODEL v2018

Die Kommission treibt ihre Pläne zur Einführung einer strengen Haftungsregelung bei Umweltschäden nach dem Verursacherprinzip voran.
The Commission is pushing ahead with its plans to introduce a strict liability regime for environmental damage based on the polluter pays principle.
TildeMODEL v2018

Die Gesamtkosten der Koexistenz sind festzustellen, zu minimieren und nach dem Verursacherprinzip umzulegen.
The total costs of coexistence need to be established, kept to a minimum, and shared in line with the polluter-pays principle.
TildeMODEL v2018

Sie legt besonderes Gewicht auf Präventivmaßnahmen und die Bekämpfung von Umweltschäden nach dem Verursacherprinzip.
It stresses preventive action, rectifying environmental damage at source and that the polluter should pay.
TildeMODEL v2018

Unser Ziel besteht darin, die externen Kosten in gerechter Weise nach dem Verursacherprinzip anzulasten.
Does the Commissioner not believe that ultimately external costs should be charged to all transport operators?
EUbookshop v2

Das ist in moralischer Hinsicht zu verurteilen, denn hier wird nicht nach dem Verursacherprinzip, sondern nach dem Prinzip des zahlenden Kunden vorgegangen, dem Prinzip des nichtsahnenden Kunden, wie bei den Zuschlägen für Fleisch, mit denen die Verseuchung, der Rinderwahnsinn, eingedämmt werden soll.
Finally, it is morally condemnable because it is not the principle of the polluter pays which is applied, it is the principle of the consumer pays, the principle of the innocent pays, just like the surcharges on meat to tackle pollution, to tackle mad-cow disease.
Europarl v8

Was die häufig umweltbelastenden industriellen landwirtschaftichen Betriebe angeht, so sollte man hier Regelungen nach dem Verursacherprinzip mit Umweltauflagen und einer Obergrenze für die Beihilfen einführen.
As for industrial-type operations, which often cause pollution, let us steer them towards the 'polluter pays' type systems, with environmental conditions and an upper limit for aid.
Europarl v8

In dem Vorschlag werden die Mitgliedstaaten ersucht, Folgendes zu gewährleisten: höhere Sicherheitsstandards, die auch den internationalen Sicherheitsstandards entsprechen, eine stärkere Berücksichtigung der technischen und wissenschaftlichen Fortschritte, um vor allem dem Grundsatz der Umkehrbarkeit nachkommen zu können, verstärkte Anstrengungen im Bereich Umwelt- und Gesundheitsschutz und die Verpflichtung zur Feststellung der Verantwortung nach dem Verursacherprinzip sowie unter Beachtung der Transparenz und der Rolle der Genehmigungsinhaber.
The proposal calls on the Member States to guarantee higher safety levels that also comply with international safety standards; greater attention to technical and scientific advances, particularly to comply with the principle of reversibility; increased emphasis on protection of the environment and people's health; and a commitment to identifying responsibility in accordance with the 'polluter pays' principle, with transparency and with the role of licence holders.
Europarl v8

Nach Auffassung der britischen Behörden sei es nicht angemessen, die Maßnahme A als bedenklich anzusehen, weil BE von einem Teil seiner Verpflichtungen nach dem Verursacherprinzip entbunden würde.
The United Kingdom also submits that it is inappropriate to view Measure A as objectionable on the ground that it relieves BE from part of its ‘polluter pays’ obligations.
DGT v2019

Ohne die Zusage der Regierung wäre BE insolvent geworden und nicht in der Lage gewesen, künftige Zahlungen nach dem Verursacherprinzip zu leisten.
Without the Government’s undertaking, BE would have become insolvent and would have been unable to pay any future ‘polluter pays’ obligations.
DGT v2019

Die Kommission berücksichtigte dabei nicht nur den Fall der NDA, die direkte Zahlungen des Vereinigten Königreichs empfangen könnte, sondern auch den der BNFL, die von bestimmten Abgaben befreit werden könnte, die sie andernfalls nach dem Verursacherprinzip zu entrichten hätte.
The Commission took account not only of the situation of the NDA, which might receive direct payments from the State, but also that of BNFL, which could be relieved of charges that it might otherwise have had to bear under the polluter-pays principle.
DGT v2019

Er beschreibt zum einen, dass man Anreizsysteme braucht, um den Verkehr umweltfreundlicher zu gestalten, und zum anderen sagt er auch, dass man neue Finanzierungsquellen braucht, um zum Beispiel auch nach dem Verursacherprinzip vorgehen zu können.
For instance, he describes how there is a need for incentive systems in order to give transport a more environmentally friendly form, and he also states that new sources of funding are needed, including, for example, in order to be able to work according to the 'polluter pays' principle.
Europarl v8

Ich halte es im übrigen für einen guten Gedanken, auf gemeinschafts- oder einzelstaatlicher Ebene ein Gremium von Umweltkontrolleuren zu schaffen, das die Aufgabe hätte, die Einhaltung der Umweltschutzvorschriften ständig zu überwachen und, wann immer erforderlich, Strafen, z.B. Geldbußen, nach dem Verursacherprinzip zu verhängen.
It would be a good thing, furthermore, if a body of environmental monitors were to be established at Community or national level. This body would monitor compliance with the environmental conditions on a continuous basis and be able to impose fines or other penalties in the event of violations in accordance with 'the polluter pays' principle.
Europarl v8

Als Berichterstatterin zum Grünbuch der Kommission über die Internalisierung der externen Kosten im Verkehr sehe ich in dem Kommissionsvorschlag einen ersten Schritt der praktischen Umsetzung eines gerechteren Preissystems nach dem Verursacherprinzip.
As rapporteur on the Commission's Green Paper on internalizing the external costs of transport, I see the Commission proposal as a first step towards the practical implementation of a fair pricing system, based on the principle that the polluter pays.
Europarl v8

Wenn aber der Berichterstatter diesen Kompromißbeschluß des Verkehrsausschusses und die Pressevorschau dieser Woche - der entnehme ich diese Tendenz - dazu nutzen will, die Diskussion um die Internalisierung der externen Kosten für immer zu begraben, so wird meine Fraktion das nicht mittragen, denn der Kommissionsvorschlag mag zwar an einigen Stellen und vor allem im Anhang mit der Gebührenstaffelung etwas umständlich sein, aber die Gesamtintention bedeutet eine Verbesserung für das gesamte Verkehrsgeschehen, und vor allem wird ein gerechteres System eingeleitet, das die Kosten nach dem Verursacherprinzip anlastet.
But if the rapporteur intends to use the Transport Committee's compromise decision and the airing of the issue in the press this week as a way of finally burying discussion on the internalization of external costs - and it is the press coverage which has given me that impression - then I have to say that my group will not go along with that; because while there may be problems with some elements of the Commission proposal, particularly as regards the charging structure, the overall intention means an improvement in the whole approach to transport - and, most importantly, a fairer system is to be introduced that will spread the burden of costs according to the principle that the polluter pays.
Europarl v8

Das bedeutet außerdem, daß wir natürlich dringend einen Stillegungsfonds brauchen, und zwar nach dem Verursacherprinzip.
This also means, of course, that we urgently need a decommissioning fund, which should be based on the polluter-pays principle.
Europarl v8

Nach dem Verursacherprinzip sollten diese Beihilfen nur für die Verpflichtungen gewährt werden, die über die einschlägigen verbindlichen Grundanforderungen hinausgehen.
In accordance with the polluter-pays principle these payments should cover only those commitments going beyond the relevant mandatory standards.
DGT v2019

Meiner Meinung nach darf nicht der Steuerzahler für die Reinigung verschmutzter Gebiete zur Kasse gebeten werden, sondern nach dem Verursacherprinzip diejenigen, die die Verschmutzung verursachen.
In my opinion it is not taxpayers who should pay for cleaning the polluted area but, applying the principle of the 'polluter pays', those who caused the pollution.
Europarl v8

Ich habe für diesen Kompromiss über die Überarbeitung der Eurovignetten-Richtlinie gestimmt, der die Einführung von Mautgebühren für schwere Nutzfahrzeuge nach dem Verursacherprinzip zum Ziel hat.
I voted in favour of this compromise on the revision of the Eurovignette Directive, which aims to set 'polluter pays' road tolls for heavy goods vehicles.
Europarl v8