Translation of "Dem umfang nach" in English

Die vorhandenen Kantineneinrichtungen und betriebsärztlichen Einrichtungen wiesen dem Umfang nach erhebliche Unterschiede auf.
The range of canteen facilities and medical facilities varied considerably in their comprehensiveness.
EUbookshop v2

Die fertigen Jeans kann man nach dem Umfang oder nach dem Maß nähen.
Ready jeans can be sewed by the size or to a measure.
ParaCrawl v7.1

Die Hände können sich nach dem Umfang und nach der Form unterscheiden.
Brushes can differ by the size and in a form.
ParaCrawl v7.1

Sie sind dem Umfang nach in einigen Jahren nahezu so hoch wie die sowjetischen Schlachtpferdeeinfuhren.
The amount involved in some years is almost as great as Soviet imports of horses for slaughter.
EUbookshop v2

Die Weltanschauung Lenins und die Grundlagen des Leninismus sind dem Umfang nach nicht ein und dasselbe.
Lenin’s world outlook and the foundations of Leninism are not identical in scope.
ParaCrawl v7.1

Rein statistisch gesehen wäre zum Beispiel im Europäischen Parlament eine Gruppe betroffen, die dem Umfang nach ungefähr der Fraktion der Liberaldemokraten entspricht, um einmal den Prozentsatz der von Mobbing Betroffenen zu veranschaulichen.
If we are looking at figures, then if we were to take this Parliament as an example, we would be looking at a group roughly the size of the Liberal Democrat group as the percentage of those suffering harassment.
Europarl v8

Der pro betroffene Arbeitskraft beantragte Betrag kann daher variieren, je nach dem Umfang der Entlassungen, nach der Arbeitsmarktsituation in der betroffenen Region, nach den individuellen Umständen der betroffenen Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer und nach den vom Mitgliedstaat bereits getroffenen Maßnahmen.
The amount requested per worker affected can therefore vary according to the severity of the redundancy event, the situation of the labour market affected, the individual circumstances of the workers targeted, the measures already provided by the Member State
TildeMODEL v2018

Deshalb hält die Kommission ihre Feststellung aufrecht, dass diese Verkäufe von Modulen von Erstausrüstern, selbst wenn sie dem Umfang nach begrenzt waren, die Überwachung der Verpflichtung von Canadian Solar praktisch unmöglich machten und darüber hinaus eine Verletzung der Verpflichtung darstellen, da sie das Handelsgefüge von Canadian Solar veränderten.
In that respect, imports and re-sales of OEM modules into the Union by Canadian Solar constituted a change in the pattern of trade, designed to adapt the pattern of trade to circumvent the terms of the undertaking.
DGT v2019

Art und Umfang der im Rahmen dieser Verordnung von der Union für jedes Partnerland geleisteten Unterstützung gestaltet sich von der Art und dem Umfang her je nach dem Engagement des Partnerlandes für Reformen und seinen Fortschritten bei der Umsetzung dieser Reformen unterschiedlich.
Union support provided under this Regulation to each partner country shall be differentiated in form and amounts according to the partner country’s commitment to reforms and its progress in implementing these reforms.
TildeMODEL v2018

Die in Absatz 1 Unterabsatz 2 genannte Auflistung kann aktualisiert werden, und das Muster und das Nummerierungssystem der in Absatz 4 genannten Bescheinigung sowie die Aspekte, die das Verfahren, die Anforderungen für solche Teile, die Kennzeichnung, die Verpackung und die entsprechenden Prüfungen betreffen, können in dem erforderlichen Umfang nach dem in Artikel 57 genannten Verfahren festgelegt werden.
The list referred to in the second subparagraph of paragraph 1 may be updated and, to the extent necessary, the model and numbering system of the certificate referred to in paragraph 4 as well as aspects relating to the procedure, the requirements which such parts must fulfil, the marking, packaging and the appropriate tests may be established in accordance with the procedure referred to in Article 57.
TildeMODEL v2018

Er hebt hervor, dass das öffentliche Auftragswesen mit 16% einen bedeutenden Anteil des EU-Binnenmarktes aus­mache und dies dem Umfang nach mit der französischen Volkswirtschaft vergleichbar sei.
He emphasized that public procurement (PP) made up a significant part of the European internal market with a 16% share, making it comparable in size to the French economy.
TildeMODEL v2018

Jedes beaufsichtigte Unternehmen, das keiner zusätzlichen Beaufsichtigung nach Absatz 2 unterliegt und dessen Mutterunternehmen ein beaufsichtigtes Unternehmen oder eine gemischte Finanzholdinggesellschaft ist, das bzw. die seinen bzw. ihren Sitz in einem Drittland hat, unterliegt einer zusätzlichen Beaufsichtigung auf Finanzkonglomeratsebene in dem Umfang und nach Maßgabe des Artikels 18.“;
Every regulated entity which is not subject to supplementary supervision in accordance with paragraph 2, the parent undertaking of which is a regulated entity or a mixed financial holding company which has its head office in a third country, shall be subject to supplementary supervision at the level of the financial conglomerate to the extent and in the manner prescribed in Article 18.’;
DGT v2019

Siebtens ist die Kommission entgegen den Aussagen von UOP der Auffassung, dass sich die dem IFP und seiner Tochtergesellschaft Axens gewährte öffentliche Förderung weder der Art noch dem Umfang nach negativ auf die dynamischen Anreize des Marktes für Raffinationstechnologien auswirkt.
Seventhly, contrary to what UOP maintains, the Commission considers that the State support for IFP and its subsidiary Axens is not, by virtue either of its nature or its scale, liable to impair the dynamic of the refining technologies market.
DGT v2019

Die Kommission stellt daher fest, dass die staatliche Förderung der von der IFP-Gruppe durchgeführten FuE-Projekte weder der Art noch dem Umfang nach geeignet ist, sich negativ auf die dynamischen Anreize des Marktes für Raffinationstechnologien auszuwirken.
The Commission therefore considers that the State aid granted to the R&D projects conducted by the IFP group is not, by its nature or proportions, such as to impair the dynamic incentives of the refining technologies market.
DGT v2019

Die Schifffahrt ist für rund 4 % der weltweit vom Menschen verursachten CO2-Emissionen verantwortlich, was dem Umfang nach mit den Treibhausgasemissionen Deutschlands vergleichbar ist.
Maritime transport causes about 4% of global man-made CO2 emissions which makes its carbon footprint approximately as high as Germany's.
TildeMODEL v2018

Die staatlichen Beihilfen nehmen schrittweise ab, liegen dem Umfang nach aber immer noch über dem EU-Durchschnitt.
State aids are declining gradually, but levels remain above the EU average.
TildeMODEL v2018

Das mittelfristige Ziel des Stabilitäts- und Wachstumspakts, bis spätestens zum Jahr 2002 einen ausgeglichenen Haushalt oder einen Haushaltsüberschuß zu erreichen, soll sicherstellen, daß die monetären Bedingungen für die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen und für Privatinvestitionen (die dem Umfang nach achtmal höher sind als die öffentlichen Investitionen) günstig bleiben.
The stability and growth pact's medium term objective of public finances in balance or surplus by 2002 at the latest is designed to ensure monetary conditions favourable for the competitiveness of companies and private investment (which is eight times the level of public investment).
TildeMODEL v2018

Ob die erwarteten Vorteile sich einstellen (zeitlich und dem Umfang nach), hängt vor allem von der Reaktion der Wirtschaft und Regierungen ab.
The implementation of Community legislation (transposition of directives into national law and application of regulations and decisions) is a crucial aspect of the process of completing the internal market.
EUbookshop v2

Daher wurde das Verfahren nach Artikel 93 Absatz 2 EWG-Vertrag nicht nur gegen die für die Provinzen Udine und Pordenone bestimmten Regionalbeihilfen eingeleitet, sondem auch gegen bestimmte Beihilfen in den Provinzen Görz und Triest, sofern die Kommission zu der Auffassung gelangte, daß sie weder der Art noch dem Umfang nach den festgestellten regionalen Problemen angepaßt sind.
The Article 93(2) procedure was therefore opened against both the regional aidmeasures applicable in Udine and Pordenone and certain aid measures in theprovinces of Gorizia and Trieste which were considered to be ill-suited to thenature and severity of the regional problems in question.
EUbookshop v2

Der Rückgang der Sparquote seit 1981 fiel dem Umfang nach in den einzel­nen Ländern sehr unterschiedlich aus (Tabelle 5.4).
The decline in the saving rate since 1981 has indeed been of quite different size among the individual countries (Table 5.4).
EUbookshop v2

Für die nachstehenden Ursprungserzeugnisse Portugals werden die Ein fuhrzölle der Gemeinschaft in dem jeweils angeebenen Umfang nach Maßgabe des Artikels 6 gesenkt:
Duties on imports into the Community of the products listed below and originating in Portugal shall be reduced in the proportions indicated for each of them and in accordance with the conditions laid down in Article 6.
EUbookshop v2