Translation of "Dem umfang nach" in English
Die
vorhandenen
Kantineneinrichtungen
und
betriebsärztlichen
Einrichtungen
wiesen
dem
Umfang
nach
erhebliche
Unterschiede
auf.
The
range
of
canteen
facilities
and
medical
facilities
varied
considerably
in
their
comprehensiveness.
EUbookshop v2
Die
fertigen
Jeans
kann
man
nach
dem
Umfang
oder
nach
dem
Maß
nähen.
Ready
jeans
can
be
sewed
by
the
size
or
to
a
measure.
ParaCrawl v7.1
Die
Hände
können
sich
nach
dem
Umfang
und
nach
der
Form
unterscheiden.
Brushes
can
differ
by
the
size
and
in
a
form.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
dem
Umfang
nach
in
einigen
Jahren
nahezu
so
hoch
wie
die
sowjetischen
Schlachtpferdeeinfuhren.
The
amount
involved
in
some
years
is
almost
as
great
as
Soviet
imports
of
horses
for
slaughter.
EUbookshop v2
Die
Weltanschauung
Lenins
und
die
Grundlagen
des
Leninismus
sind
dem
Umfang
nach
nicht
ein
und
dasselbe.
Lenin’s
world
outlook
and
the
foundations
of
Leninism
are
not
identical
in
scope.
ParaCrawl v7.1
Rein
statistisch
gesehen
wäre
zum
Beispiel
im
Europäischen
Parlament
eine
Gruppe
betroffen,
die
dem
Umfang
nach
ungefähr
der
Fraktion
der
Liberaldemokraten
entspricht,
um
einmal
den
Prozentsatz
der
von
Mobbing
Betroffenen
zu
veranschaulichen.
If
we
are
looking
at
figures,
then
if
we
were
to
take
this
Parliament
as
an
example,
we
would
be
looking
at
a
group
roughly
the
size
of
the
Liberal
Democrat
group
as
the
percentage
of
those
suffering
harassment.
Europarl v8
Der
pro
betroffene
Arbeitskraft
beantragte
Betrag
kann
daher
variieren,
je
nach
dem
Umfang
der
Entlassungen,
nach
der
Arbeitsmarktsituation
in
der
betroffenen
Region,
nach
den
individuellen
Umständen
der
betroffenen
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer
und
nach
den
vom
Mitgliedstaat
bereits
getroffenen
Maßnahmen.
The
amount
requested
per
worker
affected
can
therefore
vary
according
to
the
severity
of
the
redundancy
event,
the
situation
of
the
labour
market
affected,
the
individual
circumstances
of
the
workers
targeted,
the
measures
already
provided
by
the
Member
State
TildeMODEL v2018
Deshalb
hält
die
Kommission
ihre
Feststellung
aufrecht,
dass
diese
Verkäufe
von
Modulen
von
Erstausrüstern,
selbst
wenn
sie
dem
Umfang
nach
begrenzt
waren,
die
Überwachung
der
Verpflichtung
von
Canadian
Solar
praktisch
unmöglich
machten
und
darüber
hinaus
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
darstellen,
da
sie
das
Handelsgefüge
von
Canadian
Solar
veränderten.
In
that
respect,
imports
and
re-sales
of
OEM
modules
into
the
Union
by
Canadian
Solar
constituted
a
change
in
the
pattern
of
trade,
designed
to
adapt
the
pattern
of
trade
to
circumvent
the
terms
of
the
undertaking.
DGT v2019
Art
und
Umfang
der
im
Rahmen
dieser
Verordnung
von
der
Union
für
jedes
Partnerland
geleisteten
Unterstützung
gestaltet
sich
von
der
Art
und
dem
Umfang
her
je
nach
dem
Engagement
des
Partnerlandes
für
Reformen
und
seinen
Fortschritten
bei
der
Umsetzung
dieser
Reformen
unterschiedlich.
Union
support
provided
under
this
Regulation
to
each
partner
country
shall
be
differentiated
in
form
and
amounts
according
to
the
partner
country’s
commitment
to
reforms
and
its
progress
in
implementing
these
reforms.
TildeMODEL v2018
Die
in
Absatz
1
Unterabsatz
2
genannte
Auflistung
kann
aktualisiert
werden,
und
das
Muster
und
das
Nummerierungssystem
der
in
Absatz
4
genannten
Bescheinigung
sowie
die
Aspekte,
die
das
Verfahren,
die
Anforderungen
für
solche
Teile,
die
Kennzeichnung,
die
Verpackung
und
die
entsprechenden
Prüfungen
betreffen,
können
in
dem
erforderlichen
Umfang
nach
dem
in
Artikel
57
genannten
Verfahren
festgelegt
werden.
The
list
referred
to
in
the
second
subparagraph
of
paragraph
1
may
be
updated
and,
to
the
extent
necessary,
the
model
and
numbering
system
of
the
certificate
referred
to
in
paragraph
4
as
well
as
aspects
relating
to
the
procedure,
the
requirements
which
such
parts
must
fulfil,
the
marking,
packaging
and
the
appropriate
tests
may
be
established
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
57.
TildeMODEL v2018
Er
hebt
hervor,
dass
das
öffentliche
Auftragswesen
mit
16%
einen
bedeutenden
Anteil
des
EU-Binnenmarktes
ausmache
und
dies
dem
Umfang
nach
mit
der
französischen
Volkswirtschaft
vergleichbar
sei.
He
emphasized
that
public
procurement
(PP)
made
up
a
significant
part
of
the
European
internal
market
with
a
16%
share,
making
it
comparable
in
size
to
the
French
economy.
TildeMODEL v2018
Jedes
beaufsichtigte
Unternehmen,
das
keiner
zusätzlichen
Beaufsichtigung
nach
Absatz
2
unterliegt
und
dessen
Mutterunternehmen
ein
beaufsichtigtes
Unternehmen
oder
eine
gemischte
Finanzholdinggesellschaft
ist,
das
bzw.
die
seinen
bzw.
ihren
Sitz
in
einem
Drittland
hat,
unterliegt
einer
zusätzlichen
Beaufsichtigung
auf
Finanzkonglomeratsebene
in
dem
Umfang
und
nach
Maßgabe
des
Artikels
18.“;
Every
regulated
entity
which
is
not
subject
to
supplementary
supervision
in
accordance
with
paragraph
2,
the
parent
undertaking
of
which
is
a
regulated
entity
or
a
mixed
financial
holding
company
which
has
its
head
office
in
a
third
country,
shall
be
subject
to
supplementary
supervision
at
the
level
of
the
financial
conglomerate
to
the
extent
and
in
the
manner
prescribed
in
Article
18.’;
DGT v2019
Siebtens
ist
die
Kommission
entgegen
den
Aussagen
von
UOP
der
Auffassung,
dass
sich
die
dem
IFP
und
seiner
Tochtergesellschaft
Axens
gewährte
öffentliche
Förderung
weder
der
Art
noch
dem
Umfang
nach
negativ
auf
die
dynamischen
Anreize
des
Marktes
für
Raffinationstechnologien
auswirkt.
Seventhly,
contrary
to
what
UOP
maintains,
the
Commission
considers
that
the
State
support
for
IFP
and
its
subsidiary
Axens
is
not,
by
virtue
either
of
its
nature
or
its
scale,
liable
to
impair
the
dynamic
of
the
refining
technologies
market.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
daher
fest,
dass
die
staatliche
Förderung
der
von
der
IFP-Gruppe
durchgeführten
FuE-Projekte
weder
der
Art
noch
dem
Umfang
nach
geeignet
ist,
sich
negativ
auf
die
dynamischen
Anreize
des
Marktes
für
Raffinationstechnologien
auszuwirken.
The
Commission
therefore
considers
that
the
State
aid
granted
to
the
R&D
projects
conducted
by
the
IFP
group
is
not,
by
its
nature
or
proportions,
such
as
to
impair
the
dynamic
incentives
of
the
refining
technologies
market.
DGT v2019
Die
Schifffahrt
ist
für
rund
4
%
der
weltweit
vom
Menschen
verursachten
CO2-Emissionen
verantwortlich,
was
dem
Umfang
nach
mit
den
Treibhausgasemissionen
Deutschlands
vergleichbar
ist.
Maritime
transport
causes
about
4%
of
global
man-made
CO2
emissions
which
makes
its
carbon
footprint
approximately
as
high
as
Germany's.
TildeMODEL v2018
Die
staatlichen
Beihilfen
nehmen
schrittweise
ab,
liegen
dem
Umfang
nach
aber
immer
noch
über
dem
EU-Durchschnitt.
State
aids
are
declining
gradually,
but
levels
remain
above
the
EU
average.
TildeMODEL v2018
Das
mittelfristige
Ziel
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts,
bis
spätestens
zum
Jahr
2002
einen
ausgeglichenen
Haushalt
oder
einen
Haushaltsüberschuß
zu
erreichen,
soll
sicherstellen,
daß
die
monetären
Bedingungen
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Unternehmen
und
für
Privatinvestitionen
(die
dem
Umfang
nach
achtmal
höher
sind
als
die
öffentlichen
Investitionen)
günstig
bleiben.
The
stability
and
growth
pact's
medium
term
objective
of
public
finances
in
balance
or
surplus
by
2002
at
the
latest
is
designed
to
ensure
monetary
conditions
favourable
for
the
competitiveness
of
companies
and
private
investment
(which
is
eight
times
the
level
of
public
investment).
TildeMODEL v2018
Ob
die
erwarteten
Vorteile
sich
einstellen
(zeitlich
und
dem
Umfang
nach),
hängt
vor
allem
von
der
Reaktion
der
Wirtschaft
und
Regierungen
ab.
The
implementation
of
Community
legislation
(transposition
of
directives
into
national
law
and
application
of
regulations
and
decisions)
is
a
crucial
aspect
of
the
process
of
completing
the
internal
market.
EUbookshop v2
Daher
wurde
das
Verfahren
nach
Artikel
93
Absatz
2
EWG-Vertrag
nicht
nur
gegen
die
für
die
Provinzen
Udine
und
Pordenone
bestimmten
Regionalbeihilfen
eingeleitet,
sondem
auch
gegen
bestimmte
Beihilfen
in
den
Provinzen
Görz
und
Triest,
sofern
die
Kommission
zu
der
Auffassung
gelangte,
daß
sie
weder
der
Art
noch
dem
Umfang
nach
den
festgestellten
regionalen
Problemen
angepaßt
sind.
The
Article
93(2)
procedure
was
therefore
opened
against
both
the
regional
aidmeasures
applicable
in
Udine
and
Pordenone
and
certain
aid
measures
in
theprovinces
of
Gorizia
and
Trieste
which
were
considered
to
be
ill-suited
to
thenature
and
severity
of
the
regional
problems
in
question.
EUbookshop v2
Der
Rückgang
der
Sparquote
seit
1981
fiel
dem
Umfang
nach
in
den
einzelnen
Ländern
sehr
unterschiedlich
aus
(Tabelle
5.4).
The
decline
in
the
saving
rate
since
1981
has
indeed
been
of
quite
different
size
among
the
individual
countries
(Table
5.4).
EUbookshop v2
Für
die
nachstehenden
Ursprungserzeugnisse
Portugals
werden
die
Ein
fuhrzölle
der
Gemeinschaft
in
dem
jeweils
angeebenen
Umfang
nach
Maßgabe
des
Artikels
6
gesenkt:
Duties
on
imports
into
the
Community
of
the
products
listed
below
and
originating
in
Portugal
shall
be
reduced
in
the
proportions
indicated
for
each
of
them
and
in
accordance
with
the
conditions
laid
down
in
Article
6.
EUbookshop v2