Translation of "Nach dem stichtag" in English

Weil ihre Antwortschreiben erst einen Tag nach dem Stichtag eingetroffen sind!
Because they're RSVP cards arrived one day after the deadline!
OpenSubtitles v2018

Die Realität aber sieht ein halbes Jahr nach dem Stichtag ganz anders aus!
We shall not have long to wait for the effects of this policy.
EUbookshop v2

Erste Resultate stehen ein Jahr nach dem Stichtag zur Verfügung.
The first results are available one year after the reference day.
WikiMatrix v1

Nach dem Stichtag eingehende Bewerbungen können nicht berücksichtigt werden.
Any application received after the deadline will not be considered.
CCAligned v1

Die Seite „Ereignisse nach dem Stichtag“ wurde hinzugefügt.
The „Material events after the reporting date“ page has been added to your personal print manager.
ParaCrawl v7.1

Kann auch nach dem Stichtag mit Aktien der Georg Fischer AG gehandelt werden?
Is it possible to trade shares of Georg Fischer Ltd even after the deadline?
ParaCrawl v7.1

Die Auswahl findet circa sechs bis acht Wochen nach dem Stichtag statt.
The selection takes place approximately six to eight weeks after the deadline.
ParaCrawl v7.1

Expresssendungen werden innerhalb von 4 Wochen nach dem Stichtag zurückgeschickt.
Express shipments will be returned within 4 weeks of the cut off date.
CCAligned v1

Nach dem Stichtag 30. Juni 2017 erhalten Sie als Jahresbonus die folgende Rückvergütung:
After 30 June 2017 you receive the following refund as a yearly bonus:
CCAligned v1

Verordnung zu Ihnen kommt 45 Tage nach dem Stichtag.
Regulation comes to you 45 days after the closing date.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Stichtag dÃ1?4rfen diese Produkte innerhalb der EU nicht mehr angeboten werden.
After 13 April 2017, these products can no longer be offered for sale within the EU.
ParaCrawl v7.1

Der Gewinner wird innerhalb einer Woche nach dem Stichtag bekannt gegeben, auf der Facebook-Seite.
The winner will be announced within a week after the closing date, on the Facebook page.
CCAligned v1

Diese erfreuliche Entwicklung setzte sich auch nach dem Stichtag zum ersten Halbjahr 2018 fort.
This positive development continued after the reporting date for the first half of 2018.
ParaCrawl v7.1

Es ist beabsichtigt, die eingereichten Projektskizzen innerhalb von 2 Monaten nach dem Stichtag zu bewerten.
It is intended to evaluate the project outlines within 2 months following the deadline for submission.
ParaCrawl v7.1

Es ist beabsichtigt, über die Projektskizzen innerhalb von vier Monaten nach dem Stichtag zu entscheiden.
The project outlines are to be evaluated within four months of the submission deadline.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Stichtag einer Erhebung können die jeweils aktuellen Formulare zudem auch über eSurvey bezogen werden.
After a survey’s deadline, the respective forms can also be obtained via eSurvey.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Stichtag sind Sie beim ZPA (Zentrales Prüfungsamt) für die Modulprüfung angemeldet.
After the deadline, you are registered at the ZPA (Central Examination Office) for the modul examination.
ParaCrawl v7.1

Circa drei Wochen nach dem jeweiligen Stichtag werden den erfolgreichen Bewerberinnen und Bewerber die Bewilligungsschreiben zugestellt.
Successful candidates will receive the letter of acceptance approximately three weeks after the deadline.
ParaCrawl v7.1

Es ist beabsichtigt, über die Projektanträge innerhalb von zwei Monaten nach dem Stichtag zu entscheiden.
The project applications are to be evaluated within two months of the submission deadline.
ParaCrawl v7.1

Vorgänge von besonderer Bedeutung haben sich nach dem Stichtag 31. März 2019 nicht ereignet.
There were no events of special importance after the reporting date of March 31, 2019.
ParaCrawl v7.1

Die Daten des Abschlusses können in den sechs Monaten nach dem Stichtag berücksichtigt werden.
The data of the financial statements may be taken into account within six months of the reporting date.
ParaCrawl v7.1

Die Subscription Receipts und die Units unterliegen einer gesetzlichen Behaltefrist von vier Monaten nach dem Stichtag.
The Subscription Receipts and the Units will be subject to a statutory hold period of four months from the date of closing.
ParaCrawl v7.1

Es ist beabsichtigt, über die Projektanträge innerhalb von drei Monaten nach dem Stichtag zu entscheiden.
The project applications are to be evaluated within two months of the submission deadline.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin wurde mehr als einen Monat nach dem Stichtag der frühere Parlamentspräsident gebeten, ihn rückwirkend zu unterzeichnen, was dieser natürlich ablehnte.
The former President of Parliament was then asked to sign it retrospectively, more than a month after the deadline, which he obviously refused to do.
Europarl v8

Nach dem Stichtag für die Frühjahrsprognose 2004 der Kommission gaben die portugiesischen Behörden bekannt, dass sie weitere Transaktionen (im Immobilienbereich) durchführen wollten, um das Defizit im laufenden Jahr unter 3 % des BIP zu halten.
After the cut-off date for the Commission Spring 2004 forecast, the Portuguese authorities made public their intention to carry out further (real-estate related) operations to allow the deficit to stay below 3 % of GDP in the current year.
DGT v2019

Die Unterrichtung soll vor oder zusammen mit der Übermittlung der statistischen Daten, d. h. bis spätestens zum fünfzehnten Arbeitstag nach dem Stichtag erfolgen.
The notification should be transmitted before or together with the statistical data, i.e. by the 15th working day after the reference date.
DGT v2019

Spätestens drei Jahre nach dem Stichtag für die Umsetzung dieser Richtlinie unterbreitet die Kommission dem Versicherungsausschuß einen Bericht über die Notwendigkeit einer späteren Harmonisierung der Solvabilitätsspanne.
No more than three years after the date of application of this Directive the Commission shall submit a report to the Insurance Committee on the need for further harmonization of the solvency margin.
JRC-Acquis v3.0