Translation of "Nach den feiertagen" in English

Ich komme nach den Feiertagen und bringe Ihnen Kuchen.
I'm gonna visit you after the holiday, bring you some pie.
OpenSubtitles v2018

Nach den Feiertagen ändere ich einiges.
I'll be making some changes after the holiday.
OpenSubtitles v2018

Wir hatten eine kleine Krise nach den Feiertagen.
We had a rough patch after the holidays.
OpenSubtitles v2018

Was machst du so nach den Feiertagen?
So, what do you do, you know... After the holidays, I mean.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht kannst du nach den Feiertagen mit ihr reden.
Maybe you can talk to her after the holiday.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir werden es Ryan nach den Feiertagen sagen.
I figure we'll tell Ryan after the holiday.
OpenSubtitles v2018

Auch die Exportnachfrage aus Fernost hat nach den chinesischen Feiertagen noch weiter zugenommen.
The export demand from the Far East has continued to increase after the Chinese New Year's festival.
ParaCrawl v7.1

Die Öffnungszeiten unserer Sprachschulen richten sich nach den lokalen Feiertagen der jeweiligen Stadt.
The schools adjust their calendar depending on the holidays of each city.
ParaCrawl v7.1

Nach den großen Feiertagen fuhren zu Kobryn.
On big holidays went to Kobrin.
ParaCrawl v7.1

Fühlst du ein Abfallen deiner Energie nach den Feiertagen?
Are you feeling a dip in your energy level after the holidays?
ParaCrawl v7.1

Nach den Feiertagen sind wir wieder wie gewohnt für Sie da!
We are back for business after the the easter days.
CCAligned v1

Genießen Sie eine Auszeit nach den Feiertagen!
Enjoy a Time Out after the holidays! Book now
ParaCrawl v7.1

Wir versorgen Sie wieder mit News aus Südostasien nach den Feiertagen.
You will get again get our news about South East Asia after the days of festivities.
ParaCrawl v7.1

Auch nach den Feiertagen können Weihnachtsbäume weiterleben.
Christmas trees can have a life after the holidays.
ParaCrawl v7.1

Wollten wohl alle nach den Feiertagen wieder zum Arbeiten nach Südafrika.
Obviously all of them wanted to go back to work in South Africa after the season holidays.
ParaCrawl v7.1

Sie werden nach den Feiertagen wiederkommen.
They will still be there after the holidays.
ParaCrawl v7.1

Der Hafen war ruhig für die Zeit nach den Feiertagen.
The harbour was really quiet for the holidays.
ParaCrawl v7.1

Nach den Feiertagen ging es in meine neue Heimat, nach Reading.
After the holiday period we went to my new home in Reading.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür ist wahrscheinlich der Kater nach den Feiertagen.
This is likely due to a hangover from the holidays.
ParaCrawl v7.1

Aber du doch hast gesagt, dass sie bis nach den Feiertagen weg sind.
I thought you said that they were gone till after the holiday.
OpenSubtitles v2018

Zwei Stunden lang das Material angestarrt, um dann bis nach den Feiertagen zu vertagen?
Two hours of staring at it to decide to reconvene after the holidays?
OpenSubtitles v2018

Israel hatte geplant, mehrere tausend Flüchtlinge nach den jüdischen Feiertagen im Oktober nach Uganda abzuschieben.
Israel had planned to deport several thousand refugees to Uganda in October, after the Jewish holidays.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch Sie verrückt nach den Feiertagen sind, dann werden Sie diese bezaubernden Weihnachtsmärkte lieben.
If you’re crazy for all things festive, you’ll love these magical Christmas markets around the world.
ParaCrawl v7.1

Nach den Feiertagen wird Ihr Tannenbaum seine Freiheit wiederfinden und zu den Seinen zurückkehren.
After the holidays, your Christmas tree will rediscover its freedom and return to its own.
ParaCrawl v7.1

Alle Bestellungen vor den Feiertagen werden so schnell wie möglich nach den Feiertagen veröffentlicht.
All orders placed before the holidays will be posted as soon as possible after the holidays.
CCAligned v1

Das wird gleich nach den Feiertagen passieren, dann wird das auch noch in Ordnung kommen.
We just wait for holidays to pass and it will be fixed.
ParaCrawl v7.1