Translation of "Nach dem vorschlag" in English
Aber
nach
dem
Vorschlag
zentrale
Organisationen
aufzubauen,
ist
von
zweifelhaftem
Wert.
But
to
build
up
central
organizations
in
accordance
with
the
proposal
is
of
doubtful
value.
Europarl v8
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
sollen
Sanktionen
im
Jahr
der
Überschreitung
durchgeführt
werden.
In
accordance
with
the
Commission's
proposal
sanctions
should
be
applied
in
the
same
year.
Europarl v8
Nach
dem
Vorschlag
der
Mitgliedstaaten
war
dies
ja
nicht
der
Fall.
This
was
not
the
case
in
the
proposal
put
forward
by
the
Member
States.
Europarl v8
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
sollen
vorrangig
technische
Veränderungen
vorgenommen
werden.
The
Commission's
proposal
is
largely
a
technical
one,
but
the
subject
in
itself
is
mainly
political.
Europarl v8
Das
Bottom-up-Konzept
wird
meiner
Ansicht
nach
bei
dem
jetzigen
Vorschlag
nicht
berücksichtigt.
As
I
see
it,
the
proposal
before
us
does
not
adopt
a
bottom-up
approach.
Europarl v8
Nach
dem
neuen
Vorschlag
wollen
nun
alle
Mitgliedstaaten
im
Verwaltungsrat
vertreten
sein.
The
new
proposal
envisages
all
the
Member
States
being
represented
on
the
Management
Board;
having
25
board
members
for
27
staff
members
makes
Europe
look
ridiculous.
Europarl v8
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
sollen
diese
Anforderungen
in
vernünftigen
Schritten
umgesetzt
werden.
The
Commission
proposal
responds
to
this
requirement
in
a
very
reasonable
and
a
gradual
way.
Europarl v8
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
würde
die
EBA-Regelung
unverändert
beibehalten.
Under
the
Commission
proposal,
the
EBA
arrangement
would
not
be
changed.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorschlag
soll
Reis
in
die
Regelung
für
landwirtschaftliche
Kulturpflanzen
einbezogen
werden.
According
to
the
proposal,
rice
would
be
integrated
into
the
arable
crop
system.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorschlag
würden
die
atmosphärischen
Emissionen
von
Fahrzeugen
nach
einem
Kaltstart
verringert.
The
proposal
will
reduce
the
atmospheric
emissions
from
vehicles
after
a
cold
start.
TildeMODEL v2018
Dieser
Mechanismus
würde
nach
dem
UNHCR-Vorschlag
auch
Folgendes
umfassen:
The
EU-based
mechanism
would,
in
UNHCR
views,
also
include
the
following
elements:
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorschlag
ist
eine
Harmonisierung
der
Sanktionen
auf
Gemeinschaftsebene
nicht
vorgesehen.
The
proposal
does
not
call
for
the
harmonisation
of
sanctions
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
neuen
Vorschlag
sind
Kabotagebeförderungen
zugelassen:
Under
the
new
proposal,
cabotage
transport
operations
are
allowed:
TildeMODEL v2018
Nach
dem
vorliegenden
Vorschlag
sind
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet,
diese
Angabe
zu
machen.
This
present
proposal
obliges
Member
States
to
indicate
this
information.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
reicht
die
Einhaltung
der
Genehmigungsauflagen
aus.
In
the
Commission’s
proposal
compliance
with
permit
conditions
is
regarded
as
sufficient.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorschlag
sind
die
Hersteller
verpflichtet,
Industriebatterien
und
–akkumulatoren
zurückzunehmen.
The
Proposal
requires
producers
to
take
back
industrial
batteries
and
accumulators.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorschlag
unterliegt
die
Einführung
tierischer
Nebenprodukte
den
Vorschriften
der
Europäischen
Union.
According
to
the
proposal,
imports
of
animal
by-products
are
subject
to
EU
provisions.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
neuen
Vorschlag
wären
58
Jahre
das
Mindestalter
für
den
Vorruhestand.
Under
the
new
proposal,
the
minimum
early
retirement
age
would
be
set
at
58
years.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
ursprünglichen
Vorschlag
mussten
jedoch
die
Behörden
Ablehnungen
schriftlich
mitteilen.
Despite
this,
the
original
proposal
required
public
authorities
to
notify
refusals
in
writing.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
sollen
Muster
unter
folgenden
Bedingungen
geschützt
werden:
In
the
case
of
designs
meeting
the
required
conditions,
the
Commission's
proposal
provides:
EUbookshop v2
Nach
dem
Vorschlag
würden
sie
nicht
unter
Titel
I
fallen.
Under
the
proposal
they
would
fall
outside
Title
1.
EUbookshop v2
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
können
diese
Maßnahmen
in
zwei
Kategorien
eingeteilt
werden:
Under
the
Commission's
proposal,
these
measures
are
divided
into
two
groups:
EUbookshop v2
Nach
dem
Vorschlag
sollen
folgende
Änderungen
vorgenommen
werden:
The
action
programme
falls
into
two
parts,
each
serving
one
of
the
two
major
objectives
of
action
by
the
Community.
EUbookshop v2
Nach
dem
Vorschlag
der
Erfindung
wird,
siehe
Fig.
According
to
the
proposal
of
the
present
invention,
see
FIGS.
EuroPat v2
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
wäre
ein
Grenzwert
von
-20
ºC
ausreichend.
According
to
the
Commission'
s
proposal
-20ºC
would
have
been
sufficient.
Europarl v8
War
in
Jahren
1805-1806
nach
dem
Vorschlag
von
J.
Hardmuth
erstellt.
Created
in
1805-1806
in
1according
to
the
design
of
J.
Hardmuth.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Vorschlag
müssen
entsprechend
dem
jährlich
steigenden
Bedarf
auch
die
Finanzhilfen
steigen.
According
to
the
proposal,
the
financial
support
must
be
stepped
up
annually
to
cater
for
increasing
needs.
ParaCrawl v7.1