Translation of "Muss hinterfragt werden" in English

Die humanitäre Hilfe muss hinterfragt werden, um unser Gewissen zu erleichtern.
We need to ask questions about humanitarian aid to ease our consciences.
Europarl v8

Die Identifikation des Einzelnen über seine berufliche Tätigkeit muss hinterfragt werden.
They possessed a fund of knowledge and skills that could be acquired by a
EUbookshop v2

Dieser allumfassende Wahnsinn der europäischen Führung muss hinterfragt werden.
This widespread delusion, manifested by the European authorities, must be questioned.
ParaCrawl v7.1

Jeder Schritt in diesem Kreis muss permanent kritisch hinterfragt werden.
Every step in this circle must continually be critically scrutinized.
ParaCrawl v7.1

Die Legitimierung einer jeden Regierung muss damit kritisch hinterfragt werden.
Therefore the legitimization of every government should be viewed critically.
ParaCrawl v7.1

Es muss daher hinterfragt werden, warum diese wichtigen Lebenszyklus-Abschnitte von der Bewertung ausgenommen werden.
It is questionable as to why these very significant life-cycle stages are excluded from the assessment.
TildeMODEL v2018

Ob Maranello dies umgekehrt auch ohne ihn geschafft hätte, muss zumindest hinterfragt werden.
But if Maranello had done it without him the other way round, there must be questions about.
ParaCrawl v7.1

Das Primat von Geschlecht als dominanter Faktor in der Erklärung häuslicher Gewalt muss daher hinterfragt werden.
The primacy of gender as the dominant factor explaining domestic violence thus needs to be questioned.
ParaCrawl v7.1

Die Vorrangstellung des Analyseansatzes der Gewalt im Geschlechterverhältnis zur Erklärung von häuslicher Gewalt muss hinterfragt werden.
The primacy of gender as the dominant factor explaining domestic violence needs to be questioned.
ParaCrawl v7.1

Diese Vorstellung einer "großen Familie der europäischen Dynastien" muss hinterfragt und differenziert werden.
This notion of a "großen Familie der europäischen Dynastien" (great family of European dynasties) should be questioned and differentiated.
ParaCrawl v7.1

Das Primat von Geschlecht zur Erklärung häuslicher Gewalt in gleichgeschlechtlichen Beziehungen muss hinterfragt werden.
The primacy of gender needs to be questioned to explain domestic violence in same-sex couples.
ParaCrawl v7.1

Die Strafverfolgung findet erst statt, als er europäischer Abgeordneter ist und muss eben deswegen hinterfragt werden.
It is precisely because these proceedings have been brought now he is an MEP that we should be asking questions.
Europarl v8

Es muss hinterfragt werden, ob dieses Instrument zur Erhaltung der Umwelt auch sinnvoll eingesetzt wird (insbesondere in Bezug auf die Rechtfertigung der Ausdehnung der Schutzgebiete auf Tiefseegebiete, denn das Wissen über die Biodiversität in diesen Lebensräumen und die sie bedrohenden Faktoren ist vielfach noch sehr begrenzt).
We need to ask whether good use is being made of this tool for preservation (especially in relation to the justification for extending conservation zones to large deep-sea areas in which little is known about biodiversity or risk factors).
TildeMODEL v2018

Die Praxis, ein "westliches" Gesellschaftsmodell durch die Vergabe von Entwicklungshilfe nach Osteuropa oder in die Entwicklungsländer zu verpflanzen, muss hinterfragt werden.
Spreading a "western" model of society to Eastern Europe or developing countries through the use of development aid needs to be questioned.
ParaCrawl v7.1

Vor allem bei älteren Wohnhäusern muss kritisch hinterfragt werden, ob genügend hohe Rückstellungen gebildet worden sind.
Primarily in the case of older apartments, you should critically question whether enough reserves have been set aside.
ParaCrawl v7.1

Wie auch immer: Dieses Merkmal ist nun dokumentiert und canonischer Bestandteil des Klingonischen, und seine Gültigkeit muss nicht hinterfragt werden.
In any case, this feature is now a documented and canonized part of Klingon, and its validity need not be questioned.
CCAligned v1

Der aktuelle Trend der kuratorialen Praxis in Bezug auf die zeitgenössische ägyptische Kunst muss dringend hinterfragt werden, da diese die künstlerische Vielfalt beeinträchtigen könnte.
This current trend in curatorial practice concerning contemporary Egyptian art needs urgent address since it could eventually compromise artistic diversity.
ParaCrawl v7.1

Ob eine große Koalition solche wirtschaftlichen Rahmenbedingungen setzen kann, die Aufschwung und besseres wirtschaftliches Handeln gerade für Klein- und Mittelständische Unternehmen ermöglichen, muss zumindest kritisch hinterfragt werden.
You must analyse at least critically whether the grand coalition is in a position to provide the business environment and conditions for an upswing and better economic conditions just for small and medium sized enterprises.
ParaCrawl v7.1

Das Wesen der Vorgehensweise, die gegenüber den ehemals ins sowjetische System eingebundenen Ländern gewählt wurde, muss hinterfragt werden.
It is the very nature of the approach taken towards those countries formerly linked to the Soviet system that must be questioned.
ParaCrawl v7.1

Es muss auch hinterfragt werden, ob die Stuhlfettanalysen getrennt für jeden 24-Stundensammelstuhl erfolgt sind oder ob nur eine Probe aus einem Sammelstuhl zur Analyse entnommen wurde.
Furthermore it has to be revealed if the stool fat analyses have been made separately for each 24-hours stool collection or if only one sample out of one stool collection has been taken for analysis.
ParaCrawl v7.1

Wenn sich KünstlerInnen, KuratorInnen und TheoretikerInnen auf die Kunst von Roma beziehen, muss hinterfragt werden, welche ästhetischen Prioritäten sie dabei setzen, welche Initiativen, Archive und Netzwerkstrukturen sie mit ihrer Arbeit erzeugen und wie sie nicht zuletzt dem Fakt Rechnung tragen, dass die Kunst weiterhin nationale Portraits von KünstlerInnen produziert und nationale Pavillons als Ausstellungsräume für Kunstwerke erschafft.
As artists, curators and theorists refer to the art of Roma, one needs to question the aesthetic priorities they rely on the initiatives, archives and network structures they produce with their work and how they contribute, not least the fact into account that art continues produced national profiles of artists and creating national pavilions as exhibition spaces for art.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtfertigung für Kriege muss hinterfragt werden, genauso wie es angemessen ist, dass wir uns in Bezug auf die Regierung unserer Welt von einem passiven Volk zu einem aktiven Volk entwickeln.
Justification for war needs to be questioned, just as it is appropriate that we are moving from being a passive people to an active people where the government of our world is concerned.
ParaCrawl v7.1

Die Verwendung von Belohnungen zur Veränderung menschlichen Verhaltens muss stets hinterfragt werden (Literaturrecherche etc.), um zu prüfen, ob die intrinsische Motivation für das gewünschte Verhalten nicht unterminiert wird.
The use of rewards to alter human behaviour has been challenged in literature reviews, textbooks, and the popular media. It is said to undermine the intrinsic motivation for the targeted behaviour.
ParaCrawl v7.1

Das muss hinterfragt werden.
This assumption must be questioned.
ParaCrawl v7.1

Diese Hoffnungen allerdings mit einem Regierungswechsel zu der vom Westen aufgebauten Opposition zu verbinden, muss hinterfragt werden.
But to tie such hopes to a change of government towards the opposition built up by the West must be questioned.
ParaCrawl v7.1

Der dokumentarische Wert der Filmaufnahmen muss durchaus hinterfragt werden, wenn man in Betracht zieht, daß Anker Kirkeby in den Filmen mitspielt.
The documentary value of the films should be questioned, when one considers that Anker Kirkeby acted in the films.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Behandlung einem solchen hierarchischen Modell folgt, muss hinterfragt werden, inwieweit es den PatientInnen überhaupt möglich ist, sich zu beschweren und auf eine entsprechende Kommunikationskultur zwischen Arzt/Ärztin und Patient/in zu bestehen.
If treatment is structured according to this hierarchical model, it should be questioned whether patients are even afforded the ability to complain, pointing to a culture of communication between doctor / medical authorities and patients.
ParaCrawl v7.1