Translation of "Muss ausgearbeitet werden" in English

Das System für die Neuzuteilung der Einnahmen muss in Einzelheiten ausgearbeitet werden.
The system of reallocation of revenue will need to be carefully worked out.
Europarl v8

Auch eine nationale Strategie für nachhaltige Entwicklung muss noch ausgearbeitet werden.
A national strategy for sustainable development has not yet been developed.
TildeMODEL v2018

Die Verwirklichung dieses Ziels muss im Detail ausgearbeitet werden.
Details of how this will be achieved are required.
TildeMODEL v2018

Jedes einzelne Element in Medien ist wichtig und muss sorgfältig ausgearbeitet werden.
Every single element in media is important and must be carefully crafted.
CCAligned v1

Das muss durch euch ausgearbeitet werden, und nur durch euch allein.
That has to be worked out by you and you alone.
ParaCrawl v7.1

Das Erziehungsprojekt des Kindes muss gemeinsam ausgearbeitet werden.
The child's Educational Plan is devised on a joint basis.
ParaCrawl v7.1

Generationsübergreifende Programme werden gefördert, und der Aktionsplan "Demenz" muss ausgearbeitet werden.
Inter-generational programmes are being promoted and the 'dementia' plan must be developed.
ParaCrawl v7.1

Wie wir im Entschließungsentwurf sagen, muss ein Verhaltenskodex ausgearbeitet werden, in dem Bedingungen für die Verlagerung von Arbeitsplätzen geregelt sind und ergänzend eine Kontrolle der Praktiken der Unternehmen ermöglicht wird, die dagegen verstoßen.
It is also becoming necessary, as we stated in the motion for a resolution, to draw up a code of conduct regulating the conditions for relocating jobs and which also enables us to monitor the virtual practices of companies that fail to comply.
Europarl v8

Die Lenkungsstruktur der neuen Bank muss noch ausgearbeitet werden, doch sie verspricht, mit den bewährten Verfahren unserer Tage besser im Einklang zu stehen.
The new bank’s governance structure has yet to be worked out, but it promises to be more consistent with contemporary best practices.
News-Commentary v14

Das Konzept der Auflagengebundenheit zur Umsetzung der „maßgeschneiderten“ Politik als Bestandteil der Europäischen Nachbarschaftspolitik muss weiter ausgearbeitet werden.
The principle of conditionality in implementing the "tailor-made" policy within the ENP needs to be further developed.
TildeMODEL v2018

Das Konzept der Auflagengebundenheit zur Umsetzung der "maßgeschneiderten" Politik als Bestandteil der Europäischen Nachbarschaftspolitik muss weiter ausgearbeitet werden.
The principle of conditionality in implementing the "tailor-made" policy within the ENP needs to be further developed.
TildeMODEL v2018

Die Art und Weise, wie sich dieser Zweijahresplan in die langfristigen Ziele einfügt, muss noch ausgearbeitet werden, da die Unterscheidung zwischen längerfristigen „Prioritäten“ und kurzfristigeren „Zielen“ oft nur schwer fassbar ist.
However, the way in which this two-year plan is integrated in the long term still has to be examined, as the distinction between long-term “priorities” and more immediate “goals” is often difficult to follow.
TildeMODEL v2018

Die bevorzugte Option muss noch genauer ausgearbeitet werden, insbesondere was die Ausgestaltung des globalen Waldkohlenstoffmechanismus betrifft.
The preferred option needs further details and elaboration, particularly in relation to the designing of the Global Forest Carbon Mechanism.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung muss auf Gemeinschaftsebene ausgearbeitet werden und hat in einer künftigen Richtlinie über den Schutz der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers seinen Platz.
This provision must be laid down at Community level and belongs in a future directive on the protection of employees in the event of the insolvency of their employer.
TildeMODEL v2018

Es werden auch Verbesserungen bei dem Folgenabschätzungssystem (OSR) dargelegt, aber der Ansatz bei der besseren Rechtsetzung muss weiter ausgearbeitet werden.
Improvements in the impact assessment system (OSR) are also set out but the approach to Better Regulation needs to be further developed.
TildeMODEL v2018

Neue Maßnahmen verbessern den Übergang von der Schule ins Berufsleben, aber eine in sich schlüssige Jugendstrategie muss noch ausgearbeitet werden.
New measures improve the transition from school to work but a coherent youth strategy is still to be further developed.
TildeMODEL v2018

Wenn Modifizierungen während des Betriebs durchgeführt werden, muss ein Änderungsverfahren ausgearbeitet werden, um die Aufrechterhaltung einer Mindestdienstgüte zu gewährleisten.
When modifications are implemented during operations, a changeover process must be developed to ensure that a minimum level of service is maintained.
TildeMODEL v2018

Der Markt muss erkundet und das Produkt muss marktgerecht gestaltet werden, ein Unternehmenskonzept muss ausgearbeitet werden.
The market must be identified and the product must be appropriately "market-tuned". A business plan must be prepared.
EUbookshop v2

Der Zusammenhang zwischen intensivem Drogenkonsum, wie auch immer er definiert sein mag, und der Abhängigkeit sowie dem Ausmaß und den Formen der Probleme, muss weiter ausgearbeitet werden.
For instance, this is the case with problem users who use different opioids, as well as pharmaceuticals, cocaine, amphetamines and alcohol.
EUbookshop v2

Wenn ihr einen Ashram haben wollt, einen guten Platz, euch gut um eure Kinder kümmern und Gottes Arbeit tun wollt, dann wird für alles gesorgt, alles muss ausgearbeitet werden.
If you want to have an ashram, if you want to have a proper place, you want to look after your children well, […]
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr nicht tief genug seid, werdet ihr in der Luft hängen, wie ich es euch gesagt habe, und das muss ausgearbeitet werden, das muss herausgefunden werden, wie ihr es am besten tun könnt, wie sehr ihr Leute erreichen könnt, wie vielen Leuten ihr die Selbstverwirklichung geben könnt, wie vielen Leuten ihr dabei helft, ihre Gesundheit zu verbessern, ihre mentalen Bedingungen, und dann, wie viel ihr über Sahaja Yoga sprecht.
If you are not deep enough, you’ll hang in the air, as I said. And that has to be worked out, that has to be found out: how best you can do it, how much you can reach people; how many people you have given Realisation, how many people you’re going to help improve their health, their mental conditions and then how much you are going to talk about Sahaj Yoga.
ParaCrawl v7.1

Ein umfassendes Ressourcenmanagement, das biologische, physikalische, kulturelle, soziale und politische Faktoren in Bezug auf diese Ressourcen berücksichtigt, muss ausgearbeitet und verwirklicht werden.
A comprehensive resource management plan which includes the recognition of the biological, physical, cultural, social, economic and political factors that affect resources must be implemented.
ParaCrawl v7.1

Aber bestimmte Fragen im Zusammenhang mit der BSE-Situation müssen noch weiter ausgearbeitet werden.
But certain matters relating to the BSE situation still remain to be sorted out.
Europarl v8

Für solche Unfälle müssen Notpläne ausgearbeitet werden.
Emergency plans to deal with such escapes are also required.
TildeMODEL v2018

Eine gemeinsame Strategie für einen integrierten Grenzschutz an den Seegrenzen müsse ausgearbeitet werden.
A common strategy must be developed for the integrated management of maritime borders.
TildeMODEL v2018

Konkrete Projekte und Finanzierungsflüsse müssen noch ausgearbeitet werden.
Concrete projects and funding flows have still to be worked out.
TildeMODEL v2018

Diese Details müssen ausgearbeitet werden, damit es echt aussieht.
All those details need to be achieved so you believe it really is happening.
OpenSubtitles v2018

Konkrete Projekte und Einsätze müssen ausgearbeitet werden.
Concrete projects and commitments must be worked out.
EUbookshop v2

Eine Analysenmethode zur Bestimmung des Antipyridoxinfaktors muß allerdings noch ausgearbeitet werden.
An analytical method for determining the antipyridoxine factor remains to be developed.
EUbookshop v2

Die Details dieses Entwurfs müssen ausgearbeitet werden.
Some details of this scheme need to be worked out.
ParaCrawl v7.1

Einige sind bereits etabliert, andere müssen noch weiter ausgearbeitet werden.
Some standards have already been established, others still need to be further elaborated.
ParaCrawl v7.1

Alle Details müssen sorgfälltig ausgearbeitet werden, damit eine optische Einheit entsteht.
All the details have to be made carefully to achieve the result of optical perfection.
ParaCrawl v7.1

Welche Fähigkeiten müssen weiter ausgearbeitet werden, um Ihre Ziele zu realisieren?
Which abilities must be further developed to achieve your goals?
ParaCrawl v7.1

Weitere Einzelheiten des Internationalen Jugendtags 2019 müssen noch ausgearbeitet werden.
Further details of the international youth convention 2019 still have to be worked out.
ParaCrawl v7.1

Das muß allerdings noch ausgearbeitet werden, so daß es hier keine Ausreden geben kann.
The details have yet to be worked out, however, so that there can be no excuses.
Europarl v8

Keiner der bisher unterbreiteten Vorschläge ist perfekt, und viele Einzelheiten müssen noch ausgearbeitet werden.
None of the proposals suggested thus far is perfect, and many of the details need to be worked out.
News-Commentary v14

Die vom Besitzstand vorgesehenen Pläne und Programme für den Schutz der Luftqualität müssen noch ausgearbeitet werden.
Air quality plans and programmes as required by the acquis need to be prepared.
TildeMODEL v2018

Weitere 40% werden derzeit geprüft, und 10% müssen noch ausgearbeitet werden.
A further 40% are still under consideration, and 10% remain to be tabled.
EUbookshop v2

In diesem Fall müssen Maßnahmenpläne ausgearbeitet werden, um eventuell festgestellte Schwächen zu beheben.
In all cases, action plans must be established to address any weaknesses identified. ed.
EUbookshop v2

Die Details dieser Verpflichtung müssen noch ausgearbeitet werden, und die Finanzminister unserer Länder müssen an der Form und den Mechanismen dieser Verpflichtung arbeiten.
The details of this commitment also remain to be worked out and the finance ministers of our countries must work on the form and mechanisms of this commitment.
Europarl v8

Klimaziele müssen den Forderungen von Wissenschaftlern entsprechend gesteigert werden, und für Länder mit wirtschaftlichen Problemen müssen spezielle Programme ausgearbeitet werden.
Climate targets must be increased to the levels called for by scientists and special programmes must be designed for countries with economic problems.
Europarl v8

Meiner Meinung nach muss die finanzielle Lage konsolidiert werden und Maßnahmen zur Förderung des Wachstums müssen ausgearbeitet werden.
I think there is a need to consolidate the financial situation and to devise measures to promote growth.
Europarl v8