Translation of "Muss ausgearbeitet werden" in English
Das
System
für
die
Neuzuteilung
der
Einnahmen
muss
in
Einzelheiten
ausgearbeitet
werden.
The
system
of
reallocation
of
revenue
will
need
to
be
carefully
worked
out.
Europarl v8
Auch
eine
nationale
Strategie
für
nachhaltige
Entwicklung
muss
noch
ausgearbeitet
werden.
A
national
strategy
for
sustainable
development
has
not
yet
been
developed.
TildeMODEL v2018
Die
Verwirklichung
dieses
Ziels
muss
im
Detail
ausgearbeitet
werden.
Details
of
how
this
will
be
achieved
are
required.
TildeMODEL v2018
Jedes
einzelne
Element
in
Medien
ist
wichtig
und
muss
sorgfältig
ausgearbeitet
werden.
Every
single
element
in
media
is
important
and
must
be
carefully
crafted.
CCAligned v1
Das
muss
durch
euch
ausgearbeitet
werden,
und
nur
durch
euch
allein.
That
has
to
be
worked
out
by
you
and
you
alone.
ParaCrawl v7.1
Das
Erziehungsprojekt
des
Kindes
muss
gemeinsam
ausgearbeitet
werden.
The
child's
Educational
Plan
is
devised
on
a
joint
basis.
ParaCrawl v7.1
Generationsübergreifende
Programme
werden
gefördert,
und
der
Aktionsplan
"Demenz"
muss
ausgearbeitet
werden.
Inter-generational
programmes
are
being
promoted
and
the
'dementia'
plan
must
be
developed.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
im
Entschließungsentwurf
sagen,
muss
ein
Verhaltenskodex
ausgearbeitet
werden,
in
dem
Bedingungen
für
die
Verlagerung
von
Arbeitsplätzen
geregelt
sind
und
ergänzend
eine
Kontrolle
der
Praktiken
der
Unternehmen
ermöglicht
wird,
die
dagegen
verstoßen.
It
is
also
becoming
necessary,
as
we
stated
in
the
motion
for
a
resolution,
to
draw
up
a
code
of
conduct
regulating
the
conditions
for
relocating
jobs
and
which
also
enables
us
to
monitor
the
virtual
practices
of
companies
that
fail
to
comply.
Europarl v8
Die
Lenkungsstruktur
der
neuen
Bank
muss
noch
ausgearbeitet
werden,
doch
sie
verspricht,
mit
den
bewährten
Verfahren
unserer
Tage
besser
im
Einklang
zu
stehen.
The
new
bank’s
governance
structure
has
yet
to
be
worked
out,
but
it
promises
to
be
more
consistent
with
contemporary
best
practices.
News-Commentary v14
Das
Konzept
der
Auflagengebundenheit
zur
Umsetzung
der
„maßgeschneiderten“
Politik
als
Bestandteil
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
muss
weiter
ausgearbeitet
werden.
The
principle
of
conditionality
in
implementing
the
"tailor-made"
policy
within
the
ENP
needs
to
be
further
developed.
TildeMODEL v2018
Das
Konzept
der
Auflagengebundenheit
zur
Umsetzung
der
"maßgeschneiderten"
Politik
als
Bestandteil
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
muss
weiter
ausgearbeitet
werden.
The
principle
of
conditionality
in
implementing
the
"tailor-made"
policy
within
the
ENP
needs
to
be
further
developed.
TildeMODEL v2018
Die
Art
und
Weise,
wie
sich
dieser
Zweijahresplan
in
die
langfristigen
Ziele
einfügt,
muss
noch
ausgearbeitet
werden,
da
die
Unterscheidung
zwischen
längerfristigen
„Prioritäten“
und
kurzfristigeren
„Zielen“
oft
nur
schwer
fassbar
ist.
However,
the
way
in
which
this
two-year
plan
is
integrated
in
the
long
term
still
has
to
be
examined,
as
the
distinction
between
long-term
“priorities”
and
more
immediate
“goals”
is
often
difficult
to
follow.
TildeMODEL v2018
Die
bevorzugte
Option
muss
noch
genauer
ausgearbeitet
werden,
insbesondere
was
die
Ausgestaltung
des
globalen
Waldkohlenstoffmechanismus
betrifft.
The
preferred
option
needs
further
details
and
elaboration,
particularly
in
relation
to
the
designing
of
the
Global
Forest
Carbon
Mechanism.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmung
muss
auf
Gemeinschaftsebene
ausgearbeitet
werden
und
hat
in
einer
künftigen
Richtlinie
über
den
Schutz
der
Arbeitnehmer
bei
Zahlungsunfähigkeit
des
Arbeitgebers
seinen
Platz.
This
provision
must
be
laid
down
at
Community
level
and
belongs
in
a
future
directive
on
the
protection
of
employees
in
the
event
of
the
insolvency
of
their
employer.
TildeMODEL v2018
Es
werden
auch
Verbesserungen
bei
dem
Folgenabschätzungssystem
(OSR)
dargelegt,
aber
der
Ansatz
bei
der
besseren
Rechtsetzung
muss
weiter
ausgearbeitet
werden.
Improvements
in
the
impact
assessment
system
(OSR)
are
also
set
out
but
the
approach
to
Better
Regulation
needs
to
be
further
developed.
TildeMODEL v2018
Neue
Maßnahmen
verbessern
den
Übergang
von
der
Schule
ins
Berufsleben,
aber
eine
in
sich
schlüssige
Jugendstrategie
muss
noch
ausgearbeitet
werden.
New
measures
improve
the
transition
from
school
to
work
but
a
coherent
youth
strategy
is
still
to
be
further
developed.
TildeMODEL v2018
Wenn
Modifizierungen
während
des
Betriebs
durchgeführt
werden,
muss
ein
Änderungsverfahren
ausgearbeitet
werden,
um
die
Aufrechterhaltung
einer
Mindestdienstgüte
zu
gewährleisten.
When
modifications
are
implemented
during
operations,
a
changeover
process
must
be
developed
to
ensure
that
a
minimum
level
of
service
is
maintained.
TildeMODEL v2018
Der
Markt
muss
erkundet
und
das
Produkt
muss
marktgerecht
gestaltet
werden,
ein
Unternehmenskonzept
muss
ausgearbeitet
werden.
The
market
must
be
identified
and
the
product
must
be
appropriately
"market-tuned".
A
business
plan
must
be
prepared.
EUbookshop v2
Der
Zusammenhang
zwischen
intensivem
Drogenkonsum,
wie
auch
immer
er
definiert
sein
mag,
und
der
Abhängigkeit
sowie
dem
Ausmaß
und
den
Formen
der
Probleme,
muss
weiter
ausgearbeitet
werden.
For
instance,
this
is
the
case
with
problem
users
who
use
different
opioids,
as
well
as
pharmaceuticals,
cocaine,
amphetamines
and
alcohol.
EUbookshop v2
Wenn
ihr
einen
Ashram
haben
wollt,
einen
guten
Platz,
euch
gut
um
eure
Kinder
kümmern
und
Gottes
Arbeit
tun
wollt,
dann
wird
für
alles
gesorgt,
alles
muss
ausgearbeitet
werden.
If
you
want
to
have
an
ashram,
if
you
want
to
have
a
proper
place,
you
want
to
look
after
your
children
well,
[…]
ParaCrawl v7.1
Wenn
ihr
nicht
tief
genug
seid,
werdet
ihr
in
der
Luft
hängen,
wie
ich
es
euch
gesagt
habe,
und
das
muss
ausgearbeitet
werden,
das
muss
herausgefunden
werden,
wie
ihr
es
am
besten
tun
könnt,
wie
sehr
ihr
Leute
erreichen
könnt,
wie
vielen
Leuten
ihr
die
Selbstverwirklichung
geben
könnt,
wie
vielen
Leuten
ihr
dabei
helft,
ihre
Gesundheit
zu
verbessern,
ihre
mentalen
Bedingungen,
und
dann,
wie
viel
ihr
über
Sahaja
Yoga
sprecht.
If
you
are
not
deep
enough,
you’ll
hang
in
the
air,
as
I
said.
And
that
has
to
be
worked
out,
that
has
to
be
found
out:
how
best
you
can
do
it,
how
much
you
can
reach
people;
how
many
people
you
have
given
Realisation,
how
many
people
you’re
going
to
help
improve
their
health,
their
mental
conditions
and
then
how
much
you
are
going
to
talk
about
Sahaj
Yoga.
ParaCrawl v7.1
Ein
umfassendes
Ressourcenmanagement,
das
biologische,
physikalische,
kulturelle,
soziale
und
politische
Faktoren
in
Bezug
auf
diese
Ressourcen
berücksichtigt,
muss
ausgearbeitet
und
verwirklicht
werden.
A
comprehensive
resource
management
plan
which
includes
the
recognition
of
the
biological,
physical,
cultural,
social,
economic
and
political
factors
that
affect
resources
must
be
implemented.
ParaCrawl v7.1
Aber
bestimmte
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
BSE-Situation
müssen
noch
weiter
ausgearbeitet
werden.
But
certain
matters
relating
to
the
BSE
situation
still
remain
to
be
sorted
out.
Europarl v8
Für
solche
Unfälle
müssen
Notpläne
ausgearbeitet
werden.
Emergency
plans
to
deal
with
such
escapes
are
also
required.
TildeMODEL v2018
Eine
gemeinsame
Strategie
für
einen
integrierten
Grenzschutz
an
den
Seegrenzen
müsse
ausgearbeitet
werden.
A
common
strategy
must
be
developed
for
the
integrated
management
of
maritime
borders.
TildeMODEL v2018
Konkrete
Projekte
und
Finanzierungsflüsse
müssen
noch
ausgearbeitet
werden.
Concrete
projects
and
funding
flows
have
still
to
be
worked
out.
TildeMODEL v2018
Diese
Details
müssen
ausgearbeitet
werden,
damit
es
echt
aussieht.
All
those
details
need
to
be
achieved
so
you
believe
it
really
is
happening.
OpenSubtitles v2018
Konkrete
Projekte
und
Einsätze
müssen
ausgearbeitet
werden.
Concrete
projects
and
commitments
must
be
worked
out.
EUbookshop v2
Eine
Analysenmethode
zur
Bestimmung
des
Antipyridoxinfaktors
muß
allerdings
noch
ausgearbeitet
werden.
An
analytical
method
for
determining
the
antipyridoxine
factor
remains
to
be
developed.
EUbookshop v2
Die
Details
dieses
Entwurfs
müssen
ausgearbeitet
werden.
Some
details
of
this
scheme
need
to
be
worked
out.
ParaCrawl v7.1
Einige
sind
bereits
etabliert,
andere
müssen
noch
weiter
ausgearbeitet
werden.
Some
standards
have
already
been
established,
others
still
need
to
be
further
elaborated.
ParaCrawl v7.1
Alle
Details
müssen
sorgfälltig
ausgearbeitet
werden,
damit
eine
optische
Einheit
entsteht.
All
the
details
have
to
be
made
carefully
to
achieve
the
result
of
optical
perfection.
ParaCrawl v7.1
Welche
Fähigkeiten
müssen
weiter
ausgearbeitet
werden,
um
Ihre
Ziele
zu
realisieren?
Which
abilities
must
be
further
developed
to
achieve
your
goals?
ParaCrawl v7.1
Weitere
Einzelheiten
des
Internationalen
Jugendtags
2019
müssen
noch
ausgearbeitet
werden.
Further
details
of
the
international
youth
convention
2019
still
have
to
be
worked
out.
ParaCrawl v7.1
Das
muß
allerdings
noch
ausgearbeitet
werden,
so
daß
es
hier
keine
Ausreden
geben
kann.
The
details
have
yet
to
be
worked
out,
however,
so
that
there
can
be
no
excuses.
Europarl v8
Keiner
der
bisher
unterbreiteten
Vorschläge
ist
perfekt,
und
viele
Einzelheiten
müssen
noch
ausgearbeitet
werden.
None
of
the
proposals
suggested
thus
far
is
perfect,
and
many
of
the
details
need
to
be
worked
out.
News-Commentary v14
Die
vom
Besitzstand
vorgesehenen
Pläne
und
Programme
für
den
Schutz
der
Luftqualität
müssen
noch
ausgearbeitet
werden.
Air
quality
plans
and
programmes
as
required
by
the
acquis
need
to
be
prepared.
TildeMODEL v2018
Weitere
40%
werden
derzeit
geprüft,
und
10%
müssen
noch
ausgearbeitet
werden.
A
further
40%
are
still
under
consideration,
and
10%
remain
to
be
tabled.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
müssen
Maßnahmenpläne
ausgearbeitet
werden,
um
eventuell
festgestellte
Schwächen
zu
beheben.
In
all
cases,
action
plans
must
be
established
to
address
any
weaknesses
identified.
ed.
EUbookshop v2
Die
Details
dieser
Verpflichtung
müssen
noch
ausgearbeitet
werden,
und
die
Finanzminister
unserer
Länder
müssen
an
der
Form
und
den
Mechanismen
dieser
Verpflichtung
arbeiten.
The
details
of
this
commitment
also
remain
to
be
worked
out
and
the
finance
ministers
of
our
countries
must
work
on
the
form
and
mechanisms
of
this
commitment.
Europarl v8
Klimaziele
müssen
den
Forderungen
von
Wissenschaftlern
entsprechend
gesteigert
werden,
und
für
Länder
mit
wirtschaftlichen
Problemen
müssen
spezielle
Programme
ausgearbeitet
werden.
Climate
targets
must
be
increased
to
the
levels
called
for
by
scientists
and
special
programmes
must
be
designed
for
countries
with
economic
problems.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
muss
die
finanzielle
Lage
konsolidiert
werden
und
Maßnahmen
zur
Förderung
des
Wachstums
müssen
ausgearbeitet
werden.
I
think
there
is
a
need
to
consolidate
the
financial
situation
and
to
devise
measures
to
promote
growth.
Europarl v8