Translation of "Muss angemerkt werden" in English
Es
muss
angemerkt
werden,
dass
das
Bruttobetriebsergebnis
die
Abschreibungen
auf
Anlagevermögen
enthält.
It
should
be
noted
that
gross
operating
surplus
is
used,
i.e.
it
includes
depreciation
of
fixed
capital.
EUbookshop v2
Dabei
muss
angemerkt
werden,
das
die
anleigende
Gleichspannung
pulsiert
(Halbwellengleichrichtung).
It
must
be
noted
that
the
DC
voltage
applied
is
pulsed
(half
wave
rectification).
ParaCrawl v7.1
Dazu
muss
angemerkt
werden,
dass
die
marokkanische
Seite
nicht
auf
das
Gemeinschaftsangebot
geantwortet
hat.
On
this
occasion,
it
must
be
said
that
Morocco
did
not
respond
to
the
offer
made
by
the
Community.
Europarl v8
Allerdings
muss
angemerkt
werden,
dass
das
Ende
mit
einem
unnötig
langen
Epilog
aufwartet.
However,
it
has
to
be
pointed
out
that
the
ending
has
an
unnecessarily
lengthy
epilogue.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
zunächst
angemerkt
werden,
dass
die
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Bedingungen
sich
unter
diesen
Ländern
sehr
unterscheiden
können.
It
has
first
to
be
noted
that
economic
and
financial
conditions
differ
greatly
among
these
countries.
Europarl v8
Allerdings
muss
kritisch
angemerkt
werden,
dass
seit
dem
Auftreten
der
ersten
Krisensymptome
im
vergangenen
Jahr
sowie
der
Realisierung
selbiger
zu
Beginn
dieses
Jahres
mittlerweile
mehr
als
zwölf
Monate
verstrichen
sind.
However,
on
a
critical
note,
it
must
be
said
that
more
than
12
months
have
now
passed
since
the
appearance
of
the
first
symptoms
of
the
crisis
last
year
and
the
onset
of
the
crisis
itself
at
the
start
of
this
year.
Europarl v8
Es
ist
nicht
normal,
dass
die
Opposition
nicht
daran
teilnimmt
und
trotz
der
Tatsache,
dass
Fidesz
über
die
notwendige
Mehrheit
verfügt,
muss
angemerkt
werden,
dass
Gewinner
dazu
verpflichtet
sind,
ein
wenig
Bescheidenheit
an
den
Tag
zu
legen.
It
is
not
normal
for
the
opposition
not
to
participate
in
it,
and,
despite
the
fact
that
Fidesz
has
the
necessary
majority,
it
has
to
be
said
that
victors
have
a
duty
to
show
humility.
Europarl v8
Hierbei
muss
angemerkt
werden,
dass
der
Vertrag
von
Lissabon
dem
Europäischen
Parlament
zur
Förderung
von
Maßnahmen
in
diesem
Bereich
neue
Befugnisse
zugesteht,
wodurch
das
Parlament
bei
der
Überarbeitung
von
gesetzlichen
Normen
in
dieser
Branche
auch
mitreden
darf.
It
should
be
noted
that
the
Treaty
of
Lisbon
assigned
new
powers
to
the
European
Parliament
with
a
view
to
stimulating
measures
in
this
field,
as
a
result
of
which
Parliament
has
a
say
in
the
revision
of
legal
standards
regulating
this
sector.
Europarl v8
Allerdings
muss
dazu
angemerkt
werden,
dass
die
Mitgliedstaaten
zögern,
Gutachter
für
diese
Aufgabe
zu
benennen.
We
must
point
out,
however,
that
Member
States
are
reluctant
to
give
inspectors
this
task.
Europarl v8
Hier
muss
angemerkt
werden,
dass,
erhöht
der
zuständige
Ausschuss
den
zu
behandelnden
Finanzrahmen,
erneut
eine
Stellungnahme
vom
Haushaltsausschuss
eingeholt
werden
muss.
It
should
be
noted
that
if
the
committee
responsible
increases
the
financial
framework
in
question
it
must
once
again
request
an
opinion
from
the
Committee
on
Budgets.
Europarl v8
Dabei
muss
jedoch
angemerkt
werden,
dass
sich
alle
Schlüsselteilnehmer
der
Gespräche,
ob
beim
G-20-Treffen
in
Rio,
an
dem
ich
teilgenommen
habe,
oder
der
Tagung
der
Cairns-Gruppe
in
Australien,
wo
ich
vertreten
war
-
beide
im
September
-,
zum
Abschluss
der
Runde
bekannt
und
bereit
erklärt
haben,
die
Verhandlungen
wieder
aufzunehmen,
sobald
die
politischen
Umstände
dies
zulassen.
However,
it
is
important
to
note
that
since
then,
be
it
at
the
G-20
meeting
in
Rio,
which
I
attended,
or
the
Cairns
Group
meeting
in
Australia,
where
I
was
represented
-
both
in
September
-
all
key
players
in
the
talks
have
reiterated
their
commitment
to
the
Round
and
their
willingness
to
resume
negotiations
as
soon
as
the
political
circumstances
allow.
Europarl v8
Dennoch
muss
angemerkt
werden,
dass
die
Betonung
des
staatlichen
Primats
durch
die
Union
bewirkt
hat,
dass
vor
allem
Staaten
ohne
gravierende
regionale
Probleme
davon
profitiert
haben,
wie
beispielsweise
Irland
und
Portugal.
We
must,
however,
note
that
EU
State
primacy
has
meant
that
it
is
the
States
with
no
significant
regional
problems
that
have
benefited
most
of
all,
such
as
Ireland
and
Portugal.
Europarl v8
Dies
vorausgeschickt,
muss
angemerkt
werden,
dass
die
erreichten
Fortschritte
durchaus
lobenswert
sind,
dass
wir
uns
aber
auf
das
konzentrieren
müssen,
was
noch
vor
uns
liegt.
That
being
said,
although
it
should
be
noted
that
whilst
progress
so
far
has
been
laudable,
our
concerns
should
be
based
on
what
lies
ahead.
Europarl v8
Fairerweise
muss
angemerkt
werden,
dass
die
Industrie
sich
sehr
bemüht
hat,
sowohl
die
Zahl
der
Tierversuche
als
auch
die
Zahl
der
für
solche
Versuche
eingesetzten
Tiere
zu
reduzieren.
The
industry,
to
be
fair,
has
made
giant
strides
in
reducing
both
the
number
of
animal
tests
and
the
number
of
animals
used
in
such
tests.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Kommission
muss
noch
angemerkt
werden,
dass
unser
Anteil
als
Gläubiger
sehr
begrenzt
ist,
und
zwar
im
Wesentlichen
deshalb,
weil
wir
Zuschüsse
bereitstellen
und
unseren
Partnern
kein
Geld
leihen.
For
the
Commission
it
is
important
to
note
that
our
share
of
all
this
as
a
creditor
is
very
limited,
basically
because
we
are
a
grant
donor
and
do
not
lend
money
to
our
partners.
Europarl v8
Dabei
muss
auch
sofort
angemerkt
werden,
dass
die
Ausübung
des
Petitionsrechts
durch
die
Bürger
nicht
nur
das
Europäische
Parlament
betrifft.
It
must
be
said
straight
away
that
citizens’
exercise
of
the
right
to
petition
does
not
just
concern
the
European
Parliament.
Europarl v8
Es
muss
jedoch
angemerkt
werden,
dass
die
Schwangerschaft
selbst,
ebenso
wie
ein
OHSS,
mit
einem
erhöhten
Risiko
für
thromboembolische
Ereignisse
verbunden
ist.
It
should
be
noted
however,
that
pregnancy
itself,
as
well
as
OHSS,
also
carries
an
increased
risk
of
thromboembolic
events.
ELRC_2682 v1
Allerdings
muss
angemerkt
werden,
dass
bei
der
Festlegung
der
mittelfristigen
Ziele
der
Mitgliedstaaten
von
Wachstumsannahmen
ausgegangen
wurde,
die
sich
im
Lichte
der
Entwicklung
der
letzten
Monate
als
optimistisch
herausstellen.
However,
it
should
be
noted
that
the
medium-term
targets
of
Member
States
are
based
on
growth
assumptions,
which
in
light
of
developments
in
recent
months
now
appear
to
be
optimistic.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
alle
Mitgliedstaaten
in
den
NAP
(Eingliederung)
feststellen,
dass
eine
Behinderung
offenbar
ein
ausschlaggebender
Faktor
für
Armut
und
Ausgrenzung
ist,
muss
angemerkt
werden,
dass
nur
einige
Mitgliedstaaten
einen
speziellen
Hinweis
auf
Menschen
mit
Behinderungen
in
den
Abschnitt
„Herausforderungen“
aufgenommen
haben.
Even
if
all
Member
States
recognise
in
the
NAPs/inclusion
that
disability
appear
as
a
determinant
of
poverty
and
exclusion,
it
should
be
noted
that
only
some
Member
States
have
included
a
specific
reference
to
people
with
disabilities
under
the
section
"challenges".
TildeMODEL v2018
Dazu
muss
jedoch
angemerkt
werden,
dass
das
von
einer
europäischen
Aufsichtsbehörde
festgelegte
Vorgehen
von
den
nationalen
Vorgehensweisen
abweichen
oder
zu
diesen
in
Widerspruch
stehen
kann,
wenn
jede
nationale
Behörde
frei
über
ihr
Vorgehen
entscheiden
kann.
But
the
comment
is
not
misplaced:
if
each
national
authority
is
free
to
choose
its
own
procedures,
those
imposed
by
an
ESA
might
be
different,
or
in
conflict,
with
the
national
ones.
TildeMODEL v2018
Dazu
muss
jedoch
angemerkt
werden,
dass
das
von
einer
europäischen
Aufsichtsbehörde
festgelegte
Vorgehen
von
den
nationalen
Vorgehensweisen
abweichen
oder
zu
diesen
in
Widerspruch
stehen
kann,
wenn
jede
nationale
Behörde
frei
über
ihr
Vorgehen
entscheiden
kann.
But
the
comment
is
not
misplaced:
if
each
national
authority
is
free
to
choose
its
own
procedures,
those
imposed
by
an
ESA
might
be
different,
or
in
conflict,
with
the
national
ones.
TildeMODEL v2018
Dazu
muss
jedoch
angemerkt
werden,
dass
in
den
meisten
EU-Staaten
die
Zigarettensteuer,
obwohl
sie
beträchtliche
Einnahmen
bringt,
im
gesamten
Staatshaushalt
sowie
unter
den
Steuereinnahmen
nur
einen
relativ
geringen
Anteil
ausmacht
(1-5
%).
It
should
be
noted,
however,
that
in
most
EU
countries,
although
cigarette
taxation
generates
significant
revenues,
in
terms
of
overall
portion
of
the
state
budget
it
does
not
make
up
a
significant
share
(1-5%).
TildeMODEL v2018
Es
muss
aber
angemerkt
werden,
dass
dies
der
weitaus
größere
Teil
des
Handels
der
einzelnen
EU-Mitgliedstaaten
(zwei
Drittel
bis
zu
80%)
ist.
It
must
be
noted,
however,
that
it
is
here
that
by
far
the
bulk
of
individual
EU
Member
States'
trade
is
conducted
between
two
thirds
and
80%.
TildeMODEL v2018
Es
muss
aber
angemerkt
werden,
dass
dies
der
weitaus
größere
Teil
des
Handels
der
einzelnen
EU-Mitgliedstaaten
ist.
It
must
be
noted,
however,
that
it
is
here
that
by
far
the
bulk
of
individual
EU
Member
States'
trade
is
conducted.
TildeMODEL v2018
Es
muss
angemerkt
werden,
dass
der
Rat
im
Dezember
2008
die
Bereitstellung
einer
Europäische
Fazilität
für
umweltfreundlichen
Verkehr
(European
Clean
Transport
Facility
-
ECTF)
durch
die
EIB
genehmigt
hat,
um
im
europäischen
Verkehrssektor
FuE-
und
Innovationsinvestitionen
auf
dem
Gebiet
der
Emissionsminderung
und
Energieeffizienz
zu
finanzieren.
It
is
to
be
noted
that
in
December
2008
the
Council
approved
the
creation
within
the
EIB
of
a
European
Clean
Transport
Facility
(ECTF)
to
support
investments
targeting
R
&
D
and
innovation
in
the
areas
of
emissions
reduction
and
energy
efficiency
in
the
European
transport
industry.
TildeMODEL v2018
Es
muss
angemerkt
werden,
dass
in
Anbetracht
des
Umfangs
des
Begleitbesuches
die
Projekte
nicht
in
allen
Einzelheiten
analysiert
wurden,
insbesondere
was
ihre
Förderfähigkeit
anbelangt,
und
dass
diese
Gegenstand
weiterer
Konformitätsuntersuchungen
sein
können.
It
has
to
be
noted
that
considering
the
scope
of
this
mission,
the
projects
were
not
analysed
in
all
details,
in
particular
concerning
their
eligibility,
and
that
they
may
be
subject
to
further
conformity
enquiries.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
muss
angemerkt
werden,
dass
die
Vertreter
der
europäischen
Sozialpartner
auf
Gemeinschaftsebene,
die
ebenfalls
(ohne
Stimmrecht)
an
den
Sitzungen
des
Verwaltungsrats
teilnehmen,
eine
aktive
Rolle
in
diesem
Gremium
spielen,
insbesondere
indem
sie
für
ein
koordiniertes
Meinungsbild
innerhalb
der
Gruppen
sorgen.
In
this
context
it
is
important
to
note
that
representatives
of
the
social
partners’
organisations
at
Community
level
who
also
attend
the
Board
meetings
without
being
entitled
to
vote,
play
an
active
role
in
the
work
of
the
Board,
in
particular
by
co-ordinating
views
within
the
respective
groups.
TildeMODEL v2018