Translation of "Mittleren einkommens" in English

Dies trifft besonders auf Schwellenländer mittleren Einkommens zu.
This will be especially pertinent for emerging middle-income economies.
News-Commentary v14

Es gibt einen haushaltspolitischen Weg zur Sicherung des Wohlstands für Amerikaner mittleren Einkommens.
There is a fiscal path to enhancing prosperity for middle-income Americans.
News-Commentary v14

Allerdings kann diese Phase mittleren Einkommens tückisch sein.
But this middle-income transition is sometimes deemed a trap.
News-Commentary v14

Bis 2025 werden diese Wirtschaftsräume denen von Staaten mittleren Einkommens entsprechen.
By 2025, the economies of these regions will resemble those of middle-income countries.
News-Commentary v14

Länder niedrigen und mittleren Einkommens gelten als vorrangige Entstehungsorte arzneimittelresistenter Organismen.
Low- and middle-income countries are an important source of drug-resistant organisms.
News-Commentary v14

Die Mittelschichten in Ländern mittleren Einkommens wachsen und mit ihnen auch der Konsum.
Middle-income countries are seeing growth among their middle classes.
ParaCrawl v7.1

Tunesien ist ein Land mittleren Einkommens mit einer relativ gut diversifizierten Wirtschaft.
Tunisia is a middle-income country with a fairly well diversified economy.
ParaCrawl v7.1

Zunächst sollte das Vereinigte Königreich seine Beziehungen zu Ländern mittleren Einkommens reformieren.
First, the UK should transform its relations with middle-income countries.
ParaCrawl v7.1

Fast 92% der mit Umweltbelastungen verbundenen Todesfälle ereignen sich in Ländern niedrigen bis mittleren Einkommens.
Nearly 92% of pollution-related deaths occur in low- and middle-income countries.
News-Commentary v14

Menschen wandern aus armen Ländern, aus Ländern mittleren Einkommens und aus reichen Ländern aus.
People migrate from poor countries, from middle-income countries, and from rich countries.
News-Commentary v14

Jedes Jahr gebären 16 Millionen heranwachsende Mädchen, überwiegend in Ländern niedrigen und mittleren Einkommens.
Every year, 16 million adolescent girls give birth, most in low- and middle-income countries.
News-Commentary v14

Bisher wurden kombinierte Finanzierungsmechanismen zur Mobilisierung privaten Kapitals überwiegend in relativ stabilen Ländern mittleren Einkommens eingesetzt.
Until now, blended-finance mechanisms for mobilizing private capital have been used mostly in relatively stable middle-income countries.
News-Commentary v14

Menschen unteren und mittleren Einkommens brauchen dieses Gebiet als wilde Natur, als Teil des Nationalparks.
Simple people, middle class people need this land as wild nature, as a part of a national park.
ParaCrawl v7.1

Eine Theorie, die kursiert, ist das Konzept der „Falle des mittleren Einkommens“.
One theory in play is the concept of a “middle income trap.”
ParaCrawl v7.1

Ich danke der Kommission für die Anmerkung, dass Nicht-ODA-Maßnahmen unter anderem in Entwicklungsländern und in Ländern mittleren Einkommens mit der Zeit immer wichtiger sein werden.
I thank the Commission for its comment that non-ODA actions will, over time, become more and more important in developing countries and in middle-income countries, etc.
Europarl v8

Außerdem können die Konservativen weder die Aufforderung unterstützen, einen Gesetzesrahmen für die Chancengleichheit bei der Einstellung von Arbeitnehmern einzurichten um die Diskriminierung bei der Einstellung von Arbeitnehmern und in beruflicher Hinsicht zu bekämpfen, noch ein EU-Ziel für Mindesteinkommensmodelle und beitragsgestützte Einkommensersatzmodelle, welche die Stützung von Einkommen im Ausmaß von mindestens 60 % des nationalen, mittleren ausgeglichenen Einkommens vorsehen.
Furthermore, Conservatives cannot support the call to establish a legal framework for equal treatment in employment to combat discrimination in employment and occupation and for an EU target for minimum income schemes and contributory replacement income schemes providing income support of at least 60% of national median equalised income.
Europarl v8

An diesem Tag legten einige Walmart-Mitarbeiter, von denen es weltweit 2,2 Millionen gibt, ihre Arbeit nieder und bestreikten zusammen mit Gewerkschaften und linken Aktivisten Filialen der Kette, deren Zielgruppe Personen niedrigen und mittleren Einkommens sind.
On this day, some employees of the Walmart corporation, which employs 2.2 million people around the world, left their workplaces and picketed together with the unions and left-wing activists from the corporation stores that sell products to people on low-to-medium incomes.
WMT-News v2019

In einem Blick in die weitere Zukunft warnt das CBO, die Kombination aus einer schnell alternden Bevölkerung und steigenden Gesundheitskosten würde das Defizit massiv anwachsen lassen, wozu auch die höheren Kosten für die Renten und Gesundheitsleistungen von Rentnern mittleren Einkommens beitragen.
Looking further ahead, the CBO warns that the combination of a rapidly aging population and the increase in medical costs will cause the deficit to rise rapidly, driven by the higher costs of pension and health-care benefits for middle-income retirees.
News-Commentary v14

Die Immobilienpreise sind möglicherweise eine sehr sehr sehr große Last für die Menschen mittleren und niedrigen Einkommens.
House price maybe a very very very big burden to those middle and lower income earners.
GlobalVoices v2018q4

Und diese Länder unteren oder mittleren Einkommens, die Schwellenländer, sie werden sich auch wirtschaftlich nach vorne schlagen.
And these lower or middle income countries, the emerging income countries, they will also forge forwards economically.
TED2013 v1.1

Erst wenn die chinesische Führung umfassende Strukturreformen zur Einführung eines marktbezogenen Wachstumsmodells einführt, kann das Land die „Falle des mittleren Einkommens“ vermeiden, die so viele Schwellenländer daran gehindert hat, den Status der Industrienation zu erlangen.
Unless China’s leaders implement major structural reforms aimed at establishing a market-based growth model, they will be unable to avoid the “middle-income trap” that has prevented so many developing economies from attaining advanced-country status.
News-Commentary v14

Da Entwicklungsstrategien häufig an dem Punkt scheitern, wo Volkswirtschaften den Status des mittleren Einkommens erreichen – eine Schwelle, der sich China mit Riesenschritten nähert –, kann China es sich nicht leisten, dass wachsende zyklische Risiken seinen Strukturwandel untergraben.
Given that development strategies typically begin to fail when economies reach middle-income status – a threshold that China is rapidly approaching – China cannot afford to allow mounting cyclical risks to undermine its structural transformation.
News-Commentary v14

In Bereichen wie Wissenschaft, Mathematik, technischer Innovation, Unternehmertum, Entwicklung von Kleinunternehmen und (damit) der Schaffung von Arbeitsplätzen hinkt die Region weit hinter anderen Ländern mittleren Einkommens hinterher.
The region lags far behind its middle-income counterparts in science, math, technology innovation, entrepreneurship, small business development, and (therefore) job creation.
News-Commentary v14

Doch die Kernphilosophie der Bank beruht auf der zinspflichtigen Kreditvergabe an Länder mittleren Einkommens& und der Kanalisierung der daraus resultierenden Mittel an die ärmsten förderungswürdigen Länder.
But the Bank’s core philosophy has rested on lending, with interest, to middle-income countries and channeling the ensuing funds to the poorest countries eligible for assistance.
News-Commentary v14

Umfassende Reformen sind nötig, um den Familien mittleren Einkommens zu helfen, den erdrückenden monatlichen Zahlungen für Wohnen und Bildung zu entkommen.
Major reforms are necessary to help middle-income families escape crushing monthly payments for housing and education.
News-Commentary v14

Tatsächlich sind nur etwa 15% der Australier und 20% der Amerikaner Raucher, aber in 14 Ländern niedrigen und mittleren Einkommens, die kürzlich in The Lancetuntersucht wurden, rauchen durchschnittlich 41% der Männer und eine zunehmende Anzahl junger Frauen.
Indeed, only about 15% of Australians and 20% of Americans smoke, but in 14 low and middle-income countries covered in a survey recently published in The Lancet, an average of 41% of men smoked, with an increasing number of young women taking up the habit.
News-Commentary v14

Eine der ungünstigsten Auswirkungen des Drucks auf die Haushalte mittleren Einkommens und der Kosten des Wettrüstens im Bildungsbereich ist eine freiwillige Ein-Kind-Politik, wodurch die Fruchtbarkeitsrate auf 1,2 Geburten pro Frau sank und damit zu den niedrigsten der industrialisierten Welt zählt.
One of the most pernicious effects of the squeeze on middle-income households and the cost of the educational arms race is a voluntary one-child policy that has reduced the country’s fertility rate to 1.2 births per woman, among the lowest in the industrialized world.
News-Commentary v14

Sogar ohne die Krise einiger großer externer Märkte kann eine riesige und komplexe Volkswirtschaft mittleren Einkommens wie diejenige Chinas realistisch betrachtet nicht mit Wachstumsraten jenseits von 6-7% rechnen.
Even without the crisis in major external markets, however, a large and complex middle-income economy like China’s could not realistically expect growth rates above 6-7%.
News-Commentary v14

Ein solcher Ansatz kann die Entwicklung armer Länder fördern, und Schwellenländern wird es leichter gemacht, die gefürchtete „Falle des mittleren Einkommens“ zu vermeiden.
Such an approach can jumpstart development in low-income countries, and help emerging economies bypass the dreaded middle-income trap.
News-Commentary v14