Translation of "Mitten im prozess" in English

Die EU befindet sich mitten im Prozess einer signifikanten Bevölkerungsalterung.
The EU is in a process of significant population ageing.
TildeMODEL v2018

Ich kann mein Plädoyer nicht mitten im Prozess ändern.
I can't. I can't change plea in the middle of a trial.
OpenSubtitles v2018

Ich befinde mich gerade mitten im Prozess, einen Online-Shop aufzubauen.
I am now in a process of building an online shop.
ParaCrawl v7.1

Gibt es die Möglichkeit, dass Sie die Arbeit mitten im Prozess unterbrechen?
Is there the possibility of you stopping the work in the middle of the process?
CCAligned v1

Arnsberg befindet sich mitten im Prozess hin zu einer Stadt des langen Lebens.
Arnsberg is in the midst of the process of becoming a town where life is long.
ParaCrawl v7.1

Das Update ist mitten im Prozess unterbrochen worden, was kann ich tun?
The update was interrupted during the updating process, what should I do?
CCAligned v1

Damit ist man mitten im Prozess des lebenslangen Lernens.
So we are in the midst of a lifelong-learning process.
ParaCrawl v7.1

Wir sind mitten im Prozess.
We in the middle of the trial.
OpenSubtitles v2018

Die Softwaremodellalgorithmen können so gestaltet sein, dass sie mitten im laufenden Prozess beginnen.
The software model algorithms can be arranged such that they start midway through the process that is running.
EuroPat v2

Es ist auch ein Zeichen der Entschlossenheit mit dieser mündlichen Anfrage mitten im Prozess der Neugestaltung von Eurostat und der Erarbeitung der Stellungnahme des Europäischen Parlaments an die Kommission.
The tabling of this oral question in the midst of the process of redesigning Eurostat and drawing up the European Parliament's statement to the Commission is also a sign of our determination.
Europarl v8

Doch obwohl wir uns mitten im verfassungsgebenden Prozess befinden, belegen die Umfragen weiterhin ein gewisses Desinteresse am europäischen Aufbauwerk.
However, despite the fact that we are in the middle of the process of creating a Constitution, opinion polls are still indicating a certain lack of interest in European construction.
Europarl v8

Ich glaube, dass die angegebenen Gründe – dass wir uns mitten im Prozess zur Wahl eines neuen Direktors des OLAF befanden – nicht akzeptabel waren und dass dieses Hohe Haus die Angelegenheit prüfen sollte, denn das war keine gute Sache, weder in Bezug auf die Transparenz noch im Hinblick auf die Beantwortung der Beschwerden der Bürger.
I believe that the reasons given — that we were immersed in the process of electing a new Director of OLAF — were not acceptable, and that this House should examine this issue, because it has done no good, either in terms of transparency or in terms of responding to the citizens’ complaints.
Europarl v8

Bei der Suche nach Lösungen für die GAP-Reform dürfen wir Fälle wie Rumänien mit einem großen Agrarsektor, der sich mitten im Prozess der Modernisierung befindet, nicht außer Acht lassen.
The solutions that we find for the CAP reform must take account of such cases as Romania, with a large agricultural sector in a full process of modernisation.
Europarl v8

Wenn Sie jemals angefangen haben zu urinieren und dann gedrückt haben, um es mitten im Prozess zu stoppen, haben Sie Ihren PC-Muskel bereits benutzt.
If you ever started urinating and then squeezed to stop it in the middle of the process then you have already used your PC muscle.
CCAligned v1

Das Pressegespräch auf der Messe am Stand der ebenfalls durch Green Globe zertifizierten PR-Agentur Wilde und Partner bot die Gelegenheit zum Erfahrungsaustausch unter den Veranstaltungshäusern, die den Zertifizierungsprozess bereits durchlaufen haben bzw. sich gerade mitten im Prozess befinden.
The press conference at the trade show booth of the Green Globe certified PR agency Wilde and Partners offered event companies that have already gone through the certification process or are in the middle of the process the opportunity to exchange experiences.
ParaCrawl v7.1

Ich stecke mitten im Prozess mein Leben beruflich zu ändern und für mich kann die Einladung zum Seminar absolut perfekt.
I stuck in the middle of the process to change my life professionally and for me the invitation to the seminar can be absolutely perfect.
ParaCrawl v7.1

Waehrend der große Umbruch der Perestrojka und die mit ihr verbundenen Umwaelzungen die westliche Welt (und kaum weniger auch das östliche Universum des realen Sozialismus) in dem Masse überrascht haben, dass viele Protagonisten noch mitten im Prozess selbst stets fragten, ob das, was sie erleben, "Wirklichkeit" sei, verfügte China zur selben Zeit und in der selben Situation über einen zeitlichen Vorsprung von einem Jahrzehnt.
While the great upheaval of the Perestroika and its related radical changes have surprised the occidental world in some extent (and hardly less also the Eastern universe of the real socialism), that many protagonists were still wondering, in the midst of the process, whether what they experience was "reality", at the same time and in the same situation, China was disposing of a head start of a decade.
ParaCrawl v7.1

Bei Marmeladen mit hohem Wassergehalt messe ich mitten im Prozess, um zu bestimmen, wann der Zucker hinzugefügt werden soll.
For jams with high water content, I measure midway through the process to determine when to add sugar.
ParaCrawl v7.1

Noch vor 20 Jahren, als Deutschland mitten im Prozess seiner Wiedervereinigung stand, gab es sowohl im Osten als auch im Westen fremdenfeindliche Übergriffe.
The rise of acceptable racism Just 20 years ago, when Germany was undergoing its reunification process, both East and West suffered from anti-migrant pogroms and hate-crime.
ParaCrawl v7.1

Ein Jahr nach dem NATO-Gipfel in Wales, rund zehn Monate vor dem Warschauer NATO-Gipfel 2016, sowie mitten im Prozess der Ausarbeitung einer neuen europäischen Sicherheitsstrategie bietet der European Defence Summit den versammelten Entscheidungsträgern die Gelegenheit, Bilanz zu ziehen und Ideen für die Weiterentwicklung europäischer Sicherheitspolitik zu präsentieren und zu debattieren.
One year after the NATO Summit in Wales, approximately ten months before the Warsaw NATO Summit 2016 and in the midst of the process towards a new European Security Strategy, the European Defence Summit will provide the assembled decision-makers an opportunity to take stock and to present and debate ideas for improving European security policy.
ParaCrawl v7.1

Sie richtete sich an sogenannte "Nachwuchs"-Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler, wollte die Diskussion anstossen und Forscherinnen und Forscher, die erwägen, eine Dissertation zu schreiben bzw. mitten im Prozess derselben stecken oder aber eine solche vor kurzem abgeschlossen haben, die Möglichkeit geben, einschlägige Fragen zu stellen und Erfahrungen auszutauschen.
The preconference took place in the course of half a day. It was aimed at young academics, hoped to further discussions, and to provide researchers who are considering a dissertation, are in the process of writing one or have just recently completed theirs with the possibility of asking relevant questions and comparing notes.
ParaCrawl v7.1

Ganz gleich welches Objekt wir wählen, wir müssen bei diesem Objekt bleiben, bis wir Shamatha vollendet haben, und nicht die Objekte mitten im Prozess wechseln.
Regardless of the object we choose, we need to stay with that object until we achieve shamatha, and not switch objects part way through the process. Conducive Conditions
ParaCrawl v7.1

Gegenwärtig kann sie überwältigend sein, denn ihr befindet euch ja mitten im Prozess großer Veränderungen, die eure Initiation für die LICHT- Reiche sind.
At present it can be overwhelming, as you are in the process of a major change that is your initiation into the Light realms.
ParaCrawl v7.1

Ich fange oft mit einer Idee an und mitten im kreativen Prozess bekomme ich Ideen für weitere Variationen davon oder komplett neue Einfälle.
I often start with an idea and while in the midst of creating I often have more ideas for variations or even completely new ideas.
ParaCrawl v7.1

Alle 3-4 Jahre gönnen sich die nikys einen 'eigenen' Film ohne Auftrag und ohne Zeitdruck, dafür mit der künstlerischen Freiheit, sich einem Thema zu widmen, das Ihnen auf den Nägeln brennt und auch mitten im Prozess noch neue Entscheidungen treffen zu können.
Every 3-4 years, the niky animators treat themselves to a film of 'their own' – without a commission and without time pressure – in exchange for the artistic freedom to devote themselves to a subject they are burning to explore whilst also having the liberty to make new decisions in the midst of the process.
ParaCrawl v7.1