Translation of "Miteinander einhergehen" in English
Dies
muß
mit
konvergenten
Entwicklungen
und
miteinander
vereinbaren
Politiken
einhergehen.
This
must
go
along
with
converging
performances
and
compatible
policies.
EUbookshop v2
Abbildung
6
bestätigt
scheinbar
den
Gemeinplatz,
dass
Jugend
und
Innovation
miteinander
einhergehen.
Figure
6
seems
to
confirm
the
commonplace
that
youth
and
innovation
go
together.
EUbookshop v2
Wirtschaftlicher
Erfolg
muss
mit
einem
sozial
verträglichen
und
umweltverträglichen
Miteinander
einhergehen.
Economic
success
has
to
be
paired
with
a
social
and
environmental
conscience.
ParaCrawl v7.1
Arbeit
und
Würde
der
Person
sind
Dinge,
die
miteinander
einhergehen.
Work
and
the
dignity
of
the
person
go
hand
in
hand.
ParaCrawl v7.1
Die
anderen
finden,
dass
SOA
und
CC
miteinander
einhergehen
sollten.
The
others
argue
that
SOA
and
CC
should
go
hand
in
hand.
ParaCrawl v7.1
Wirtschaftlicher
Erfolg
muss
mit
einem
sozial
verträglichen
Miteinander
einhergehen.
Economic
success
has
to
be
paired
with
a
socially
acceptable
concept
of
community.
ParaCrawl v7.1
Studien
an
Kindern
haben
gezeigt,
dass
Aufmerksamkeitsprobleme
und
Schlafstörungen
häufig
miteinander
einhergehen.
Studies
with
children
have
shown,
that
attention
deficits
are
associated
with
sleeping
disorders.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
daß
wir
uns
in
Richtung
eines
Aufbaus
Europas
bewegen,
in
dem
Freiheit
und
Sicherheit
miteinander
einhergehen,
wo
man
tatsächlich,
ich
glaube
Frau
Roth
hatte
Recht,
daran
zu
erinnern,
auf
das
Gleichgewicht
achten
sollte,
zwischen
dem
legitimen
Anspruch
der
Bürger
auf
mehr
Freiheit
in
dieser,
unserer
europäischen
Union,
und
dem
nicht
weniger
legitimen
Anspruch
auf
mehr
Sicherheit.
I
believe
that
we
are
heading
towards
a
European
architecture
in
which
liberty
and
security
go
hand
in
hand,
and
in
which
in
effect
-
and
I
think
Mrs
Roth
was
quite
right
to
bring
this
up
-
it
will
be
necessary
to
keep
careful
watch
that
a
correct
balance
is
maintained
between
the
legitimate
aspiration
of
the
people
for
more
liberty
within
our
European
Union,
and
their
aspiration,
no
less
legitimate,
for
more
security.
Europarl v8
Ich
glaube,
beides
kann
miteinander
einhergehen,
was
aber
vielleicht
andere
Formen
der
Arbeitsverwaltung
notwendig
machen
wird.
I
believe
that
the
two
can
go
hand
in
hand,
provided
that
other
means
of
managing
employment
are
perhaps
implemented.
Europarl v8
Die
Qualifikation
der
Arbeitskräfte
und
die
Schaffung
der
Arbeitsplätze
müssen
also
in
einem
langfristigen
Prozess
miteinander
einhergehen.
Training
measures
must
therefore
go
hand
in
hand
with
the
creation
of
jobs,
as
part
of
a
long-term
process.
TildeMODEL v2018
Ein
wesentliches
Ziel
der
Strategie
Europa
2020
ist
es,
diese
Entwicklung
umzukehren
und
sicherzustellen,
dass
Wachstum
und
soziale
Kohäsion
miteinander
einhergehen.
Reversing
this
trend
and
ensuring
that
growth
and
social
cohesion
go
together
is
a
key
objective
of
the
Europe
2020
Strategy.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
setzt
auch
das
europäische
Sozialmodell
unter
Druck,
das
sich
dadurch
auszeichnet,
dass
wirtschaftliche
Leistungskraft
und
sozialer
Fortschritt
miteinander
einhergehen.
This
development
also
puts
pressure
on
the
European
social
model,
the
essence
of
which
is
that
economic
power
and
social
progress
go
hand
in
hand.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
setzt
auch
das
europäische
Sozialmodell
unter
Druck,
das
sich
dadurch
auszeichnet,
dass
wirtschaftliche
Leistungskraft
und
sozialer
Fortschritt
miteinander
einhergehen.
This
development
also
puts
pressure
on
the
European
social
model,
the
essence
of
which
is
that
economic
power
and
social
progress
go
hand
in
hand.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
setzt
auch
das
europäische
Sozialmodell
unter
Druck,
das
sich
dadurch
auszeichnet,
dass
wirtschaftliche
Leistungskraft
und
sozialer
Fortschritt
miteinander
einhergehen.
This
development
also
puts
pressure
on
the
European
social
model,
the
essence
of
which
is
that
economic
power
and
social
progress
go
hand
in
hand.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
BETONT
deshalb,
dass
Strukturreformen
und
Haushaltskonsolidierung
im
Rahmen
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
miteinander
einhergehen
müssen,
und
UNTERSTREICHT
die
Notwendigkeit
sicherzustellen,
dass
gesamtwirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Zwängen
umfassend
Beachtung
geschenkt
wird,
da
dies
eine
Grundvoraussetzung
für
die
langfristige
Nachhaltigkeit
unserer
Sozialmodelle
darstellt.
The
Council
therefore
UNDERLINES
that
structural
reforms
and
fiscal
consolidation
under
the
Stability
and
Growth
Pact
(SGP)
need
to
go
hand
in
hand
and
STRESSES
the
need
to
ensure
that
macroeconomic
and
fiscal
constraints
are
fully
observed
as
they
are
a
prerequisite
for
long-term
sustainability
of
our
social
models.
TildeMODEL v2018
Selbst
in
den
wohlhabendsten
Städten
Europas
finden
sich
„Inseln",
wo
Umweltverschmutzung
und
soziale
Ausgrenzung
miteinander
einhergehen.
Even
in
the
most
prosperous
European
cities
there
are
"urban
islands"
where
environmental
degradation
and
social
exclusion
go
hand
in
hand.
EUbookshop v2
Architekten
und
andere
Planer
können
darüber
hinaus
die
verschiedenen
Einheiten
in
puncto
Farbe
individuell
anpassen
und
sich
für
schallabsorbierende
Platten
entscheiden,
um
eine
positive
Umgebung
zu
schaffen,
in
der
Funktionalität
und
Wohlbefinden
miteinander
einhergehen.
Architects
and
other
specifiers,
moreover,
can
customise
the
various
units
in
terms
of
colour
and
opt
for
sound-absorbing
panels
to
help
create
positive
environments
where
functionality
goes
hand
in
hand
with
feeling
good.
ParaCrawl v7.1
Um
den
der
erfindungsgemäßen
Vorbehandlung
vorgelagerten
Reinigungsschritt
einzusparen,
kann
die
saure
Behandlungslösung
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
zusätzlich
mindestens
eine
oberflächenaktive
Substanz
enthalten,
so
dass
die
effektive
Reinigung
der
Metalloberflächen
des
Bauteils
und
deren
Passivierung
miteinander
einhergehen.
To
save
on
the
cleaning
step
prior
to
the
pretreatment
according
to
the
invention,
the
acidic
treatment
solution
of
the
method
according
to
the
invention
can
additionally
contain
at
least
one
surface-active
substance,
so
that
the
effective
cleaning
of
the
metal
surfaces
of
the
component
and
their
passivation
go
together.
EuroPat v2
In
der
Art,
wie
Design
und
digitale
Elemente
in
diesem
Store
miteinander
einhergehen,
ist
gut
vorstellbar,
dass
mehr
und
mehr
Läden
in
diese
Richtung
tendieren
werden,
um
dem
Kunden
ein
eindrucksvolles
Shoppingerlebnis
zu
ermöglichen.
The
way
design
and
digital
elements
are
interlinked
in
this
store
make
it
easy
to
imagine
that
more
and
more
stores
will
follow
this
trend
and
move
in
this
direction
in
the
future
to
create
an
impressive
and
memorable
shopping
experience
for
customers.
ParaCrawl v7.1
Die
Befreiung
aus
der
Knechtschaft
ist
das
Geschenk
einer
Identität,
die
Anerkennung
einer
unauslöschlichen
Würde
und
der
Beginn
einer
neuen
Geschichte,
in
der
die
Entdeckung
Gottes
und
Selbstentdeckung
miteinander
einhergehen.
Freedom
from
slavery
meant
the
gift
of
an
identity,
the
recognition
of
an
indestructible
dignity
and
the
beginning
of
a
new
history,
in
which
the
discovery
of
God
and
discovery
of
self
go
hand
in
hand.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kopfhörer
sehen
toll
aus
und
sind
angenehm
zu
tragen
–
zwei
Dinge,
die
bei
Sportkopfhörern
nicht
immer
miteinander
einhergehen.
These
headphones
look
great
and
feel
great—two
things
that
don't
always
go
hand-in-hand
when
it
comes
to
workout
headphones.
ParaCrawl v7.1