Translation of "Miteinander einhergehen" in English

Dies muß mit konvergenten Entwicklungen und miteinander vereinbaren Politiken einhergehen.
This must go along with converging performances and compatible policies.
EUbookshop v2

Abbildung 6 bestätigt scheinbar den Gemeinplatz, dass Jugend und Innovation miteinander einhergehen.
Figure 6 seems to confirm the commonplace that youth and innovation go together.
EUbookshop v2

Wirtschaftlicher Erfolg muss mit einem sozial verträglichen und umweltverträglichen Miteinander einhergehen.
Economic success has to be paired with a social and environmental conscience.
ParaCrawl v7.1

Arbeit und Würde der Person sind Dinge, die miteinander einhergehen.
Work and the dignity of the person go hand in hand.
ParaCrawl v7.1

Die anderen finden, dass SOA und CC miteinander einhergehen sollten.
The others argue that SOA and CC should go hand in hand.
ParaCrawl v7.1

Wirtschaftlicher Erfolg muss mit einem sozial verträglichen Miteinander einhergehen.
Economic success has to be paired with a socially acceptable concept of community.
ParaCrawl v7.1

Studien an Kindern haben gezeigt, dass Aufmerksamkeitsprobleme und Schlafstörungen häufig miteinander einhergehen.
Studies with children have shown, that attention deficits are associated with sleeping disorders.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, daß wir uns in Richtung eines Aufbaus Europas bewegen, in dem Freiheit und Sicherheit miteinander einhergehen, wo man tatsächlich, ich glaube Frau Roth hatte Recht, daran zu erinnern, auf das Gleichgewicht achten sollte, zwischen dem legitimen Anspruch der Bürger auf mehr Freiheit in dieser, unserer europäischen Union, und dem nicht weniger legitimen Anspruch auf mehr Sicherheit.
I believe that we are heading towards a European architecture in which liberty and security go hand in hand, and in which in effect - and I think Mrs Roth was quite right to bring this up - it will be necessary to keep careful watch that a correct balance is maintained between the legitimate aspiration of the people for more liberty within our European Union, and their aspiration, no less legitimate, for more security.
Europarl v8

Ich glaube, beides kann miteinander einhergehen, was aber vielleicht andere Formen der Arbeitsverwaltung notwendig machen wird.
I believe that the two can go hand in hand, provided that other means of managing employment are perhaps implemented.
Europarl v8

Die Qualifikation der Arbeitskräfte und die Schaffung der Arbeitsplätze müssen also in einem langfristigen Prozess miteinander einhergehen.
Training measures must therefore go hand in hand with the creation of jobs, as part of a long-term process.
TildeMODEL v2018

Ein wesentliches Ziel der Strategie Europa 2020 ist es, diese Entwicklung umzukehren und sicherzustellen, dass Wachstum und soziale Kohäsion miteinander einhergehen.
Reversing this trend and ensuring that growth and social cohesion go together is a key objective of the Europe 2020 Strategy.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklung setzt auch das europäische Sozial­modell unter Druck, das sich dadurch auszeichnet, dass wirtschaftliche Leistungskraft und sozialer Fortschritt miteinander einhergehen.
This development also puts pressure on the European social model, the essence of which is that economic power and social progress go hand in hand.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklung setzt auch das europäische Sozi­almodell unter Druck, das sich dadurch auszeichnet, dass wirtschaftliche Leistungskraft und sozialer Fortschritt miteinander einhergehen.
This development also puts pressure on the European social model, the essence of which is that economic power and social progress go hand in hand.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklung setzt auch das europäische Sozi­al­modell unter Druck, das sich dadurch auszeichnet, dass wirtschaftliche Leistungskraft und sozialer Fortschritt miteinander einhergehen.
This development also puts pressure on the European social model, the essence of which is that economic power and social progress go hand in hand.
TildeMODEL v2018

Der Rat BETONT deshalb, dass Strukturreformen und Haushaltskonsolidierung im Rahmen des Stabilitäts- und Wachs­tumspakts miteinander einhergehen müssen, und UNTERSTREICHT die Notwendigkeit sicherzustellen, dass gesamtwirtschaftlichen und haushaltspolitischen Zwängen umfassend Beachtung geschenkt wird, da dies eine Grundvoraussetzung für die langfristige Nachhal­tigkeit unserer Sozialmodelle darstellt.
The Council therefore UNDERLINES that structural reforms and fiscal consolidation under the Stability and Growth Pact (SGP) need to go hand in hand and STRESSES the need to ensure that macroeconomic and fiscal constraints are fully observed as they are a prerequisite for long-term sustainability of our social models.
TildeMODEL v2018

Selbst in den wohlhabendsten Städten Europas finden sich „Inseln", wo Umweltverschmutzung und soziale Ausgrenzung miteinander einhergehen.
Even in the most prosperous European cities there are "urban islands" where environmental degrad­ation and social exclusion go hand in hand.
EUbookshop v2

Architekten und andere Planer können darüber hinaus die verschiedenen Einheiten in puncto Farbe individuell anpassen und sich für schallabsorbierende Platten entscheiden, um eine positive Umgebung zu schaffen, in der Funktionalität und Wohlbefinden miteinander einhergehen.
Architects and other specifiers, moreover, can customise the various units in terms of colour and opt for sound-absorbing panels to help create positive environments where functionality goes hand in hand with feeling good.
ParaCrawl v7.1

Um den der erfindungsgemäßen Vorbehandlung vorgelagerten Reinigungsschritt einzusparen, kann die saure Behandlungslösung des erfindungsgemäßen Verfahrens zusätzlich mindestens eine oberflächenaktive Substanz enthalten, so dass die effektive Reinigung der Metalloberflächen des Bauteils und deren Passivierung miteinander einhergehen.
To save on the cleaning step prior to the pretreatment according to the invention, the acidic treatment solution of the method according to the invention can additionally contain at least one surface-active substance, so that the effective cleaning of the metal surfaces of the component and their passivation go together.
EuroPat v2

In der Art, wie Design und digitale Elemente in diesem Store miteinander einhergehen, ist gut vorstellbar, dass mehr und mehr Läden in diese Richtung tendieren werden, um dem Kunden ein eindrucksvolles Shoppingerlebnis zu ermöglichen.
The way design and digital elements are interlinked in this store make it easy to imagine that more and more stores will follow this trend and move in this direction in the future to create an impressive and memorable shopping experience for customers.
ParaCrawl v7.1

Die Befreiung aus der Knechtschaft ist das Geschenk einer Identität, die Anerkennung einer unauslöschlichen Würde und der Beginn einer neuen Geschichte, in der die Entdeckung Gottes und Selbstentdeckung miteinander einhergehen.
Freedom from slavery meant the gift of an identity, the recognition of an indestructible dignity and the beginning of a new history, in which the discovery of God and discovery of self go hand in hand.
ParaCrawl v7.1

Diese Kopfhörer sehen toll aus und sind angenehm zu tragen – zwei Dinge, die bei Sportkopfhörern nicht immer miteinander einhergehen.
These headphones look great and feel great—two things that don't always go hand-in-hand when it comes to workout headphones.
ParaCrawl v7.1