Translation of "Mit sicherheit feststellen" in English
Weil
wenn
du
weiter
redest,
werden
wir
das
mit
Sicherheit
feststellen.
Because
you
can
keep
talking
and
we'll
find
out
for
sure.
OpenSubtitles v2018
Er
konnte
es
nicht
mit
Sicherheit
feststellen.
He
couldn't
establish
anything
conclusively.
OpenSubtitles v2018
Dies
lässt
sich
in
der
Realität
manchmal
nicht
mit
zureichender
Sicherheit
feststellen.
In
reality,
that
can
sometimes
not
be
established
with
sufficient
certainty.
EuroPat v2
Ob
der
Berg
weiterhin
bewohnt
gewesen
ist,
lässt
sich
nicht
mehr
mit
Sicherheit
feststellen.
Whether
the
mountain
was
further
used
for
living
is
not
known
with
any
certainty.
WikiMatrix v1
Die
deutsche
Justiz
hat
seine
Verantwortung
für
97
000
dieser
Verbrechen
mit
Sicherheit
feststellen
können.
Under
German
law
he
is
responsible
with
certainty
for
97
000
of
these
crimes.
EUbookshop v2
Weil
die
Spurensicherung
mit
absoluter
Sicherheit
feststellen
musste
ob
es
sich
um
menschliches
Blut
handelt.
Because
forensics
had
to
make
absolutely
sure
that
it's
actually
human
blood.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nicht
mit
voller
Sicherheit
feststellen,
ob
etwa
der
Angriff
der
v.k.p.d.
It
is
not
possible
to
determine
with
complete
certainty
whether
the
attack
of
the
v.k.p.d.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
lässt
sich
das
Überschreiten
einer
vorgegebenen
Abweichung
von
dem
Soll-Wert
mit
einer
größeren
Sicherheit
feststellen.
By
this,
the
exceeding
of
a
predetermined
deviation
from
the
desired
value
can
be
determined
with
greater
reliability.
EuroPat v2
Der
Rechnungshof
stellt
fest,
dass
er
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
kann,
dass
der
Jahresabschluss
der
Europäischen
Agentur
für
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
The
Court
of
Auditors
states
that
it
has
obtained
reasonable
assurance
that
the
annual
accounts
of
the
European
Agency
for
Safety
and
Health
at
Work
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
erklärte,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Rechnungsabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
The
Court
of
Auditors
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Ich
tat
es,
weil
der
Rechnungshof
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
und
weil
das
Parlament
am
5.
Mai
2010
dem
Exekutivdirektor
der
ENISA
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
2008
Entlastung
erteilt
hat.
I
did
so
because
the
Court
of
Auditors
says
it
has
sufficient
assurances
that
the
2009
accounts
of
the
European
Network
and
Information
Security
Agency
(ENISA)
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
and
because
on
5
May
2010
Parliament
granted
the
Executive
Director
of
the
ENISA
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
its
2008
budget.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
erklärte,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
The
Court
of
Auditors
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Angesichts
der
Erklärung
des
Rechnungshofes,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
habe
ich
für
die
Erteilung
der
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Europäischen
Agentur
für
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
für
das
Haushaltsjahr
2009
gestimmt.
In
view
of
the
Court
of
Auditors'
statement
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable,
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
I
voted
in
favour
of
granting
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
budget
of
the
European
Agency
for
Safety
and
Health
at
Work
for
the
financial
year
2009.
Europarl v8
Angesichts
der
Erklärung
des
Rechnungshofs,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
habe
ich
für
die
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
des
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Umsetzung
der
gemeinsamen
Technologieinitiative
für
innovative
Arzneimittel
für
das
Haushaltsjahr
2009
gestimmt.
In
view
of
the
Court
of
Auditors'
statement
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable,
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
I
voted
in
favour
of
granting
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
budget
of
the
Joint
Undertaking
for
the
Implementation
of
the
Joint
Technology
Initiative
on
Innovative
Medicines
for
the
financial
year
2009.
Europarl v8
Der
Generalsekretär
des
Europäischen
Parlaments
hat
bescheinigt,
dass
er
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
konnte,
dass
der
Haushaltsplan
des
Parlaments
gemäß
den
Grundsätzen
der
wirtschaftlichen
Haushaltsführung
ausgeführt
wurde
und
der
eingeführte
Kontrollrahmen
die
notwendigen
Garantien
bezüglich
der
Rechtmäßigkeit
und
der
Ordnungsmäßigkeit
der
zugrunde
liegenden
Vorgänge
bietet.
The
Secretary-General
of
the
European
Parliament
certified
his
reasonable
assurance
that
Parliament's
budget
has
been
implemented
in
accordance
with
the
principles
of
sound
financial
management
and
that
the
control
framework
put
in
place
provides
the
necessary
guarantees
as
to
the
legality
and
regularity
of
the
underlying
operations.
Europarl v8
Der
Generalsekretär
hat
außerdem
am
2.
Juli
2010
bescheinigt,
dass
er
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
konnte,
dass
der
Haushaltsplan
des
Parlaments
gemäß
den
Grundsätzen
der
wirtschaftlichen
Haushaltsführung
ausgeführt
wurde
und
der
eingeführte
Kontrollrahmen
die
notwendigen
Garantien
bezüglich
der
Rechtmäßigkeit
und
der
Ordnungsmäßigkeit
der
zugrunde
liegenden
Vorgänge
bietet.
The
Secretary-General
also
certified,
on
2
July
2010,
his
reasonable
assurance
that
Parliament's
budget
has
been
implemented
in
accordance
with
the
principles
of
sound
financial
management
and
that
the
control
framework
put
in
place
provides
the
necessary
guarantees
as
to
the
legality
and
regularity
of
the
underlying
operations.
Europarl v8
Am
2.
Juli
2010
hat
der
Generalsekretär
außerdem
bescheinigt,
dass
er
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
konnte,
dass
der
Haushaltsplan
des
Parlaments
gemäß
den
Grundsätzen
der
wirtschaftlichen
Haushaltsführung
ausgeführt
wurde
und
der
eingeführte
Kontrollrahmen
die
notwendigen
Garantien
bezüglich
der
Rechtmäßigkeit
und
der
Ordnungsmäßigkeit
der
zugrunde
liegenden
Vorgänge
bietet.
On
2
July
2010,
the
Secretary-General
certified
with
reasonable
confidence
that
Parliament's
budget
had
been
implemented
in
accordance
with
the
principles
of
sound
financial
management
and
that
the
control
framework
put
in
place
provides
the
necessary
guarantees
as
to
the
legality
and
regularity
of
the
underlying
operations.
Europarl v8
Bei
einem
Unternehmen
konnte
die
Kommission
nicht
mit
hinreichender
Sicherheit
feststellen,
ob
die
in
den
Antworten
auf
den
Fragebogen
angegebene
Kostenverteilung
die
mit
der
Produktion
und
dem
Verkauf
der
betroffenen
Ware
verbundenen
Kosten
angemessen
widerspiegelte.
For
one
of
the
companies,
the
Commission
was
unable
to
establish
with
a
reasonable
degree
of
certainty
that
the
cost
allocation
declared
in
the
questionnaire
reply
reasonably
reflected
the
costs
associated
with
the
production
and
sales
of
the
product
concerned.
DGT v2019
Das
Parlament
unterstreicht,
dass
der
Rechnungshof
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
Parliament
underlines
that
the
Court
of
Auditors
has
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable,
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
denn
der
Rechnungshof
hat
erklärt,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorschläge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
und
weil
am
5.
Mai
2010
das
Parlament
der
Geschäftsführenden
Direktorin
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
EFSA
für
2008
Entlastung
erteilt
hat.
I
voted
for
this
report
because
the
Court
of
Auditors
has
stated
that
is
has
reasonable
assurances
that
the
2009
accounts
for
the
European
Food
Safety
Authority
(EFSA)
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
and
because
on
5
May
2010
Parliament
granted
the
Executive
Director
of
the
European
Food
Safety
Authority
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
EFSA's
2008
budget.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
erklärte,
dass
er
mit
angemessener
Sicherheit
habe
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
dass
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
The
Court
of
Auditors
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8