Übersetzung für "Mit sicherheit feststellen" in Englisch

Weil wenn du weiter redest, werden wir das mit Sicherheit feststellen.
Because you can keep talking and we'll find out for sure.
OpenSubtitles v2018

Er konnte es nicht mit Sicherheit feststellen.
He couldn't establish anything conclusively.
OpenSubtitles v2018

Dies lässt sich in der Realität manchmal nicht mit zureichender Sicherheit feststellen.
In reality, that can sometimes not be established with sufficient certainty.
EuroPat v2

Ob der Berg weiterhin bewohnt gewesen ist, lässt sich nicht mehr mit Sicherheit feststellen.
Whether the mountain was further used for living is not known with any certainty.
WikiMatrix v1

Die deutsche Justiz hat seine Verantwortung für 97 000 dieser Verbrechen mit Sicherheit feststellen können.
Under German law he is responsible with certainty for 97 000 of these crimes.
EUbookshop v2

Weil die Spurensicherung mit absoluter Sicherheit feststellen musste ob es sich um menschliches Blut handelt.
Because forensics had to make absolutely sure that it's actually human blood.
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht mit voller Sicherheit feststellen, ob etwa der Angriff der v.k.p.d.
It is not possible to determine with complete certainty whether the attack of the v.k.p.d.
ParaCrawl v7.1

Dadurch lässt sich das Überschreiten einer vorgegebenen Abweichung von dem Soll-Wert mit einer größeren Sicherheit feststellen.
By this, the exceeding of a predetermined deviation from the desired value can be determined with greater reliability.
EuroPat v2

Der Rechnungshof stellt fest, dass er mit angemessener Sicherheit feststellen kann, dass der Jahresabschluss der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
The Court of Auditors states that it has obtained reasonable assurance that the annual accounts of the European Agency for Safety and Health at Work are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Der Rechnungshof erklärte, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
The Court of Auditors stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Ich tat es, weil der Rechnungshof erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, und weil das Parlament am 5. Mai 2010 dem Exekutivdirektor der ENISA zur Ausführung des Haushaltsplans 2008 Entlastung erteilt hat.
I did so because the Court of Auditors says it has sufficient assurances that the 2009 accounts of the European Network and Information Security Agency (ENISA) are reliable and that the underlying transactions are legal and regular, and because on 5 May 2010 Parliament granted the Executive Director of the ENISA discharge in respect of the implementation of its 2008 budget.
Europarl v8

Der Rechnungshof erklärte, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
The Court of Auditors stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Angesichts der Erklärung des Rechnungshofes, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, habe ich für die Erteilung der Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt.
In view of the Court of Auditors' statement that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable, and that the underlying transactions are legal and regular, I voted in favour of granting discharge in respect of the implementation of the budget of the European Agency for Safety and Health at Work for the financial year 2009.
Europarl v8

Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt.
In view of the Court of Auditors' statement that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable, and that the underlying transactions are legal and regular, I voted in favour of granting discharge in respect of the implementation of the budget of the Joint Undertaking for the Implementation of the Joint Technology Initiative on Innovative Medicines for the financial year 2009.
Europarl v8

Der Generalsekretär des Europäischen Parlaments hat bescheinigt, dass er mit angemessener Sicherheit feststellen konnte, dass der Haushaltsplan des Parlaments gemäß den Grundsätzen der wirtschaftlichen Haushaltsführung ausgeführt wurde und der eingeführte Kontrollrahmen die notwendigen Garantien bezüglich der Rechtmäßigkeit und der Ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden Vorgänge bietet.
The Secretary-General of the European Parliament certified his reasonable assurance that Parliament's budget has been implemented in accordance with the principles of sound financial management and that the control framework put in place provides the necessary guarantees as to the legality and regularity of the underlying operations.
Europarl v8

Der Generalsekretär hat außerdem am 2. Juli 2010 bescheinigt, dass er mit angemessener Sicherheit feststellen konnte, dass der Haushaltsplan des Parlaments gemäß den Grundsätzen der wirtschaftlichen Haushaltsführung ausgeführt wurde und der eingeführte Kontrollrahmen die notwendigen Garantien bezüglich der Rechtmäßigkeit und der Ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden Vorgänge bietet.
The Secretary-General also certified, on 2 July 2010, his reasonable assurance that Parliament's budget has been implemented in accordance with the principles of sound financial management and that the control framework put in place provides the necessary guarantees as to the legality and regularity of the underlying operations.
Europarl v8

Am 2. Juli 2010 hat der Generalsekretär außerdem bescheinigt, dass er mit angemessener Sicherheit feststellen konnte, dass der Haushaltsplan des Parlaments gemäß den Grundsätzen der wirtschaftlichen Haushaltsführung ausgeführt wurde und der eingeführte Kontrollrahmen die notwendigen Garantien bezüglich der Rechtmäßigkeit und der Ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden Vorgänge bietet.
On 2 July 2010, the Secretary-General certified with reasonable confidence that Parliament's budget had been implemented in accordance with the principles of sound financial management and that the control framework put in place provides the necessary guarantees as to the legality and regularity of the underlying operations.
Europarl v8

Bei einem Unternehmen konnte die Kommission nicht mit hinreichender Sicherheit feststellen, ob die in den Antworten auf den Fragebogen angegebene Kostenverteilung die mit der Produktion und dem Verkauf der betroffenen Ware verbundenen Kosten angemessen widerspiegelte.
For one of the companies, the Commission was unable to establish with a reasonable degree of certainty that the cost allocation declared in the questionnaire reply reasonably reflected the costs associated with the production and sales of the product concerned.
DGT v2019

Das Parlament unterstreicht, dass der Rechnungshof erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
Parliament underlines that the Court of Auditors has stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable, and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Ich habe für diesen Bericht gestimmt, denn der Rechnungshof hat erklärt, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorschläge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, und weil am 5. Mai 2010 das Parlament der Geschäftsführenden Direktorin der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit zur Ausführung des Haushaltsplans der EFSA für 2008 Entlastung erteilt hat.
I voted for this report because the Court of Auditors has stated that is has reasonable assurances that the 2009 accounts for the European Food Safety Authority (EFSA) are reliable and that the underlying transactions are legal and regular, and because on 5 May 2010 Parliament granted the Executive Director of the European Food Safety Authority discharge in respect of the implementation of the EFSA's 2008 budget.
Europarl v8

Der Rechnungshof erklärte, dass er mit angemessener Sicherheit habe feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und dass die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
The Court of Auditors stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8