Translation of "Mit mir als" in English
Er
hatte
ein
Gespräch
mit
mir,
als
ich
sieben
Jahre
alt
war.
Now,
mind
you,
he
had
this
conversation
with
me
when
I
was
seven
years
old.
TED2020 v1
Rede
nicht
mit
mir,
als
wäre
ich
ein
Kind!
Don't
talk
to
me
like
I'm
a
child.
Tatoeba v2021-03-10
Hier
ist
Tom
immer
mit
mir
schwimmen
gegangen,
als
ich
klein
war.
Tom
used
to
bring
me
here
to
swim
when
I
was
younger.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
konnten
die
Begegnung
mit
mir
als
menschlichem
Wesen
nicht
zulassen.
They
could
not
confront
myself,
with
myself
as
a
normal
human
being.
TED2020 v1
Aus
Neugier
machte
ich
ein
Experiment
mit
mir
selbst
als
Köder.
So
out
of
curiosity,
I
did
an
experiment
using
myself
as
bait.
TED2020 v1
Red
nicht
mit
mir,
als
sei
ich
Joey.
Don't
get
fancy.
You
ain't
talking
to
Joey.
OpenSubtitles v2018
Mit
mir
als
Köder
wollte
er
den
Untergrund
erwischen.
And
he
was
using
me
as
bait
to
try
to
catch
this
underground
organization.
OpenSubtitles v2018
Mit
mir
als
Freund
brauchen
Sie
keine
Feinde.
If
you
got
me
as
a
friend,
you
don't
really
need
an
enemy.
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
mit
mir
nicht
reden,
als
wäre
ich
verrückt.
Don't
you
handle
me,
lady.
I'm
not
nutty.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
kam
mit
mir
hierher,
als
ich
noch
ein
Kind
war.
My
father
used
to
bring
me
here
when
I
was
a
child.
OpenSubtitles v2018
Etwas
ist
mit
mir
passiert,
als
wir
hier
ankamen,
das...
Something
happened
to
me
when
we
arrived
here
that...
OpenSubtitles v2018
Du
hattest
einen
Traum
mit
mir
als
Mittelpunkt.
You've
had
this...
this
dream
with
me
in
the
center
of
it.
OpenSubtitles v2018
Sprich
nicht
mit
mir,
als
sei
ich
ein
Kind.
Stop
talking
to
me
like
I'm
a
child.
OpenSubtitles v2018
Einfach,
dass
Sie
mit
mir
reden,
als
sei
ich
ein
Mensch.
For
just
talking
to
me
like
I'm
a
person.
OpenSubtitles v2018
Sprich
mit
mir
nicht
so,
als
wäre
ich
jemand
anderes.
Don't
talk
to
me
like
I'm
other
people.
OpenSubtitles v2018
Rede
nicht
mit
mir,
als
wäre
ich
ein
Idiot.
Don't
talk
to
me
like
I'm
an
idiot.
OpenSubtitles v2018
Er
schrieb
ein
Stück
mit
mir
als
Star.
He
wrote
a
play
for
me
to
star
in.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
red
nicht
mit
mir,
als
ob
ich
schwachsinnig
wär'.
Stop
talking
to
me
as
if
I
was
an
idiot.
OpenSubtitles v2018
Und
niemand
verbrachte
in
dieser
Zeit
mehr
Zeit
mit
mir
als
du.
And
no
one
spent
more
time
with
me
during
that
period
than
you.
OpenSubtitles v2018
Was
würdest
Du
von
einer
realen
Unterwerfungserfahrung
mit
mir
als
deinen
Führer
halten?
How
would
you
feel
about
a
real-life
submissive
experience
with
me
as
your
guide?
OpenSubtitles v2018
Ein
Priester
hat
mit
mir
herumgemacht,
als
ich
ein
Kind
war.
A
priest
messed
around
with
me
when
I
was
a
kid.
OpenSubtitles v2018
Und
sprich
nicht
mit
mir,
als
würde
es
mir
was
bedeuten.
And
stop
speaking
to
me
as
if
I
care.
OpenSubtitles v2018
Redet
nicht
mit
mir,
als
sei
ich
dumm,
Roan.
Don't
talk
to
me
as
if
I'm
a
fool,
Roan.
OpenSubtitles v2018
Mit
mir
als
Rettungsanker
haben
wir
Zugang
zur
Verwaltung
wie
noch
nie
zuvor.
With
me
as
your
lifeline,
we
will
have
unprecedented
access
to
the
administration.
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
arbeiten
hierbei
mehr
mit
mir
zusammen
als
mit
denen.
But
know
that
you
are
working
more
with
me
on
this
than
with
them.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
ging
mit
mir
dorthin,
als
ich
jung
war.
My
father
took
me
there
when
I
was
young.
OpenSubtitles v2018
Meine
Eltern
verreisten
schon
mit
mir,
als
ich
noch
ganz
jung
war.
My
parents
started
me
traveling
when
I
was
really,
really
young,
and
up
until
the
day
that
I
graduated,
OpenSubtitles v2018
Atme
jeden
Atemzug
mit
mir,
als
wäre
es
dein
letzter.
Breathe
each
breath
with
me
as
if
it
were
your
last.
OpenSubtitles v2018