Translation of "Mit meiner kollegin" in English

Dazu werde ich zusammen mit meiner Kollegin Viviane Reding noch etwas sagen.
I shall come back to that with my colleague, Mrs Reding.
Europarl v8

Ich habe kürzlich mit meiner Kollegin Hübner an einer Konferenz in Polen teilgenommen.
I recently attended a conference in Poland with my colleague Mrs Hübner.
Europarl v8

Dies machte ich zusammen mit meiner Kollegin Helen Mayberg aus Emory.
This is work done with my colleague Helen Mayberg from Emory.
TED2020 v1

Ich war bis vor 15 Minuten mit meiner Kollegin Luft schnappen.
I stayed outside with my neighbor from No. 26, until about 15 minutes ago.
OpenSubtitles v2018

Und dann treffe ich mich mit meiner Kollegin...
And then I'm gonna see my colleague...
OpenSubtitles v2018

Verzeihung, ich muss mich mit meiner Kollegin beraten.
Excuse me. I need to confer with my colleague.
OpenSubtitles v2018

Ich berate mich mit meiner Kollegin.
Excuse me while I consult with my colleague.
OpenSubtitles v2018

Ich esse gerade mit meiner Kollegin, Emily Thorne.
Just dinner with my colleague Emily Thorne.
OpenSubtitles v2018

Vor einigen Monaten unterhielt ich mich mit meiner Kollegin Jaleela.
One day, a few months ago, I was chatting with my colleague, Jaleela.
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeit ist zusammen mit meiner Kollegin Becky Bermont entstanden.
This is work I did with my colleague Becky Bermont
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam mit meiner Kollegin Isabella Lauf bin ich Ansprechpartner für die Medien.
Together with my colleague, Isabella Lauf, I am the contact person for the media.
ParaCrawl v7.1

Nach Lena geschah das gleiche mit Maxi, meiner aktuellen Kollegin.
According to Lena, the same happened to Maxi, my current colleague.
ParaCrawl v7.1

Auf dem Drupalcamp Berlin 2014 hielt ich einen Vortrag mit meiner Kollegin Antje Gelweiler auf English.
At Drupalcamp Berlin 2014 I made a session with my collegue.
CCAligned v1

Aus gesundheitlicher Sicht haben Sie darüber gestern schon mit meiner Kollegin, Frau Schmidt, diskutiert.
You discussed this yesterday from the point of view of health with my colleague Ms. Schmidt.
ParaCrawl v7.1

Auch betreibe ich mit meiner Kollegin einen Podcast zusammen zum Thema Paartherapie und Beziehungen.
I also do a podcast with my colleague on the subject of couples therapy and relationships.
CCAligned v1

Gemeinsam mit meiner Kollegin Steffi war ich dort auf Recherche für unser neues Spendermagazin.
Together with my collogue Steffi I was there to investigate for our new magazine for donors.
ParaCrawl v7.1

Diese Initiative, die vom tschechischen und schwedischen Ratsvorsitz in Gang gesetzt wurde, ist hier zuvor bereits mehrmals diskutiert worden, auch mit meiner Kollegin, Frau Carlsson.
This initiative, which was launched by the Czech and Swedish Presidencies, has been discussed here previously on a number of occasions, including with my colleague, Mrs Carlsson.
Europarl v8

Darüber hinaus gibt es die digitale Agenda, an der ich zusammen mit meiner Kollegin, Neelie Kroes, die sehr zielstrebig vorgeht, arbeite.
In addition to that, there is the digital agenda, on which I am working with my colleague, Neelie Kroes, who is working with great determination.
Europarl v8

Herr Präsident, zunächst möchte ich sagen, daß ich mit dem Vorschlag der Kommission und ganz sicher mit dem Bericht meiner Kollegin, Frau Heinisch, sowie den von ihr eingereichten Änderungsanträgen weitgehend übereinstimme.
Mr President, I wish to begin by saying that I am broadly in agreement with the paper presented by the Commission and most certainly with the report by my colleague Mrs Heinisch and the amendments she has recommended.
Europarl v8

Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren, es ist eine Ehre für mich, heute Ihrer Einladung folgen zu dürfen und hier zusammen mit meiner britischen Kollegin, Ministerin Mo Mowlam, sprechen und das Abkommen würdigen zu können, das in den Vielparteien-Gesprächen am Karfreitag, dem 10. April, in Belfast geschlossen wurde.
Mr President, ladies and gentlemen, I am very honoured by your invitation today to join with my British colleague, the Secretary of State Mo Mowlam, in marking the agreement reached in the multiparty negotiations in Belfast on Good Friday, 10 April.
Europarl v8

Ich stimme mit meiner Kollegin, Frau Podimata, überein, dass die Leute nun aufhören sollten, Griechenland auf diese Art und Weise zu verspotten.
I agree with my colleague, Mrs Podimata, that people should now stop ridiculing Greece in this way.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte mit meiner Kollegin, Frau Oomen-Ruijten, keine Aussprache neu eröffnen, sondern nur eine klare Antwort geben.
Mr President, I do not wish to re-open a debate with my fellow Member, Mrs Oomen-Ruijten, but rather just to dot the 'i's and cross the 't's.
Europarl v8

Seien Sie versichert, dass die EU-Position zur koreanischen CO2-Gesetzgebung in allen Stufen innerhalb der Kommission gut koordiniert wurde, insbesondere mit meiner Kollegin Connie Hedegaard und der GD CLIMA, um eine Unterminierung der koreanischen Umweltschutzbemühungen zu verhindern.
Rest assured that the EU position on the Korea CO2 legislation was closely coordinated at all stages within the Commission and, in particular, with my colleague Connie Hedegaard and DG CLIMA, to avoid undermining Korea's environmental protection efforts.
Europarl v8

Zusammen mit meiner Kollegin Lone Dybkjær habe ich einen weiteren Änderungsantrag eingereicht, in dem es um zusätzliche Anreize für die Industrie im Zusammenhang mit einer Krankheit geht, an der in der Europäischen Union ca. 3 000 Menschen leiden.
Together with Mrs Dybkjær, I have also tabled an amendment which provides for the industry to be given an extra incentive in the case of a disease which has around three thousand sufferers in Europe.
Europarl v8

Zusammen mit meiner Kollegin, Frau Viviane Reding, werde ich in nächster Zukunft eine kombinierte Datenschutzregelung vorlegen, die auch die Kooperation von Polizeikräften und Justizbehörden miteinbeziehen würde.
Together with my colleague, Viviane Reding, I will submit in the near future a combined data protection regime that would also cover police and judicial cooperation.
Europarl v8

Die neuen grünen Technologien wie solare Thermalenergie aus der Sahara und Windparks in der Nordsee stellen ein riesiges Potential dar, ganz zu schweigen von der CO2-Abscheidung und -Speicherung und grundsätzlichen Verbesserungen der Energieeffizienz, wo ich, zumindest in diesem Punkt, mit meiner grünen Kollegin völlig übereinstimme, aber all dies erfordert riesige Investitionen, und das ist heute der wesentliche Punkt bezüglich dieser Fragen.
There is huge potential in new green technologies such as solar thermal from the Sahara and wind farms from the North Sea, not to mention carbon capture and storage and basic improvements in energy efficiency, where - at least on that point - I agree with my Green colleague across the floor, but all of this requires massive investment, and that is the fundamental point about these questions today.
Europarl v8

Nur aus diesem Grunde habe ich vier Änderungsanträge mit meiner Kollegin Graenitz und mit meinem Kollegen Pimenta eingebracht und hoffe - weil sie eine kleine Verbesserung bringen und auch unserer Verantwortung eher gerecht werden -, daß Sie wenigstens die annehmen.
That is why, with my colleagues Mrs Graenitz and Mr Pimenta, I have tabled four amendments, and I hope it is the least you can do to adopt them, because they will bring about some small improvement and be some reflection of our responsibility.
Europarl v8

Es akzeptiert daher im großen und ganzen den Gemeinsamen Standpunkt, und in diesem Sinne stimme ich mit dem Beitrag meiner Kollegin, Frau Flemming, voll überein.
It accepts, in general terms therefore, the common position and in this sense, I fully agree with the intervention by my colleague Mrs Flemming.
Europarl v8