Translation of "Mit den vorhandenen mitteln" in English
Das
System
wird
mit
den
vorhandenen
Ressourcen
und
Mitteln
der
Dienste
betrieben.
The
system
will
function
within
the
existing
resources
and
means
of
the
services.
TildeMODEL v2018
Dann
greift
die
Kommission
mit
den
vorhandenen
Mitteln
ein.
Then
the
Commission
will
take
action
with
the
means
at
its
disposal.
EUbookshop v2
Mit
den
vorhandenen
Mitteln
aber
können
wir
viel
erreichen.
On
the
other
hand,
we
can
go
a
long
way
using
the
existing
tools.
Europarl v8
Die
Kirche
wurde
mit
den
vorhandenen
Mitteln
wieder
aufgebaut.
The
church
was
again
developed
with
the
existing
means.
ParaCrawl v7.1
Die
Evakuierung
ließ
sich
mit
den
vorhandenen
Mitteln
im
Projekt
nicht
realisieren.
Evacuating
the
tube
proved
to
be
not
feasible
with
the
means
available
within
this
project.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
überlegen,
wie
wir
das
jetzige
System
mit
den
vorhandenen
Mitteln
verbessern
könnten.
Let
us
look
at
how
we
can
improve
the
current
system
within
the
means
that
we
have.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
aufgefordert,
das
Haushalts
jahr
1986
mit
den
vorhandenen
Mitteln
abzuschließen.
This
is
the
first
scandal
which
forces
us
to
determined
resistance.
EUbookshop v2
Ich
möchte
betonen,
daß
durch
eine
professionellere
und
verantwortungsvollere
Verwaltung
der
wirtschaftlichen
Ressourcen
der
EU
mit
den
vorhandenen
Mitteln
mehr
erreicht
werden
kann.
I
want
to
emphasise
that
a
more
professional
and
accountable
administration
of
the
EU'
s
financial
resources
will
provide
rich
opportunities
to
get
more
out
of
the
same
amount
of
money.
Europarl v8
Schließlich
verlangt
Herr
Fenouil
„die
Wiederherstellung
normaler
Wettbewerbsbedingungen
im
Export
insbesondere
durch
die
Streichung
von
Beihilfen,
die
nicht
durch
eine
echte
Aufgabe
von
allgemeinem
Interesse
oder
einen
unstrittigen
kulturellen
Zweck,
der
mit
den
vorhandenen
Mitteln
nicht
erfüllt
werden
kann,
begründet
sind“.
Lastly,
Mr
Fenouil
‘calls
for
a
return
to
normal
conditions
of
competition
in
exports,
involving
the
abolition
of
aid
not
based
on
a
genuine
public
service
mission
or
an
indisputable
cultural
objective
which
cannot
be
achieved
by
existing
means’.
DGT v2019
Um
mit
den
vorhandenen
Mitteln
die
größtmögliche
Wirkung
und
Wirksamkeit
zu
erzielen,
muss
das
Meldestellennetz
so
effizient
wie
möglich
arbeiten.
In
order
to
achieve
maximum
impact
and
effectiveness
with
available
funding,
the
hotline
network
must
operate
as
efficiently
as
possible.
DGT v2019
Auch
mit
den
vorhandenen
Mitteln
könnte
man
mehr
erreichen,
wenn
der
feste
Wille
vorhanden
wäre,
diese
auch
einzusetzen.
Even
with
the
existing
resources
more
could
be
done
if
greater
commitment
were
shown
in
applying
them.
Europarl v8
Wie
bekommen
wir
es
hin,
dass
es
einfacher,
schneller
geht
und
wirkungsvoller
wird,
dass
wir
mit
den
vorhandenen
Mitteln
einen
höheren
Effekt
erzielen?
How
are
we
going
to
do
things
more
simply,
faster
and
more
effectively,
and
how
are
we
going
to
achieve
better
results
with
the
existing
resources?
Europarl v8
Wir
haben
bereits
eine
Hochwasser-Richtlinie
und
im
Zusammenhang
damit
wurde
deutlich,
dass
wir
mit
den
vorhandenen
Mitteln
eigentlich
sehr
viel
erreichen
können,
wenn
wir
die
richtigen
Maßnahmen
ergreifen
-
wie
beispielsweise
Kartierung,
Risikoeinschätzungen
und
als
dritte
Maßnahme
die
Erstellung
von
Maßnahmenplänen.
We
already
have
a
Floods
Directive,
in
connection
with
which
it
was
clear
that
we
could
actually
achieve
a
great
deal
with
our
existing
resources
if
we
took
the
right
measures
-
such
as
mapping,
risk
assessment
and,
as
a
third
measure,
the
creation
of
preventative
action
plans.
Europarl v8
Was
wir
in
dieser
Strategie
vorgeschlagen
haben
ist
realistisch,
und
die
Kommission
kann
die
Vorschläge
mit
den
vorhandenen
Mitteln
umsetzen.
What
we
have
proposed
in
this
strategy
is
realistic
and
the
Commission
is
able
to
carry
it
out
with
the
existing
resources.
Europarl v8
Es
stellt
sich
nun
die
Frage,
ob
dieses
ehrgeizige
Projekt
mit
den
vorhandenen
Mitteln
und
dem
nötigen
politischen
Willen
realisiert
werden
kann.
The
question
now
is
whether
this
ambitious
project
can
be
implemented
with
the
existing
resources
and
political
will.
Europarl v8
Haushalten
heißt
nicht
mehr
fordern,
Haushalten
heißt,
mit
den
vorhandenen
Mitteln
der
Steuerzahler
ordentlich
umgehen.
Budgeting
is
not
about
demanding
more;
it
is
about
making
proper
use
of
the
taxpayers'
available
resources.
Europarl v8
Dabei
hat
sich
der
Rat
vergewissert,
ob
die
einzelnen
Maßnahmen
der
Europäischen
Union
mit
den
vorhandenen
Mitteln
unter
der
Obergrenze
der
Finanziellen
Vorausschau
angemessen
finanziert
werden,
wobei
in
erster
Linie
die
Mittelzuweisungen
für
Programme
belassen
wurden,
über
die
im
Mitentscheidungsverfahren
eine
Entscheidung
gefallen
ist,
während
der
Umfang
der
Verpflichtungsermächtigungen
auf
der
Grundlage
der
Ausführungsmöglichkeiten
festgelegt
wurde.
For
that
purpose,
the
Council
has
made
sure
that
the
different
actions
of
the
European
Union
are
funded
appropriately
within
the
available
financial
means
under
the
ceilings
of
the
financial
perspectives,
in
connection
with
which
no
changes
have
been
made
to
the
funds
allocated
to
programmes
on
which
a
decision
was
made
in
the
codecision
procedure,
whilst
the
extent
of
the
commitment
appropriations
has
been
determined
on
the
basis
of
implementation
options.
Europarl v8
Auch
im
Bereich
dieser
Förderungspolitik
müssen
wir
sicherstellen,
dass
diese
Prioritäten
mit
den
vorhandenen
Mitteln
der
Union
und
der
Mitgliedstaaten
gesetzt
werden.
In
this
incentives
policy
too,
we
must
ensure
that
these
priorities
are
in
place
with
the
Union’s
and
Member
States’
existing
funds.
Europarl v8
Die
extreme
Armut
ließe
sich
mit
den
vorhandenen
Mitteln,
Ressourcen
und
Verpflichtungen
beenden,
und
die
Vereinten
Nationen
und
ihre
Mitgliedstaaten
sind
nach
wie
vor
entschlossen,
die
Millenniums-Entwicklungsziele
und
die
anderen
international
vereinbarten
Entwicklungsziele
bis
2015
zu
erreichen.
Existing
tools,
resources
and
commitments
could
end
extreme
poverty,
and
the
United
Nations
and
its
Member
States
remain
determined
to
achieve
the
Millennium
Development
Goals
and
other
internationally
agreed
development
goals
by
2015.
MultiUN v1
Schließlich
verlangt
Herr
Fenouil
"die
Wiederherstellung
normaler
Wettbewerbsbedingungen
im
Export
insbesondere
durch
die
Streichung
von
Beihilfen,
die
nicht
durch
eine
echte
Aufgabe
von
allgemeinem
Interesse
oder
einen
unstrittigen
kulturellen
Zweck,
der
mit
den
vorhandenen
Mitteln
nicht
erfüllt
werden
kann,
begründet
sind".
Lastly,
Mr
Fenouil
"calls
for
a
return
to
normal
conditions
of
competition
in
exports,
involving
the
abolition
of
aid
not
based
on
a
genuine
public
service
mission
or
an
indisputable
cultural
objective
which
cannot
be
achieved
by
existing
means".
JRC-Acquis v3.0
Die
Forderung,
mit
den
vorhandenen
Mitteln
unseres
Landes
zu
leben,
wurde
so
offensichtlich,
dass
die
Duma
für
die
folgenden
zwei
Jahre
Budgets
mit
erheblichen
wirtschaftlichen
Einschränkungen
verabschiedete,
von
denen
ich
in
meiner
Regierungszeit
nur
hätte
träumen
können.
The
need
to
live
within
the
country's
means
became
so
obvious
that,
for
two
consecutive
years,
the
Duma
passed
austerity
budgets
of
which
my
government
could
only
have
dreamed.
News-Commentary v14
Wie
ich
schon
viele
Male
sagte,
ist
das
Sekretariat
nun
an
die
Grenze
der
mit
den
vorhandenen
Mitteln
erreichbaren
Leistungsfähigkeit
gestoßen.
I
have
said
many
times
that
the
Secretariat
has
reached
the
limit
of
what
it
can
deliver
with
the
existing
resources.
MultiUN v1
Der
Bedarf
an
Humanressourcen
und
Verwaltungsmitteln
wird
mit
den
vorhandenen
Mitteln
oder
den
Mitteln
gedeckt,
die
der
zuständigen
GD
im
Rahmen
des
jährlichen
Haushaltsverfahrens
in
Abhängigkeit
von
den
verfügbaren
Mitteln
zugeteilt
wurden.
The
needs
for
human
and
administrative
resources
have
to
be
covered
within
the
current
resources
or
within
the
allocation
that
can
be
granted
to
the
managing
DG
in
the
framework
of
the
annual
allocation
procedure
in
the
light
of
budgetary
constraints
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
es
notwendig,
die
Sammlung
der
betreffenden
Informationen
und
Wirtschaftsdaten
mit
den
vorhandenen
Mitteln
fortzusetzen,
aber
auch
neue
Verfahren
zur
Erstellung
offizieller
Statistiken
über
Lebensmittel
aus
ökologischer
Erzeugung
und
über
die
ökologische
Landwirtschaft
zu
erarbeiten.
It
is
therefore
important
to
pursue
the
collection
of
the
relevant
information
and
economic
data
with
the
existing
means,
but
also
to
prepare
methods
for
collecting
official
statistics
on
organic
farming,
food
and
its
markets.
TildeMODEL v2018
Die
Folge
wäre
entweder,
daß
im
Schienenverkehr
nicht
das
mit
den
vorhandenen
Mitteln
höchstmögliche
Sicherheitsniveau
erreicht
wird
oder
ein
sehr
hohes
Niveau
zu
äußerst
hohen
Kosten
erzielt
wird.
The
consequence
would
be
either
that
rail
transport
did
not
obtain
the
highest
level
of
safety
possible
with
the
resources
available
or
that
it
achieved
a
very
high
level
at
an
extremely
high
cost.
TildeMODEL v2018
Dies
belegt
allein
schon
die
Tatsache,
dass
mehr
Vorschläge
eingingen
als
mit
den
vorhandenen
Mitteln
finanziert
werden
konnten.
The
Commission
has
received
more
proposals
than
could
be
funded
under
the
available
budget.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
diese
Mittel
im
Rahmen
der
normalen
Finanzierung
der
betrieblichen
Tätigkeit
des
Unternehmens
aufgenommen
wurden,
und
mit
den
vorhandenen
Mitteln
des
Unternehmens
zurückgezahlt
werden
können.
The
Commission
notes
that
these
funds
were
borrowed
as
part
of
the
normal
financing
of
the
company’s
operations,
and
that
they
can
be
repaid
with
the
company’s
existing
resources.
DGT v2019
Untersucht
wird
auch,
wie
sich
mit
den
vorhandenen
Mitteln
eine
effiziente
Schulung
möglichst
kostenwirksam
organisieren
lässt.
It
also
looks
at
how
to
offer
efficient
training
using
the
available
resources
in
the
most
cost-effective
way.
TildeMODEL v2018