Übersetzung für "Mit den vorhandenen mitteln" in Englisch

Das System wird mit den vorhandenen Ressourcen und Mitteln der Dienste betrieben.
The system will function within the existing resources and means of the services.
TildeMODEL v2018

Dann greift die Kommission mit den vorhandenen Mitteln ein.
Then the Commission will take action with the means at its disposal.
EUbookshop v2

Mit den vorhandenen Mitteln aber können wir viel erreichen.
On the other hand, we can go a long way using the existing tools.
Europarl v8

Die Kirche wurde mit den vorhandenen Mitteln wieder aufgebaut.
The church was again developed with the existing means.
ParaCrawl v7.1

Die Evakuierung ließ sich mit den vorhandenen Mitteln im Projekt nicht realisieren.
Evacuating the tube proved to be not feasible with the means available within this project.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten überlegen, wie wir das jetzige System mit den vorhandenen Mitteln verbessern könnten.
Let us look at how we can improve the current system within the means that we have.
Europarl v8

Die Kommission wird aufgefordert, das Haushalts jahr 1986 mit den vorhandenen Mitteln abzuschließen.
This is the first scandal which forces us to determined resistance.
EUbookshop v2

Ich möchte betonen, daß durch eine professionellere und verantwortungsvollere Verwaltung der wirtschaftlichen Ressourcen der EU mit den vorhandenen Mitteln mehr erreicht werden kann.
I want to emphasise that a more professional and accountable administration of the EU' s financial resources will provide rich opportunities to get more out of the same amount of money.
Europarl v8

Schließlich verlangt Herr Fenouil „die Wiederherstellung normaler Wettbewerbsbedingungen im Export insbesondere durch die Streichung von Beihilfen, die nicht durch eine echte Aufgabe von allgemeinem Interesse oder einen unstrittigen kulturellen Zweck, der mit den vorhandenen Mitteln nicht erfüllt werden kann, begründet sind“.
Lastly, Mr Fenouil ‘calls for a return to normal conditions of competition in exports, involving the abolition of aid not based on a genuine public service mission or an indisputable cultural objective which cannot be achieved by existing means’.
DGT v2019

Um mit den vorhandenen Mitteln die größtmögliche Wirkung und Wirksamkeit zu erzielen, muss das Meldestellennetz so effizient wie möglich arbeiten.
In order to achieve maximum impact and effectiveness with available funding, the hotline network must operate as efficiently as possible.
DGT v2019

Auch mit den vorhandenen Mitteln könnte man mehr erreichen, wenn der feste Wille vorhanden wäre, diese auch einzusetzen.
Even with the existing resources more could be done if greater commitment were shown in applying them.
Europarl v8

Wie bekommen wir es hin, dass es einfacher, schneller geht und wirkungsvoller wird, dass wir mit den vorhandenen Mitteln einen höheren Effekt erzielen?
How are we going to do things more simply, faster and more effectively, and how are we going to achieve better results with the existing resources?
Europarl v8

Wir haben bereits eine Hochwasser-Richtlinie und im Zusammenhang damit wurde deutlich, dass wir mit den vorhandenen Mitteln eigentlich sehr viel erreichen können, wenn wir die richtigen Maßnahmen ergreifen - wie beispielsweise Kartierung, Risikoeinschätzungen und als dritte Maßnahme die Erstellung von Maßnahmenplänen.
We already have a Floods Directive, in connection with which it was clear that we could actually achieve a great deal with our existing resources if we took the right measures - such as mapping, risk assessment and, as a third measure, the creation of preventative action plans.
Europarl v8

Was wir in dieser Strategie vorgeschlagen haben ist realistisch, und die Kommission kann die Vorschläge mit den vorhandenen Mitteln umsetzen.
What we have proposed in this strategy is realistic and the Commission is able to carry it out with the existing resources.
Europarl v8

Es stellt sich nun die Frage, ob dieses ehrgeizige Projekt mit den vorhandenen Mitteln und dem nötigen politischen Willen realisiert werden kann.
The question now is whether this ambitious project can be implemented with the existing resources and political will.
Europarl v8

Haushalten heißt nicht mehr fordern, Haushalten heißt, mit den vorhandenen Mitteln der Steuerzahler ordentlich umgehen.
Budgeting is not about demanding more; it is about making proper use of the taxpayers' available resources.
Europarl v8

Dabei hat sich der Rat vergewissert, ob die einzelnen Maßnahmen der Europäischen Union mit den vorhandenen Mitteln unter der Obergrenze der Finanziellen Vorausschau angemessen finanziert werden, wobei in erster Linie die Mittelzuweisungen für Programme belassen wurden, über die im Mitentscheidungsverfahren eine Entscheidung gefallen ist, während der Umfang der Verpflichtungsermächtigungen auf der Grundlage der Ausführungsmöglichkeiten festgelegt wurde.
For that purpose, the Council has made sure that the different actions of the European Union are funded appropriately within the available financial means under the ceilings of the financial perspectives, in connection with which no changes have been made to the funds allocated to programmes on which a decision was made in the codecision procedure, whilst the extent of the commitment appropriations has been determined on the basis of implementation options.
Europarl v8

Auch im Bereich dieser Förderungspolitik müssen wir sicherstellen, dass diese Prioritäten mit den vorhandenen Mitteln der Union und der Mitgliedstaaten gesetzt werden.
In this incentives policy too, we must ensure that these priorities are in place with the Union’s and Member States’ existing funds.
Europarl v8

Die extreme Armut ließe sich mit den vorhandenen Mitteln, Ressourcen und Verpflichtungen beenden, und die Vereinten Nationen und ihre Mitgliedstaaten sind nach wie vor entschlossen, die Millenniums-Entwicklungsziele und die anderen international vereinbarten Entwicklungsziele bis 2015 zu erreichen.
Existing tools, resources and commitments could end extreme poverty, and the United Nations and its Member States remain determined to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals by 2015.
MultiUN v1

Schließlich verlangt Herr Fenouil "die Wiederherstellung normaler Wettbewerbsbedingungen im Export insbesondere durch die Streichung von Beihilfen, die nicht durch eine echte Aufgabe von allgemeinem Interesse oder einen unstrittigen kulturellen Zweck, der mit den vorhandenen Mitteln nicht erfüllt werden kann, begründet sind".
Lastly, Mr Fenouil "calls for a return to normal conditions of competition in exports, involving the abolition of aid not based on a genuine public service mission or an indisputable cultural objective which cannot be achieved by existing means".
JRC-Acquis v3.0

Die Forderung, mit den vorhandenen Mitteln unseres Landes zu leben, wurde so offensichtlich, dass die Duma für die folgenden zwei Jahre Budgets mit erheblichen wirtschaftlichen Einschränkungen verabschiedete, von denen ich in meiner Regierungszeit nur hätte träumen können.
The need to live within the country's means became so obvious that, for two consecutive years, the Duma passed austerity budgets of which my government could only have dreamed.
News-Commentary v14

Wie ich schon viele Male sagte, ist das Sekretariat nun an die Grenze der mit den vorhandenen Mitteln erreichbaren Leistungsfähigkeit gestoßen.
I have said many times that the Secretariat has reached the limit of what it can deliver with the existing resources.
MultiUN v1

Der Bedarf an Humanressourcen und Verwaltungsmitteln wird mit den vorhandenen Mitteln oder den Mitteln gedeckt, die der zuständigen GD im Rahmen des jährlichen Haushaltsverfahrens in Abhängigkeit von den verfügbaren Mitteln zugeteilt wurden.
The needs for human and administrative resources have to be covered within the current resources or within the allocation that can be granted to the managing DG in the framework of the annual allocation procedure in the light of budgetary constraints
TildeMODEL v2018

Deshalb ist es notwendig, die Sammlung der betreffenden Informationen und Wirtschaftsdaten mit den vorhandenen Mitteln fortzusetzen, aber auch neue Verfahren zur Erstellung offizieller Statistiken über Lebensmittel aus ökologischer Erzeugung und über die ökologische Landwirtschaft zu erarbeiten.
It is therefore important to pursue the collection of the relevant information and economic data with the existing means, but also to prepare methods for collecting official statistics on organic farming, food and its markets.
TildeMODEL v2018

Die Folge wäre entweder, daß im Schienenverkehr nicht das mit den vorhandenen Mitteln höchstmögliche Sicherheitsniveau erreicht wird oder ein sehr hohes Niveau zu äußerst hohen Kosten erzielt wird.
The consequence would be either that rail transport did not obtain the highest level of safety possible with the resources available or that it achieved a very high level at an extremely high cost.
TildeMODEL v2018

Dies belegt allein schon die Tatsache, dass mehr Vorschläge eingingen als mit den vorhandenen Mitteln finanziert werden konnten.
The Commission has received more proposals than could be funded under the available budget.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt fest, dass diese Mittel im Rahmen der normalen Finanzierung der betrieblichen Tätigkeit des Unternehmens aufgenommen wurden, und mit den vorhandenen Mitteln des Unternehmens zurückgezahlt werden können.
The Commission notes that these funds were borrowed as part of the normal financing of the company’s operations, and that they can be repaid with the company’s existing resources.
DGT v2019

Untersucht wird auch, wie sich mit den vorhandenen Mitteln eine effiziente Schulung möglichst kostenwirksam organisieren lässt.
It also looks at how to offer efficient training using the available resources in the most cost-effective way.
TildeMODEL v2018