Translation of "Mit dem wegfall" in English

Mit dem Wegfall der Binnengrenzen in Europa hat sich die Asylpolitik grundlegend verändert.
With the disappearance of internal borders in Europe asylum policy has changed radically.
Europarl v8

Mit dem Wegfall ersterer wäre die wichtigste Institution des freien Welthandels beschädigt.
With the former eliminated, the most important institution of global free trade would be crippled.
News-Commentary v14

Mit dem Wegfall von Preßwalzenschabern werden die Investitionskosten weiter minimiert.
The elimination of press roll mechanics tends to further minimize the initial investment costs.
EuroPat v2

Mit dem Wegfall der zusätzlichen Ausdampffläche wird die gesamte Lauflänge weiter verringert.
By eliminating the additional steam removal surface, the overall length of the path is further reduced.
EuroPat v2

Mit dem Wegfall konventioneller Erzeuger stehen Verteilernetze künftig vor neuen Herausforderungen.
With the elimination of conventional producers, distribution grids will face new challenges in the future.
CCAligned v1

Mit dem Wegfall der Synergien würde die Verwaltung jeder Versicherung entsprechend teurer.
By removing these synergies, each insurer's administration would become more expensive.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Wegfall des Ausreisehindernisses darf in absehbarer Zeit nicht zu rechnen sein.
The reason preventing departure from Germany must be unlikely to cease in the foreseeable future.
ParaCrawl v7.1

Diese Standorte sind mit dem Wegfall der Quoten bereits aufgegeben worden.
These sites have already been abandoned with the expiry of the quotas.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Wegfall seines Produktionspotentials hatte Ägypten in der Tat viel zu fürchten!
With the failure of its productive potential Egypt certainly had much to fear!
ParaCrawl v7.1

Dagegen ist die Kommission mit dem Wegfall der Kodifizierung der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs einverstanden.
In dealing with this most excellent report on a programme to promote employment for young people, I believe we must work on the basis of one fundamental principle.
EUbookshop v2

Mit dem Wegfall der Grenzformalitäten innerhalb der EU wurde am 1. Januar 1993 das Intrastat-System eingeführt.
The Intrastat system was introduced on 1 January 1993 due to the abolition of customs formalities within the EU.
EUbookshop v2

Mit dem Wegfall des Personenverkehrs wurde der Abschnitt Boncourt–Delle am 1. Juni 1996 stillgelegt und de-elektrifiziert.
With the abolition of passenger traffic, the Boncourt–Delle section was closed and de-electrified on 1 June 1996.
WikiMatrix v1

Mit dem Wegfall von Preßwalzenschabern zur Papierabnahme werden die Investitionskosten und Betriebskosten weiter verringert.
With the elimination of press roll scrapers for paper removal, the investment and operating costs are further diminished.
EuroPat v2

Führungskräfte aller Ebenen finden sich immer häufiger mit Restrukturierungen und dem Wegfall ihrer Führungsaufgabe konfrontiert.
Managers at all levels are increasingly confronted with restructurings and the resulting elimination of their positions.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Wegfall des Vermittlers kommen die Zuschauer näher an den Künstler heran als je zuvor.
With this elimination of the middleman, audiences are getting closer to artists than ever before.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Wegfall von zum Teil hohen Transportkosten wird die Wettbewerbsfähigkeit der Sika Lösungen optimiert.
Eliminating the sometimes high transport costs will help to make Sika products even more competitive.
ParaCrawl v7.1

Aber sie befürchten im Zusammenhang mit dem Wegfall der embryopathischen Indikation einen Mißbrauch der medizinischen Indikation.
Nevertheless, in the wake of this deletion they fear for the abuse of the medical indication.
ParaCrawl v7.1

Zudem reduziert sich mit dem Wegfall des alten Wehrs bei Hochwasser die Gefahr von Überschwemmungen.
Moreover, the removal of the old weir reduces the risk of flooding when the water levels are high.
ParaCrawl v7.1

Herr Kommissar, erlauben Sie mir noch eine Frage: Sind Sie bereit, noch einmal darüber nachzudenken und auch mit den Betroffenen zu sprechen, ob mit dem Wegfall der Preisbindung die Kostenkalkulation kleiner Buchhandlungen negativ beeinflußt werden könnte, wie behauptet, und daß damit nicht mehr Wettbewerb, sondern durch Vertriebsketten monopolartige Situationen eintreten können, wie es bereits in anderen Bereichen des Einzelhandels geschehen ist?
Are you prepared to think about this again and also to talk with those affected about whether abolishing fixed book prices could, as is claimed, negatively affect small bookshops' costings, the result being not more competition but the emergence of monopoly-type situations brought about by distribution chains, as has already happened in other areas of the retail trade?
Europarl v8

Wenn nun dieser Anreiz wegfällt und gleichzeitig eine Meistbegünstigungsklausel in Kauf genommen werden muss und zudem noch die Staatseinnahmen mit dem Wegfall der Zolleinnahmen sinken, ist es ja kein Wunder, dass die AKP-Staaten so zögerlich waren.
If this incentive is now being removed and, at the same time, they have to accept a most favoured nation clause, coupled with the fact that the state revenue will fall as a result of the loss of revenue from duties, it is no wonder that the ACP countries were so hesitant.
Europarl v8

Für uns ist es wichtig, daß hier wirklich eine Parallelität besteht, daß nicht mit dem Wegfall der EGKS ganze Bereiche der Sozialpolitik vernichtet werden, daß die positiven Kompetenzen, die im EGKS-Vertrag verankert waren, nicht einfach verschwinden und - das darf ich vielleicht einfügen - auch die Reserven der EGKS nicht irgendwo verschwinden, z.B. weil die Kommission meint, daß man viel Geld ausgeben müßte, etwa bei der Schließung der polnischen Bergwerke oder ähnlicher Großunternehmen, für die die Kommission entsprechende Pläne vielleicht noch in den Schubladen hat.
It is important for us that parallelism really exists, that whole areas of social policy are not destroyed with the abolition of the ECSC, that the positive responsibilities anchored in the ECSC Treaty do not simply disappear and - I might add -that the ECSC reserves do not disappear in the process because, for example, the Commission is of the opinion that a lot of money needs to be spent closing down the Polish mines or similar large enterprises, for which the Commission might have appropriate plans tucked away somewhere.
Europarl v8

Mit dem Wegfall dieser Produktionsform würde es zu einer Destabilisierung der Regionen kommen, die bereits jetzt von einer starken Versteppung betroffen sind.
The removal of this type of production would in fact weaken areas which are already suffering from major desertification.
Europarl v8

Diese Zahlen zeigen, wie notwendig und angebracht es ist, eine Strategie zu entwickeln, um der Textil- und Bekleidungsindustrie zu helfen, die Schwierigkeiten im Zusammenhang mit dem Wegfall der Importquoten zu überwinden.
These figures show how necessary it is to put in place a strategy that can help the textile and clothing industry to cope with changes connected with the disappearance of quotas.
Europarl v8