Translation of "Mit dem wegfall" in English
Mit
dem
Wegfall
der
Binnengrenzen
in
Europa
hat
sich
die
Asylpolitik
grundlegend
verändert.
With
the
disappearance
of
internal
borders
in
Europe
asylum
policy
has
changed
radically.
Europarl v8
Mit
dem
Wegfall
ersterer
wäre
die
wichtigste
Institution
des
freien
Welthandels
beschädigt.
With
the
former
eliminated,
the
most
important
institution
of
global
free
trade
would
be
crippled.
News-Commentary v14
Mit
dem
Wegfall
von
Preßwalzenschabern
werden
die
Investitionskosten
weiter
minimiert.
The
elimination
of
press
roll
mechanics
tends
to
further
minimize
the
initial
investment
costs.
EuroPat v2
Mit
dem
Wegfall
der
zusätzlichen
Ausdampffläche
wird
die
gesamte
Lauflänge
weiter
verringert.
By
eliminating
the
additional
steam
removal
surface,
the
overall
length
of
the
path
is
further
reduced.
EuroPat v2
Mit
dem
Wegfall
konventioneller
Erzeuger
stehen
Verteilernetze
künftig
vor
neuen
Herausforderungen.
With
the
elimination
of
conventional
producers,
distribution
grids
will
face
new
challenges
in
the
future.
CCAligned v1
Mit
dem
Wegfall
der
Synergien
würde
die
Verwaltung
jeder
Versicherung
entsprechend
teurer.
By
removing
these
synergies,
each
insurer's
administration
would
become
more
expensive.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Wegfall
des
Ausreisehindernisses
darf
in
absehbarer
Zeit
nicht
zu
rechnen
sein.
The
reason
preventing
departure
from
Germany
must
be
unlikely
to
cease
in
the
foreseeable
future.
ParaCrawl v7.1
Diese
Standorte
sind
mit
dem
Wegfall
der
Quoten
bereits
aufgegeben
worden.
These
sites
have
already
been
abandoned
with
the
expiry
of
the
quotas.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Wegfall
seines
Produktionspotentials
hatte
Ägypten
in
der
Tat
viel
zu
fürchten!
With
the
failure
of
its
productive
potential
Egypt
certainly
had
much
to
fear!
ParaCrawl v7.1
Dagegen
ist
die
Kommission
mit
dem
Wegfall
der
Kodifizierung
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
einverstanden.
In
dealing
with
this
most
excellent
report
on
a
programme
to
promote
employment
for
young
people,
I
believe
we
must
work
on
the
basis
of
one
fundamental
principle.
EUbookshop v2
Mit
dem
Wegfall
der
Grenzformalitäten
innerhalb
der
EU
wurde
am
1.
Januar
1993
das
Intrastat-System
eingeführt.
The
Intrastat
system
was
introduced
on
1
January
1993
due
to
the
abolition
of
customs
formalities
within
the
EU.
EUbookshop v2
Mit
dem
Wegfall
des
Personenverkehrs
wurde
der
Abschnitt
Boncourt–Delle
am
1.
Juni
1996
stillgelegt
und
de-elektrifiziert.
With
the
abolition
of
passenger
traffic,
the
Boncourt–Delle
section
was
closed
and
de-electrified
on
1
June
1996.
WikiMatrix v1
Mit
dem
Wegfall
von
Preßwalzenschabern
zur
Papierabnahme
werden
die
Investitionskosten
und
Betriebskosten
weiter
verringert.
With
the
elimination
of
press
roll
scrapers
for
paper
removal,
the
investment
and
operating
costs
are
further
diminished.
EuroPat v2
Führungskräfte
aller
Ebenen
finden
sich
immer
häufiger
mit
Restrukturierungen
und
dem
Wegfall
ihrer
Führungsaufgabe
konfrontiert.
Managers
at
all
levels
are
increasingly
confronted
with
restructurings
and
the
resulting
elimination
of
their
positions.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Wegfall
des
Vermittlers
kommen
die
Zuschauer
näher
an
den
Künstler
heran
als
je
zuvor.
With
this
elimination
of
the
middleman,
audiences
are
getting
closer
to
artists
than
ever
before.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Wegfall
von
zum
Teil
hohen
Transportkosten
wird
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Sika
Lösungen
optimiert.
Eliminating
the
sometimes
high
transport
costs
will
help
to
make
Sika
products
even
more
competitive.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
befürchten
im
Zusammenhang
mit
dem
Wegfall
der
embryopathischen
Indikation
einen
Mißbrauch
der
medizinischen
Indikation.
Nevertheless,
in
the
wake
of
this
deletion
they
fear
for
the
abuse
of
the
medical
indication.
ParaCrawl v7.1
Zudem
reduziert
sich
mit
dem
Wegfall
des
alten
Wehrs
bei
Hochwasser
die
Gefahr
von
Überschwemmungen.
Moreover,
the
removal
of
the
old
weir
reduces
the
risk
of
flooding
when
the
water
levels
are
high.
ParaCrawl v7.1
Herr
Kommissar,
erlauben
Sie
mir
noch
eine
Frage:
Sind
Sie
bereit,
noch
einmal
darüber
nachzudenken
und
auch
mit
den
Betroffenen
zu
sprechen,
ob
mit
dem
Wegfall
der
Preisbindung
die
Kostenkalkulation
kleiner
Buchhandlungen
negativ
beeinflußt
werden
könnte,
wie
behauptet,
und
daß
damit
nicht
mehr
Wettbewerb,
sondern
durch
Vertriebsketten
monopolartige
Situationen
eintreten
können,
wie
es
bereits
in
anderen
Bereichen
des
Einzelhandels
geschehen
ist?
Are
you
prepared
to
think
about
this
again
and
also
to
talk
with
those
affected
about
whether
abolishing
fixed
book
prices
could,
as
is
claimed,
negatively
affect
small
bookshops'
costings,
the
result
being
not
more
competition
but
the
emergence
of
monopoly-type
situations
brought
about
by
distribution
chains,
as
has
already
happened
in
other
areas
of
the
retail
trade?
Europarl v8
Wenn
nun
dieser
Anreiz
wegfällt
und
gleichzeitig
eine
Meistbegünstigungsklausel
in
Kauf
genommen
werden
muss
und
zudem
noch
die
Staatseinnahmen
mit
dem
Wegfall
der
Zolleinnahmen
sinken,
ist
es
ja
kein
Wunder,
dass
die
AKP-Staaten
so
zögerlich
waren.
If
this
incentive
is
now
being
removed
and,
at
the
same
time,
they
have
to
accept
a
most
favoured
nation
clause,
coupled
with
the
fact
that
the
state
revenue
will
fall
as
a
result
of
the
loss
of
revenue
from
duties,
it
is
no
wonder
that
the
ACP
countries
were
so
hesitant.
Europarl v8
Für
uns
ist
es
wichtig,
daß
hier
wirklich
eine
Parallelität
besteht,
daß
nicht
mit
dem
Wegfall
der
EGKS
ganze
Bereiche
der
Sozialpolitik
vernichtet
werden,
daß
die
positiven
Kompetenzen,
die
im
EGKS-Vertrag
verankert
waren,
nicht
einfach
verschwinden
und
-
das
darf
ich
vielleicht
einfügen
-
auch
die
Reserven
der
EGKS
nicht
irgendwo
verschwinden,
z.B.
weil
die
Kommission
meint,
daß
man
viel
Geld
ausgeben
müßte,
etwa
bei
der
Schließung
der
polnischen
Bergwerke
oder
ähnlicher
Großunternehmen,
für
die
die
Kommission
entsprechende
Pläne
vielleicht
noch
in
den
Schubladen
hat.
It
is
important
for
us
that
parallelism
really
exists,
that
whole
areas
of
social
policy
are
not
destroyed
with
the
abolition
of
the
ECSC,
that
the
positive
responsibilities
anchored
in
the
ECSC
Treaty
do
not
simply
disappear
and
-
I
might
add
-that
the
ECSC
reserves
do
not
disappear
in
the
process
because,
for
example,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
a
lot
of
money
needs
to
be
spent
closing
down
the
Polish
mines
or
similar
large
enterprises,
for
which
the
Commission
might
have
appropriate
plans
tucked
away
somewhere.
Europarl v8
Mit
dem
Wegfall
dieser
Produktionsform
würde
es
zu
einer
Destabilisierung
der
Regionen
kommen,
die
bereits
jetzt
von
einer
starken
Versteppung
betroffen
sind.
The
removal
of
this
type
of
production
would
in
fact
weaken
areas
which
are
already
suffering
from
major
desertification.
Europarl v8
Diese
Zahlen
zeigen,
wie
notwendig
und
angebracht
es
ist,
eine
Strategie
zu
entwickeln,
um
der
Textil-
und
Bekleidungsindustrie
zu
helfen,
die
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
dem
Wegfall
der
Importquoten
zu
überwinden.
These
figures
show
how
necessary
it
is
to
put
in
place
a
strategy
that
can
help
the
textile
and
clothing
industry
to
cope
with
changes
connected
with
the
disappearance
of
quotas.
Europarl v8