Translation of "Mit bezügen zu" in English

Referenzwerk zur traditionellen Logik, mit vielen Bezügen zu mittelalterlichen und antiken Quellen.
Authoritative on traditional logic, with many references to medieval and ancient sources.
WikiMatrix v1

Der dritte Teil umfaßt sechs Übersetzungstexte mit Bezügen zu anglo-normannischen Vorlagen.
The third part comprises six texts of translation literature with connections to Anglo-Norman models.
ParaCrawl v7.1

Generell hält sich Sun jedoch mit Bezügen zu den Agit-Prop-Motiven der Mao-Zeit zurück.
In general, however, Sun refrains from alluding to the agitprop motives of the Mao era.
ParaCrawl v7.1

Cécile Hummel arbeitet häufig mit Bezügen zu Fotoarchiven und ist selbst eine Bildersammlerin.
Cécile Hummel often works in relation to photo archives and is herself an avid collector of images.
ParaCrawl v7.1

Nachstehend aufgeführt sind die geplanten Forschungsmaßnahmen, die auch Forschung mit wesentlichen Bezügen zu Politikerfordernissen beinhalten.
The activities that will be addressed, which include research essential to policy requirements, are set out below.
TildeMODEL v2018

Wie ernst ist es ihm mit solchen Bezügen zu Esoterik, Okkultismus und Bewusstseinserweiterung?
How serious is he about these references to the esoteric, occultism, and consciousness expansion?
ParaCrawl v7.1

Durch die geschickte Staffelung des Gebäudes entstehen klare Aussenräume mit interessanten Bezügen zu den Nachbarbauten.
The clever staggering of the building produces clear outside spaces with interesting relationships to the neighbouring buildings.
ParaCrawl v7.1

Das Schuldbetreibungs- und Konkursrecht ist eine Querschnittmaterie mit Bezügen zu praktisch allen anderen Rechtsgebieten.
Debt collection and bankruptcy law is an interdisciplinary issue with links to virtually all other fields of law.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist es wichtig, dass harmonisierte Formulare für den Antrag auf Entschädigung in allen Sprachen der Gemeinschaft erstellt werden, und dass die Verfahrensmindestgarantien unter anderem das Recht auf Entscheidung durch ein unabhängiges Gericht, das Recht auf Vertretung durch einen Anwalt, das Recht auf Zugang zum Verfahren und einen erleichterten Zugang der Opfer von Straftaten mit grenzüberschreitenden Bezügen zu staatlicher Entschädigung umfassen müssen.
Moreover, it is crucial that harmonised compensation claims forms are drawn up in all the Community languages and that the minimum procedural guarantees include, inter alia, the right to impartial judgment, the right to be represented by a lawyer, the right of access to the procedure and easier access for cross-border victims to State compensation.
Europarl v8

Seit den 1970er Jahren werden Häuser unter Bewahrung der Spuren ihrer Geschichte und mit Bezügen zu den Biographien ihrer Bewohner wiederhergestellt.
Since the 1970s, houses have been re-assembled, conserving the traces of their history and illustrating aspects of the life of their former occupants.
Wikipedia v1.0

Frage 13: Wäre die Möglichkeit des Opfers, sowohl in seinem Wohnsitzmitgliedstaat als auch in dem Mitgliedstaat, in dem die Straftat begangen wurde, eine staatliche Entschädigung zu erhalten, ein geeignetes Mittel, um den Zugang von Opfern in Situationen mit grenzüberschreitenden Bezügen zu staatlicher Entschädigung zu erleichtern?
Question 13: Would a possibility for the victim to get state compensation in his or her Member State of residence as well in the Member State where the crime occurred be an appropriate way of facilitating access to state compensation for cross-border victims?
TildeMODEL v2018

Die Probleme aufgrund der Situation mit grenzüberschreitenden Bezügen können zu einer Sekundärviktimisierung und möglicherweise sogar so weit führen, dass das Opfer sich dafür entscheidet, keinen Antrag zu stellen.
The difficulties caused by the cross-border situation can give rise to secondary victimisation, possibly to the extent that the victim chooses not to apply in the first place.
TildeMODEL v2018

Die Übersicht über die staatlichen Entschädigungsregelungen in den Mitgliedstaaten und die Überlegungen über mögliche Maßnahmen auf Gemeinschaftsebene mit als besonderem Schwerpunkt der Situation mit grenzüberschreitenden Bezügen scheinen zu bestätigen, dass eine Gemeinschaftsinitiative für die Entschädigung der Opfer von Straftaten tatsächlich einen echten Fortschritt darstellen könnte.
The overview of state compensation schemes in the Member States and the considerations of possible measures at Community level, with a particular focus on cross-border situations, would appear to confirm that a Community initiative on compensation to crime victims could indeed provide real added value.
TildeMODEL v2018

Ferner muss jeder in einer der Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaften gestellte Antrag bearbeitet werden, um eine Diskriminierung zwischen EU-Bürgern und in der EU ansässigen Drittstaatsangehörigen zu vermeiden und den Zugang der Opfer zu einer Entschädigung in Situationen mit grenzüberschreitenden Bezügen weiter zu erleichtern.
Secondly, an application must be accepted in any of the official languages of the European Communities, to avoid discrimination between EU citizens and residents and to further facilitate victims’ access to compensation in cross-border situations.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie zielt darauf ab, eine Mindestnorm für die Entschädigung der Opfer von Straftaten festzulegen sowie den Zugang zu einer solchen Entschädigung in Situationen mit grenzüberschreitenden Bezügen zu erleichtern.
The objective of this Directive is to establish a minimum standard for compensation of victims of crime and to facilitate access to such compensation in cross-border situations.
TildeMODEL v2018

Hingegen wäre für das Modell der gegenseitigen Unterstützung eine viel weitreichendere Harmonisierung der Entschädigungsniveaus erforderlich, um ungerechte Ergebnisse in Situationen mit grenzüberschreitenden Bezügen zu vermeiden.
The mutual assistance model, on the other hand, would require a more far-reaching harmonisation of compensation levels in order to avoid unfair results in cross-border situations.
TildeMODEL v2018

Nach dem Bericht 2000 befürwortet die europäische Wirtschaft zwar eine Änderung der Fusionskontrollverordnung mit dem Ziel, die Zuständigkeit der Kommission auf alle Fälle mit grenzüberschreitenden Bezügen zu erweitern, doch fordert sie gleichzeitig ein weniger restriktives Vorgehen bei Vorgängen, die sich aller Voraussicht nach nicht negativ auf den Wettbewerb auswirken werden.
The 2000 Report indicated that European industry, whilst supporting an amendment that would allow for Commission competence over all cases with cross-border effects, also suggested that a less restrictive approach should be adopted in relation to transactions that are unlikely to have negative effects on competition.
TildeMODEL v2018

Der Präsident des Militärausschusses wird an den Tagungen des Rates teilnehmen, wenn Beschlüsse mit verteidigungspolitischen Bezügen zu fassen sind.
The Chairman of the MC will attend meetings of the Council when decisions with defence implications are to be taken.
TildeMODEL v2018

Nachstehend aufgeführt sind die geplanten Forschungsmaßnahmen, die auch Forschungsarbeiten mit wesentlichen Bezügen zu politischen Erfordernissen beinhalten.
The activities that will be addressed, which include research essential to policy requirements, are set out below.
DGT v2019

Bemerkenswert sind die Bilder mit deutlichen Bezügen zu den Krankenhäusern und dem Krankenhauspersonal, einschließlich eines Selbstporträts als Jungen, der einen männlichen Pfleger mit einem Revolver erschießt, sowie einem Gemälde, welches das Krankenhaus, von Gewehren gestützt, zeigt.
Perhaps most notable were the references to the psychiatric institution or staff surrounding him, including a portrait of himself as a young boy shooting a male nurse with a revolver, and a depiction of his institution with enormous rifles acting as support columns.
WikiMatrix v1

In den Spiralen an den Ecken befinden sich oft lebensechte Tiere, die an den höflichen Geschmack erinnern und oft mit heraldischen Bezügen zu Borso und seiner Familie verbunden sind.
In the volutes in the corners, there are often animals, depicted with lively imagination that is part of the courtly style of the time, and often tied to heraldic symbols of Borso and his family.
WikiMatrix v1

Einige Konventsmitglieder begrüßten die Anwendung der Einstimmigkeitsregel auf das Familienrecht, die Streichung des ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens bei der elterlichen Verantwortung und die Bestimmung, in der die Möglichkeit vorgesehen ist, Aspekte des Familienrechts mit grenzüberschreitenden Bezügen, zu denen nach dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren Rechtsakte erlassen werden könnten, einstimmig festzulegen.
Certain Convention members welcomed the application of the unanimity rule to family law, the abolition of the ordinary legislative procedure for parental responsibility, and the provision allowing for the possibility of unanimously identifying those aspects of family law having cross-border implications which might be the subject of instruments adopted in accordance with the ordinary legislative procedure.
EUbookshop v2

Ausgehend von den Schlussfolgerungen des Eu ropäischen Rates von Tampere und ihrem Grünbuch „Entschädigung für Opfer von Straftaten" sowie den Reaktionen darauf schlägt die Kommission vor, Mindeststandards für staatliche Entschädigungsregelungen für Opfer von Straftaten in der Europäischen Union zu schaffen und den Zugang zu staatlicher Entschädigung insbesondere in Situationen mit grenzüberschreitenden Bezügen zu erleichtern.
Having regard to the conclusions of the Tampere Eu ropean Council and in the light of its Green Paper on compensation to crime victims and the ensuing reactions, the Commission proposes to establish a minimum standard for compensation of victims of crime in the European Union and to facilitate access to such compensation in cross-border situations. ations.
EUbookshop v2

Auf Grund dieses vorbestandenen Rechts wurde während der Umsetzung des eidgenössischen Gesetzes betreffend die Heimatlosigkeit Mitte des 19. Jahrhunderts auch vielen heimatlosen Jenischen mit verwandtschaftlichen Bezügen zu den Obervazer Jenischen das Obervazer Bürgerrecht von eidgenössischen Behörden zugeteilt.
Because of the pre-existing rights, during the conversion of the Swiss federal laws concerning homelessness in the middle of the 19th century, many homeless Jenische with family connections to the Obervaz Jenische were assigned Obervaz citizenship by the federal authorities.
WikiMatrix v1