Translation of "Mit bezügen zu" in English
Referenzwerk
zur
traditionellen
Logik,
mit
vielen
Bezügen
zu
mittelalterlichen
und
antiken
Quellen.
Authoritative
on
traditional
logic,
with
many
references
to
medieval
and
ancient
sources.
WikiMatrix v1
Der
dritte
Teil
umfaßt
sechs
Übersetzungstexte
mit
Bezügen
zu
anglo-normannischen
Vorlagen.
The
third
part
comprises
six
texts
of
translation
literature
with
connections
to
Anglo-Norman
models.
ParaCrawl v7.1
Generell
hält
sich
Sun
jedoch
mit
Bezügen
zu
den
Agit-Prop-Motiven
der
Mao-Zeit
zurück.
In
general,
however,
Sun
refrains
from
alluding
to
the
agitprop
motives
of
the
Mao
era.
ParaCrawl v7.1
Cécile
Hummel
arbeitet
häufig
mit
Bezügen
zu
Fotoarchiven
und
ist
selbst
eine
Bildersammlerin.
Cécile
Hummel
often
works
in
relation
to
photo
archives
and
is
herself
an
avid
collector
of
images.
ParaCrawl v7.1
Nachstehend
aufgeführt
sind
die
geplanten
Forschungsmaßnahmen,
die
auch
Forschung
mit
wesentlichen
Bezügen
zu
Politikerfordernissen
beinhalten.
The
activities
that
will
be
addressed,
which
include
research
essential
to
policy
requirements,
are
set
out
below.
TildeMODEL v2018
Wie
ernst
ist
es
ihm
mit
solchen
Bezügen
zu
Esoterik,
Okkultismus
und
Bewusstseinserweiterung?
How
serious
is
he
about
these
references
to
the
esoteric,
occultism,
and
consciousness
expansion?
ParaCrawl v7.1
Durch
die
geschickte
Staffelung
des
Gebäudes
entstehen
klare
Aussenräume
mit
interessanten
Bezügen
zu
den
Nachbarbauten.
The
clever
staggering
of
the
building
produces
clear
outside
spaces
with
interesting
relationships
to
the
neighbouring
buildings.
ParaCrawl v7.1
Das
Schuldbetreibungs-
und
Konkursrecht
ist
eine
Querschnittmaterie
mit
Bezügen
zu
praktisch
allen
anderen
Rechtsgebieten.
Debt
collection
and
bankruptcy
law
is
an
interdisciplinary
issue
with
links
to
virtually
all
other
fields
of
law.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
es
wichtig,
dass
harmonisierte
Formulare
für
den
Antrag
auf
Entschädigung
in
allen
Sprachen
der
Gemeinschaft
erstellt
werden,
und
dass
die
Verfahrensmindestgarantien
unter
anderem
das
Recht
auf
Entscheidung
durch
ein
unabhängiges
Gericht,
das
Recht
auf
Vertretung
durch
einen
Anwalt,
das
Recht
auf
Zugang
zum
Verfahren
und
einen
erleichterten
Zugang
der
Opfer
von
Straftaten
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
zu
staatlicher
Entschädigung
umfassen
müssen.
Moreover,
it
is
crucial
that
harmonised
compensation
claims
forms
are
drawn
up
in
all
the
Community
languages
and
that
the
minimum
procedural
guarantees
include,
inter
alia,
the
right
to
impartial
judgment,
the
right
to
be
represented
by
a
lawyer,
the
right
of
access
to
the
procedure
and
easier
access
for
cross-border
victims
to
State
compensation.
Europarl v8
Seit
den
1970er
Jahren
werden
Häuser
unter
Bewahrung
der
Spuren
ihrer
Geschichte
und
mit
Bezügen
zu
den
Biographien
ihrer
Bewohner
wiederhergestellt.
Since
the
1970s,
houses
have
been
re-assembled,
conserving
the
traces
of
their
history
and
illustrating
aspects
of
the
life
of
their
former
occupants.
Wikipedia v1.0
Frage
13:
Wäre
die
Möglichkeit
des
Opfers,
sowohl
in
seinem
Wohnsitzmitgliedstaat
als
auch
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dem
die
Straftat
begangen
wurde,
eine
staatliche
Entschädigung
zu
erhalten,
ein
geeignetes
Mittel,
um
den
Zugang
von
Opfern
in
Situationen
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
zu
staatlicher
Entschädigung
zu
erleichtern?
Question
13:
Would
a
possibility
for
the
victim
to
get
state
compensation
in
his
or
her
Member
State
of
residence
as
well
in
the
Member
State
where
the
crime
occurred
be
an
appropriate
way
of
facilitating
access
to
state
compensation
for
cross-border
victims?
TildeMODEL v2018
Die
Probleme
aufgrund
der
Situation
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
können
zu
einer
Sekundärviktimisierung
und
möglicherweise
sogar
so
weit
führen,
dass
das
Opfer
sich
dafür
entscheidet,
keinen
Antrag
zu
stellen.
The
difficulties
caused
by
the
cross-border
situation
can
give
rise
to
secondary
victimisation,
possibly
to
the
extent
that
the
victim
chooses
not
to
apply
in
the
first
place.
TildeMODEL v2018
Die
Übersicht
über
die
staatlichen
Entschädigungsregelungen
in
den
Mitgliedstaaten
und
die
Überlegungen
über
mögliche
Maßnahmen
auf
Gemeinschaftsebene
mit
als
besonderem
Schwerpunkt
der
Situation
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
scheinen
zu
bestätigen,
dass
eine
Gemeinschaftsinitiative
für
die
Entschädigung
der
Opfer
von
Straftaten
tatsächlich
einen
echten
Fortschritt
darstellen
könnte.
The
overview
of
state
compensation
schemes
in
the
Member
States
and
the
considerations
of
possible
measures
at
Community
level,
with
a
particular
focus
on
cross-border
situations,
would
appear
to
confirm
that
a
Community
initiative
on
compensation
to
crime
victims
could
indeed
provide
real
added
value.
TildeMODEL v2018
Ferner
muss
jeder
in
einer
der
Amtssprachen
der
Europäischen
Gemeinschaften
gestellte
Antrag
bearbeitet
werden,
um
eine
Diskriminierung
zwischen
EU-Bürgern
und
in
der
EU
ansässigen
Drittstaatsangehörigen
zu
vermeiden
und
den
Zugang
der
Opfer
zu
einer
Entschädigung
in
Situationen
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
weiter
zu
erleichtern.
Secondly,
an
application
must
be
accepted
in
any
of
the
official
languages
of
the
European
Communities,
to
avoid
discrimination
between
EU
citizens
and
residents
and
to
further
facilitate
victims’
access
to
compensation
in
cross-border
situations.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
zielt
darauf
ab,
eine
Mindestnorm
für
die
Entschädigung
der
Opfer
von
Straftaten
festzulegen
sowie
den
Zugang
zu
einer
solchen
Entschädigung
in
Situationen
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
zu
erleichtern.
The
objective
of
this
Directive
is
to
establish
a
minimum
standard
for
compensation
of
victims
of
crime
and
to
facilitate
access
to
such
compensation
in
cross-border
situations.
TildeMODEL v2018
Hingegen
wäre
für
das
Modell
der
gegenseitigen
Unterstützung
eine
viel
weitreichendere
Harmonisierung
der
Entschädigungsniveaus
erforderlich,
um
ungerechte
Ergebnisse
in
Situationen
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
zu
vermeiden.
The
mutual
assistance
model,
on
the
other
hand,
would
require
a
more
far-reaching
harmonisation
of
compensation
levels
in
order
to
avoid
unfair
results
in
cross-border
situations.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Bericht
2000
befürwortet
die
europäische
Wirtschaft
zwar
eine
Änderung
der
Fusionskontrollverordnung
mit
dem
Ziel,
die
Zuständigkeit
der
Kommission
auf
alle
Fälle
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
zu
erweitern,
doch
fordert
sie
gleichzeitig
ein
weniger
restriktives
Vorgehen
bei
Vorgängen,
die
sich
aller
Voraussicht
nach
nicht
negativ
auf
den
Wettbewerb
auswirken
werden.
The
2000
Report
indicated
that
European
industry,
whilst
supporting
an
amendment
that
would
allow
for
Commission
competence
over
all
cases
with
cross-border
effects,
also
suggested
that
a
less
restrictive
approach
should
be
adopted
in
relation
to
transactions
that
are
unlikely
to
have
negative
effects
on
competition.
TildeMODEL v2018
Der
Präsident
des
Militärausschusses
wird
an
den
Tagungen
des
Rates
teilnehmen,
wenn
Beschlüsse
mit
verteidigungspolitischen
Bezügen
zu
fassen
sind.
The
Chairman
of
the
MC
will
attend
meetings
of
the
Council
when
decisions
with
defence
implications
are
to
be
taken.
TildeMODEL v2018
Nachstehend
aufgeführt
sind
die
geplanten
Forschungsmaßnahmen,
die
auch
Forschungsarbeiten
mit
wesentlichen
Bezügen
zu
politischen
Erfordernissen
beinhalten.
The
activities
that
will
be
addressed,
which
include
research
essential
to
policy
requirements,
are
set
out
below.
DGT v2019
Bemerkenswert
sind
die
Bilder
mit
deutlichen
Bezügen
zu
den
Krankenhäusern
und
dem
Krankenhauspersonal,
einschließlich
eines
Selbstporträts
als
Jungen,
der
einen
männlichen
Pfleger
mit
einem
Revolver
erschießt,
sowie
einem
Gemälde,
welches
das
Krankenhaus,
von
Gewehren
gestützt,
zeigt.
Perhaps
most
notable
were
the
references
to
the
psychiatric
institution
or
staff
surrounding
him,
including
a
portrait
of
himself
as
a
young
boy
shooting
a
male
nurse
with
a
revolver,
and
a
depiction
of
his
institution
with
enormous
rifles
acting
as
support
columns.
WikiMatrix v1
In
den
Spiralen
an
den
Ecken
befinden
sich
oft
lebensechte
Tiere,
die
an
den
höflichen
Geschmack
erinnern
und
oft
mit
heraldischen
Bezügen
zu
Borso
und
seiner
Familie
verbunden
sind.
In
the
volutes
in
the
corners,
there
are
often
animals,
depicted
with
lively
imagination
that
is
part
of
the
courtly
style
of
the
time,
and
often
tied
to
heraldic
symbols
of
Borso
and
his
family.
WikiMatrix v1
Einige
Konventsmitglieder
begrüßten
die
Anwendung
der
Einstimmigkeitsregel
auf
das
Familienrecht,
die
Streichung
des
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahrens
bei
der
elterlichen
Verantwortung
und
die
Bestimmung,
in
der
die
Möglichkeit
vorgesehen
ist,
Aspekte
des
Familienrechts
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen,
zu
denen
nach
dem
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahren
Rechtsakte
erlassen
werden
könnten,
einstimmig
festzulegen.
Certain
Convention
members
welcomed
the
application
of
the
unanimity
rule
to
family
law,
the
abolition
of
the
ordinary
legislative
procedure
for
parental
responsibility,
and
the
provision
allowing
for
the
possibility
of
unanimously
identifying
those
aspects
of
family
law
having
cross-border
implications
which
might
be
the
subject
of
instruments
adopted
in
accordance
with
the
ordinary
legislative
procedure.
EUbookshop v2
Ausgehend
von
den
Schlussfolgerungen
des
Eu
ropäischen
Rates
von
Tampere
und
ihrem
Grünbuch
„Entschädigung
für
Opfer
von
Straftaten"
sowie
den
Reaktionen
darauf
schlägt
die
Kommission
vor,
Mindeststandards
für
staatliche
Entschädigungsregelungen
für
Opfer
von
Straftaten
in
der
Europäischen
Union
zu
schaffen
und
den
Zugang
zu
staatlicher
Entschädigung
insbesondere
in
Situationen
mit
grenzüberschreitenden
Bezügen
zu
erleichtern.
Having
regard
to
the
conclusions
of
the
Tampere
Eu
ropean
Council
and
in
the
light
of
its
Green
Paper
on
compensation
to
crime
victims
and
the
ensuing
reactions,
the
Commission
proposes
to
establish
a
minimum
standard
for
compensation
of
victims
of
crime
in
the
European
Union
and
to
facilitate
access
to
such
compensation
in
cross-border
situations.
ations.
EUbookshop v2
Auf
Grund
dieses
vorbestandenen
Rechts
wurde
während
der
Umsetzung
des
eidgenössischen
Gesetzes
betreffend
die
Heimatlosigkeit
Mitte
des
19.
Jahrhunderts
auch
vielen
heimatlosen
Jenischen
mit
verwandtschaftlichen
Bezügen
zu
den
Obervazer
Jenischen
das
Obervazer
Bürgerrecht
von
eidgenössischen
Behörden
zugeteilt.
Because
of
the
pre-existing
rights,
during
the
conversion
of
the
Swiss
federal
laws
concerning
homelessness
in
the
middle
of
the
19th
century,
many
homeless
Jenische
with
family
connections
to
the
Obervaz
Jenische
were
assigned
Obervaz
citizenship
by
the
federal
authorities.
WikiMatrix v1