Translation of "Mit angemessener frist" in English
In
solchen
Fällen
Cranes
Pampero.com
vor
der
Umsetzung
mit
angemessener
Frist
auf
dieser
Seite
Änderungen
angekündigt.
In
such
cases
Pampero.com
Cranes
announced
on
this
page
changes
with
reasonable
notice
before
implementation.
ParaCrawl v7.1
Die
Dienstleister
teilen
ihren
Kunden
direkt
und
in
transparenter
und
verständlicher
Weise
jede
Gebührenerhöhung
mit
angemessener
Frist
mit,
auf
jeden
Fall
jedoch
vor
Ablauf
der
normalen
Abrechnungsperiode,
die
auf
die
Gebührenerhöhung
folgt.
Service
providers
shall
notify
their
subscribers
directly
of
any
increase
in
charges,
at
an
appropriate
time
no
later
than
one
normal
billing
period
after
the
increase
comes
into
effect
in
a
transparent
and
comprehensible
manner.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
betont
in
diesem
Zusammenhang,
dass
das
Ausbleiben
der
betreffenden
Information
vor
Vertragsabschluss
grundsätzlich
nicht
allein
dadurch
ausgeglichen
werden
kann,
dass
der
Verbraucher
während
der
Durchführung
des
Vertrages
mit
angemessener
Frist
im
Voraus
über
die
Änderung
der
Entgelte
und
über
sein
Recht,
den
Vertrag
zu
kündigen,
wenn
er
diese
Änderung
nicht
hinnehmen
will,
unterrichtet
wird.
The
Court
emphasises
that
the
lack
of
information
on
the
point
before
the
contract
is
concluded
cannot,
in
principle,
be
compensated
for
by
the
mere
fact
that
consumers
will,
during
the
performance
of
the
contract,
be
informed
in
good
time
of
a
variation
of
the
charges
and
of
their
right
to
terminate
the
contract
if
they
do
not
wish
to
accept
the
variation.
TildeMODEL v2018
In
Deutschland
hat
die
Rechtsprechung
dasselbe
Ergebnis
erzielt
nach
dem
allgemeinen
Grundsatz,
daß
Dauerschuldverhältnisse
durch
Kündigung
beendet
werden,
wenn
die
Kündigung
mit
angemessener
Frist
ausgesprochen
wird.
In
Germany
the
courts
have
achieved
the
same
result
by
applying
the
general
principle
that
contracts
for
the
performance
of
a
continuing
or
recurrent
obligation
are
terminated
when
sufficient
prior
notice
of
termination
is
given.
EUbookshop v2
Sollte
die
Lieferung
an
den
Kunden
nicht
möglich
sein,
weil
der
Kunde
z.B.
nicht
unter
der
von
ihm
angegebenen
Lieferadresse
angetroffen
wird,
obwohl
der
Lieferzeitpunkt
dem
Kunden
mit
angemessener
Frist
angekündigt
wurde,
trägt
der
Kunden
die
Kosten
für
die
erfolglose
Anlieferung.
If
delivery
to
the
customer
cannot
be
completed,
for
instance
because
there
is
no
one
present
at
the
stated
delivery
address
although
the
delivery
was
announced
in
due
time,
the
customer
shall
bear
the
costs
for
the
unsuccessful
delivery.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Kunde
in
Zahlungsverzug
oder
kommt
er
seinen
Verpflichtungen
aus
dem
Eigentums-vorbehalt
nicht
nach,
kann
der
Verkäufer
den
Gegenstand
vom
Kunden
herausverlangen
und
nach
Androhung
mit
angemessener
Frist
den
Gegenstand
unter
Verrechnung
auf
den
Kaufpreis
durch
freihändigen
Verkauf
bestmöglich
verwerten.
If
the
customer
is
in
arrears
with
payment,
or
does
not
honour
his
obligations
resulting
from
the
reservation
of
proprietary
rights,
the
seller
can
demand
that
the
customer
return
the
article,
and
the
seller
can
notify
the
client
that
the
article
will
be
offered
for
sale
on
the
free
market
for
the
best
possible
price.
The
price
attained
will
then
be
balanced
off
against
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Ist
eine
Lieferung
an
den
Kunden
nicht
möglich,
weil
der
Kunde
nicht
unter
der
von
ihm
angegebenen
Lieferadresse
angetroffen
wird,
obwohl
der
Lieferzeitpunkt
dem
Kunden
mit
angemessener
Frist
angekündigt
wurde
oder
die
Zustelladresse
nicht
korrekt
angegeben
wurde,
trägt
der
Kunde
die
Kosten
für
die
erfolglose
Anlieferung.
If
a
delivery
is
not
possible
to
a
customer,
be
it
because
the
customer
was
not
reachable
at
the
provided
delivery
address,
although
the
time
of
delivery
was
indicated
to
the
customer
with
appropriate
notice
or
if
the
address
provided
was
incorrect,
then
the
customer
will
cover
the
costs
of
the
unsuccessful
delivery.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
uns
bemühen,
Sie
möglichst
mit
angemessener
Frist
von
derartigen
Änderungen
in
Kenntnis
zu
setzen
und
die
Gründe
dafür
zu
erklären.
We
will
endeavour
where
possible
to
give
you
reasonable
notice
of
any
such
changes
and
to
explain
the
reasons
why.
ParaCrawl v7.1
Festo
ist
jederzeit
berechtigt,
sich
–
nach
Voranmeldung
mit
angemessener
Frist
–
von
der
Einhaltung
dieser
Verpflichtung
vor
Ort
beim
Kunden
zu
überzeugen.
Festo
is
entitled
at
any
time
–
after
prior
notification
with
a
reasonable
period
of
notice
–
to
satisfy
itself
of
compliance
with
this
obligation
on
site
at
the
Customer.
ParaCrawl v7.1
Die
IUL
erinnerte
Nestlé
daran,
dass
die
Weigerung,
der
Gewerkschaft
die
erbetenen
Informationen
zu
liefern,
und
die
Unterlassung,
betriebliche
Veränderungen
mit
angemessener
Frist
anzukündigen,
die
Grundsätze
der
OECD-Richtlinien
für
multinationale
Unternehmen
verletzten.
The
IUF
reminded
Nestlé
that
the
refusal
to
provide
the
union
with
the
information
they
seek
and
the
failure
to
give
reasonable
notice
of
changes
in
operations
constitutes
a
violation
of
principles
set
out
in
the
OECD
Guidelines
for
Multinational
Enterprises.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferer
ist
jedoch
berechtigt,
nach
Setzung
und
fruchtlosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
anderweitig
über
den
Liefergegenstand
zu
verfügen
oder
den
Besteller
mit
angemessener
verlängerter
Frist
zu
beliefern.
Supplier
is
entitled,
however,
to
otherwise
dispose
of
the
item
of
delivery
after
the
expiration
of
a
reasonably
determined
period
or
to
supply
Customer
within
a
reasonably
extended
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
ist
jedoch
berechtigt
nach
Setzung
und
fruchtlosem
Verlauf
einer
angemessenen
Frist
anderweitig
über
den
Liefergegenstand
zu
verfügen,
und
den
Besteller
mit
angemessener
verlängerter
Frist
zu
beliefern.
After
an
appropriate
period
for
delivery
has
been
set
and
expired
unsuccessfully,
however,
the
supplier
shall
be
entitled
to
make
other
use
of
the
subject
of
delivery
and
to
send
the
order
to
the
contracting
party
within
a
reasonably
extended
period.
ParaCrawl v7.1
Zur
Dekompilierung
des
Objektcodes
ist
der
Kunde
nur
berechtigt,
soweit
dies
zur
Herstellung
der
Interoperabilität
mit
anderen
Softwareprogrammen
notwendig
ist,
ihm
IBExpert
nach
schriftlicher
Aufforderung
mit
angemessener
Frist
nicht
die
notwendigen
Daten
und/oder
Informationen
zur
Verfügung
gestellt
hat
und
sich
die
Dekompilierungsarbeiten
auf
die
Teile
der
Vertragssoftware
beschränken,
die
notwendig
sind,
um
Interoperabilität
mit
anderen
Softwareprogrammen
herzustellen.
A
retranslation
into
other
code
forms
("decompiling")
as
well
as
any
other
kinds
of
reverse
engineering
of
the
different
implementation
stages
of
the
Contractual
Software
by
the
Customer
shall
not
be
permitted
subject
to
the
following
provision:
The
Customer
shall
be
authorized
to
decompile
the
object
code
only
if
such
decompilation
is
necessary
to
achieve
interoperability
with
other
software
programs,
if
he
has
not
been
provided
with
the
required
data
and/or
information,
following
a
written
request
setting
an
adequate
time
limit,
and
provided
that
the
decompilation
work
is
limited
to
those
parts
of
the
Contractual
Software
that
are
necessary
to
establish
interoperability
with
other
software
programs.
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Versand
auf
Wunsch
des
Käufers
verzögert,
so
ist
der
Verkäufer
berechtigt
nach
Setzung
und
fruchtlosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
anderweitig
über
den
Liefergegenstand
zu
verfügen
und
den
Käufer
mit
angemessener
verlängerter
Frist
zu
beliefern,
sämtliche
hieraus
entstehenden
Kosten
gehen
zu
Lasten
des
Käufers.
If
the
shipment
is
delayed
at
the
request
of
the
buyer,
the
seller
is
entitled
after
the
setting
and
fruitless
expiry
of
a
reasonable
period
otherwise
to
dispose
of
the
delivery
item
and
to
supply
the
buyer
with
a
reasonably
extended
period,
all
resulting
costs
shall
be
borne
by
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Sobald
der
Besteller
seinen
Zahlungsverpflichtungen
nachgekommen
ist,
wird
Schwer
Fittings
GmbH
mit
angemessener
neuer
Frist
erneut
an
den
Besteller
liefern.
As
soon
as
the
purchaser
has
met
their
payment
obligations,
Schwer
Fittings
GmbH
will
deliver
goods
again
to
the
purchaser
with
an
appropriate
new
delivery
period.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
jedoch
auch
berechtigt,
nach
Setzung
und
fruchtlosem
Verlauf
einer
angemessenen
Frist
anderweitig
über
den
Liefergegenstand
zu
verfügen
und
den
Kunden
mit
angemessener
verlängerter
Frist
neu
zu
beliefern.
However,
we
are
also
entitled,
after
a
reasonable
period
has
been
set
and
elapsed
without
result,
to
make
use
of
the
delivery
object
in
other
ways
and
to
supply
the
customer
only
after
an
appropriately
extended
deadline.
ParaCrawl v7.1
Lycamobile
behält
sich
das
Recht
vor,
das
Angebot
oder
die
Bedingungen
zu
ersetzen
oder
zu
ändern
oder
das
Angebot
jederzeit
mit
angemessener
Frist
zurückzuziehen.
Lycamobile
reserves
the
right
to
replace
or
amend
the
offer
or
these
Terms
&
Conditions
or
to
withdraw
the
offer
at
any
time
on
reasonable
notice.
ParaCrawl v7.1
Wenn
alfer®
wirksam
vom
Vertrag
zurückgetreten
ist,
ist
alfer®
zur
Rücknahme
der
Vorbehaltsware
berechtigt,
wenn
die
Zurücknahme
mit
angemessener
Frist
angedroht
wurde.
If
alfer®
has
successfully
withdrawn
from
the
contract,
alfer®
is
entitled
to
take
back
the
retained
goods
if
the
retraction
was
announced
with
an
appropriate
period.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
denn,
das
anwendbare
Recht
untersagt,
andernfalls
gilt
die
Ware
ihr
Ziel,
den
Empfänger
der
Waren
jederzeit
vor
der
Anforderung
zu
erreichen,
ist
der
Transportkunde
berechtigt,
den
Namen
des
Empfängers
(die
Bedingung,
dass
der
Verlader
sollte
in
schriftlicher
Form
oder
als
ein
Träger
sein,
zu
ändern
in
die
andere
Richtung
zu
akzeptieren,
mit
angemessener
Frist
mit
dem
Träger,
und
wodurch
zusätzliche
Kosten
für
die
Haftung
des
Luftfrachtführers).
Unless
applicable
law
prohibits,
otherwise
the
goods
reach
their
destination,
the
consignee
of
the
goods
at
any
time
before
the
request,
the
shipper
is
entitled
to
change
the
name
of
the
consignee
(the
condition
that
the
shipper
should
be
in
written
form
or
as
a
carrier
to
accept
The
other
way,
with
reasonable
notice
to
the
carrier,
and
thus
causing
additional
costs
on
the
carrier's
liability).
ParaCrawl v7.1
Lycamobile
behält
sich
das
Recht
vor,
das
Angebot
oder
diese
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
zu
ersetzen
oder
zu
ändern
oder
das
Angebot
jederzeit
mit
angemessener
Frist
zurückzuziehen.
Lycamobile
reserves
the
right
to
replace
or
amend
the
offer
or
these
Terms
&
Conditions
or
to
withdraw
the
offer
at
any
time
on
reasonable
notice.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferer
ist
außerdem
berechtigt,
nach
Setzung
und
fruchtlosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
anderweitig
über
den
Liefergegenstand
zu
verfügen
und
den
Besteller
mit
angemessener
verlängerter
Frist
zu
beliefern.
In
addition,
the
supplier,
after
having
granted
a
reasonable
extension
of
time
and
its
futile
expiration,
shall
be
entitled
to
dispose
of
the
delivery
item
in
any
other
way
and
to
supply
the
customer
within
a
reasonably
extended
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
sind
wir
berechtigt,
nach
Setzung
und
fruchtlosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
zur
Abnahme
anderweitig
über
den
Liefergegenstand
zu
verfügen
und
den
Käufer
mit
angemessener
Frist
neu
zu
beliefern
oder
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
geltend
zu
machen.
Moreover,
after
determination
and
fruitless
expiration
of
an
adequate
deadline
we
are
entitled
to
other
dispositions
concerning
the
article
of
sale
and
to
newly
supply
the
buyer
after
an
adequate
period
or
to
withdraw
from
the
contract
or
to
claim
damages
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Soweit
eine
Lieferung
an
den
Besteller
nicht
möglich
ist,
weil
die
gelieferte
Ware
nicht
durch
die
Eingangstür,
Haustür
oder
den
Treppenaufgang
des
Bestellers
passt
oder
weil
der
Besteller
nicht
unter
der
angegebenen
Lieferadresse
angetroffen
wird,
obwohl
der
Lieferzeitpunkt
dem
Besteller
mit
angemessener
Frist
angekündigt
wurde,
trägt
der
Besteller
die
Kosten
für
die
erfolglose
sowie
evtl.
erneute
Anlieferung.
If
delivery
to
the
customer
is
impossible
as
the
delivered
goods
do
not
fit
through
the
entrance,
house
door
or
stairway
of
the
customer,
or
because
the
customer
was
not
at
the
delivery
address
specified,
even
though
the
customer
was
notified
of
the
time
of
delivery
with
appropriate
notice,
the
customer
shall
pay
the
costs
of
unsuccessful
delivery
as
well
as
the
new
delivery.
ParaCrawl v7.1
Soweit
eine
Lieferung
an
Sie
nicht
möglich
ist,
weil
Sie
nicht
unter
der
von
Ihnen
angegebenen
Lieferadresse
angetroffen
werden,
obwohl
der
Lieferzeitpunkt
Ihnen
mit
angemessener
Frist
angekündigt
wurde,
tragen
Sie
die
Kosten
für
eine
erneute
Anlieferung.
If
it
is
not
possible
to
make
a
delivery
to
you
because
you
were
not
to
be
found
at
the
specified
delivery
address,
despite
having
been
notified
of
the
time
of
delivery
with
a
reasonable
period
of
notice,
you
shall
cover
the
costs
of
re-delivery.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiger
Grund
liegt
bei
Zahlungsverzug
oder
dann
vor,
wenn
eine
Partei
schuldhaft
gegen
eine
von
ihr
in
diesem
Vertrag
übernommene
wesentliche
Verpflichtung
verstößt
und
den
Verstoß
trotz
Abmahnung
mit
angemessener
Frist
nicht
innerhalb
der
gesetzten
Frist
abstellt.
Significant
reasons
are
delayed
payment
and
a
party's
breach
of
the
material
obligations
agreed
in
this
contract,
which
continues
in
spite
of
a
reminder
setting
out
a
reasonable
period
for
longer
than
the
set
period.
ParaCrawl v7.1
Nach
Setzung
und
fruchtlosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
sind
wir
zudem
berechtigt,
anderweitig
über
den
Liefergegenstand
zu
verfügen
und
den
Kunden
mit
angemessener
verlängerter
Frist
zu
beliefern.
After
the
setting
and
fruitless
elapsing
of
a
reasonable
period,
we
are
also
entitled
to
dispose
of
the
subject
of
delivery
in
another
manner
and
make
a
delivery
to
the
Customer
with
a
reasonably
prolonged
period.
ParaCrawl v7.1