Übersetzung für "Mit angemessener frist" in Englisch

In solchen Fällen Cranes Pampero.com vor der Umsetzung mit angemessener Frist auf dieser Seite Änderungen angekündigt.
In such cases Pampero.com Cranes announced on this page changes with reasonable notice before implementation.
ParaCrawl v7.1

Die Dienstleister teilen ihren Kunden direkt und in transparenter und verständlicher Weise jede Gebührenerhöhung mit angemessener Frist mit, auf jeden Fall jedoch vor Ablauf der normalen Abrechnungsperiode, die auf die Gebührenerhöhung folgt.
Service providers shall notify their subscribers directly of any increase in charges, at an appropriate time no later than one normal billing period after the increase comes into effect in a transparent and comprehensible manner.
DGT v2019

Der Gerichtshof betont in diesem Zusammenhang, dass das Ausbleiben der betreffenden Information vor Vertragsabschluss grundsätzlich nicht allein dadurch ausgeglichen werden kann, dass der Verbraucher während der Durchführung des Vertrages mit angemessener Frist im Voraus über die Änderung der Entgelte und über sein Recht, den Vertrag zu kündigen, wenn er diese Änderung nicht hinnehmen will, unterrichtet wird.
The Court emphasises that the lack of information on the point before the contract is concluded cannot, in principle, be compensated for by the mere fact that consumers will, during the performance of the contract, be informed in good time of a variation of the charges and of their right to terminate the contract if they do not wish to accept the variation.
TildeMODEL v2018

In Deutschland hat die Rechtsprechung dasselbe Ergebnis erzielt nach dem allgemeinen Grundsatz, daß Dauerschuldverhältnisse durch Kündigung beendet werden, wenn die Kündigung mit angemessener Frist ausgesprochen wird.
In Germany the courts have achieved the same result by applying the general principle that contracts for the performance of a continuing or recurrent obligation are terminated when sufficient prior notice of termination is given.
EUbookshop v2

Sollte die Lieferung an den Kunden nicht möglich sein, weil der Kunde z.B. nicht unter der von ihm angegebenen Lieferadresse angetroffen wird, obwohl der Lieferzeitpunkt dem Kunden mit angemessener Frist angekündigt wurde, trägt der Kunden die Kosten für die erfolglose Anlieferung.
If delivery to the customer cannot be completed, for instance because there is no one present at the stated delivery address although the delivery was announced in due time, the customer shall bear the costs for the unsuccessful delivery.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Kunde in Zahlungsverzug oder kommt er seinen Verpflichtungen aus dem Eigentums-vorbehalt nicht nach, kann der Verkäufer den Gegenstand vom Kunden herausverlangen und nach Androhung mit angemessener Frist den Gegenstand unter Verrechnung auf den Kaufpreis durch freihändigen Verkauf bestmöglich verwerten.
If the customer is in arrears with payment, or does not honour his obligations resulting from the reservation of proprietary rights, the seller can demand that the customer return the article, and the seller can notify the client that the article will be offered for sale on the free market for the best possible price. The price attained will then be balanced off against the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Ist eine Lieferung an den Kunden nicht möglich, weil der Kunde nicht unter der von ihm angegebenen Lieferadresse angetroffen wird, obwohl der Lieferzeitpunkt dem Kunden mit angemessener Frist angekündigt wurde oder die Zustelladresse nicht korrekt angegeben wurde, trägt der Kunde die Kosten für die erfolglose Anlieferung.
If a delivery is not possible to a customer, be it because the customer was not reachable at the provided delivery address, although the time of delivery was indicated to the customer with appropriate notice or if the address provided was incorrect, then the customer will cover the costs of the unsuccessful delivery.
ParaCrawl v7.1

Wir werden uns bemühen, Sie möglichst mit angemessener Frist von derartigen Änderungen in Kenntnis zu setzen und die Gründe dafür zu erklären.
We will endeavour where possible to give you reasonable notice of any such changes and to explain the reasons why.
ParaCrawl v7.1

Festo ist jederzeit berechtigt, sich – nach Voranmeldung mit angemessener Frist – von der Einhaltung dieser Verpflichtung vor Ort beim Kunden zu überzeugen.
Festo is entitled at any time – after prior notification with a reasonable period of notice – to satisfy itself of compliance with this obligation on site at the Customer.
ParaCrawl v7.1

Die IUL erinnerte Nestlé daran, dass die Weigerung, der Gewerkschaft die erbetenen Informationen zu liefern, und die Unterlassung, betriebliche Veränderungen mit angemessener Frist anzukündigen, die Grundsätze der OECD-Richtlinien für multinationale Unternehmen verletzten.
The IUF reminded Nestlé that the refusal to provide the union with the information they seek and the failure to give reasonable notice of changes in operations constitutes a violation of principles set out in the OECD Guidelines for Multinational Enterprises.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferer ist jedoch berechtigt, nach Setzung und fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Frist anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen oder den Besteller mit angemessener verlängerter Frist zu beliefern.
Supplier is entitled, however, to otherwise dispose of the item of delivery after the expiration of a reasonably determined period or to supply Customer within a reasonably extended period.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer ist jedoch berechtigt nach Setzung und fruchtlosem Verlauf einer angemessenen Frist anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen, und den Besteller mit angemessener verlängerter Frist zu beliefern.
After an appropriate period for delivery has been set and expired unsuccessfully, however, the supplier shall be entitled to make other use of the subject of delivery and to send the order to the contracting party within a reasonably extended period.
ParaCrawl v7.1

Zur Dekompilierung des Objektcodes ist der Kunde nur berechtigt, soweit dies zur Herstellung der Interoperabilität mit anderen Softwareprogrammen notwendig ist, ihm IBExpert nach schriftlicher Aufforderung mit angemessener Frist nicht die notwendigen Daten und/oder Informationen zur Verfügung gestellt hat und sich die Dekompilierungsarbeiten auf die Teile der Vertragssoftware beschränken, die notwendig sind, um Interoperabilität mit anderen Softwareprogrammen herzustellen.
A retranslation into other code forms ("decompiling") as well as any other kinds of reverse engineering of the different implementation stages of the Contractual Software by the Customer shall not be permitted subject to the following provision: The Customer shall be authorized to decompile the object code only if such decompilation is necessary to achieve interoperability with other software programs, if he has not been provided with the required data and/or information, following a written request setting an adequate time limit, and provided that the decompilation work is limited to those parts of the Contractual Software that are necessary to establish interoperability with other software programs.
ParaCrawl v7.1

Wird der Versand auf Wunsch des Käufers verzögert, so ist der Verkäufer berechtigt nach Setzung und fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Frist anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen und den Käufer mit angemessener verlängerter Frist zu beliefern, sämtliche hieraus entstehenden Kosten gehen zu Lasten des Käufers.
If the shipment is delayed at the request of the buyer, the seller is entitled after the setting and fruitless expiry of a reasonable period otherwise to dispose of the delivery item and to supply the buyer with a reasonably extended period, all resulting costs shall be borne by the buyer.
ParaCrawl v7.1

Sobald der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen nachgekommen ist, wird Schwer Fittings GmbH mit angemessener neuer Frist erneut an den Besteller liefern.
As soon as the purchaser has met their payment obligations, Schwer Fittings GmbH will deliver goods again to the purchaser with an appropriate new delivery period.
ParaCrawl v7.1

Wir sind jedoch auch berechtigt, nach Setzung und fruchtlosem Verlauf einer angemessenen Frist anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen und den Kunden mit angemessener verlängerter Frist neu zu beliefern.
However, we are also entitled, after a reasonable period has been set and elapsed without result, to make use of the delivery object in other ways and to supply the customer only after an appropriately extended deadline.
ParaCrawl v7.1

Lycamobile behält sich das Recht vor, das Angebot oder die Bedingungen zu ersetzen oder zu ändern oder das Angebot jederzeit mit angemessener Frist zurückzuziehen.
Lycamobile reserves the right to replace or amend the offer or these Terms & Conditions or to withdraw the offer at any time on reasonable notice.
ParaCrawl v7.1

Wenn alfer® wirksam vom Vertrag zurückgetreten ist, ist alfer® zur Rücknahme der Vorbehaltsware berechtigt, wenn die Zurücknahme mit angemessener Frist angedroht wurde.
If alfer® has successfully withdrawn from the contract, alfer® is entitled to take back the retained goods if the retraction was announced with an appropriate period.
ParaCrawl v7.1

Es sei denn, das anwendbare Recht untersagt, andernfalls gilt die Ware ihr Ziel, den Empfänger der Waren jederzeit vor der Anforderung zu erreichen, ist der Transportkunde berechtigt, den Namen des Empfängers (die Bedingung, dass der Verlader sollte in schriftlicher Form oder als ein Träger sein, zu ändern in die andere Richtung zu akzeptieren, mit angemessener Frist mit dem Träger, und wodurch zusätzliche Kosten für die Haftung des Luftfrachtführers).
Unless applicable law prohibits, otherwise the goods reach their destination, the consignee of the goods at any time before the request, the shipper is entitled to change the name of the consignee (the condition that the shipper should be in written form or as a carrier to accept The other way, with reasonable notice to the carrier, and thus causing additional costs on the carrier's liability).
ParaCrawl v7.1

Lycamobile behält sich das Recht vor, das Angebot oder diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu ersetzen oder zu ändern oder das Angebot jederzeit mit angemessener Frist zurückzuziehen.
Lycamobile reserves the right to replace or amend the offer or these Terms & Conditions or to withdraw the offer at any time on reasonable notice.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferer ist außerdem berechtigt, nach Setzung und fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Frist anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen und den Besteller mit angemessener verlängerter Frist zu beliefern.
In addition, the supplier, after having granted a reasonable extension of time and its futile expiration, shall be entitled to dispose of the delivery item in any other way and to supply the customer within a reasonably extended period of time.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus sind wir berechtigt, nach Setzung und fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Frist zur Abnahme anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen und den Käufer mit angemessener Frist neu zu beliefern oder vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung geltend zu machen.
Moreover, after determination and fruitless expiration of an adequate deadline we are entitled to other dispositions concerning the article of sale and to newly supply the buyer after an adequate period or to withdraw from the contract or to claim damages for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Soweit eine Lieferung an den Besteller nicht möglich ist, weil die gelieferte Ware nicht durch die Eingangstür, Haustür oder den Treppenaufgang des Bestellers passt oder weil der Besteller nicht unter der angegebenen Lieferadresse angetroffen wird, obwohl der Lieferzeitpunkt dem Besteller mit angemessener Frist angekündigt wurde, trägt der Besteller die Kosten für die erfolglose sowie evtl. erneute Anlieferung.
If delivery to the customer is impossible as the delivered goods do not fit through the entrance, house door or stairway of the customer, or because the customer was not at the delivery address specified, even though the customer was notified of the time of delivery with appropriate notice, the customer shall pay the costs of unsuccessful delivery as well as the new delivery.
ParaCrawl v7.1

Soweit eine Lieferung an Sie nicht möglich ist, weil Sie nicht unter der von Ihnen angegebenen Lieferadresse angetroffen werden, obwohl der Lieferzeitpunkt Ihnen mit angemessener Frist angekündigt wurde, tragen Sie die Kosten für eine erneute Anlieferung.
If it is not possible to make a delivery to you because you were not to be found at the specified delivery address, despite having been notified of the time of delivery with a reasonable period of notice, you shall cover the costs of re-delivery.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt bei Zahlungsverzug oder dann vor, wenn eine Partei schuldhaft gegen eine von ihr in diesem Vertrag übernommene wesentliche Verpflichtung verstößt und den Verstoß trotz Abmahnung mit angemessener Frist nicht innerhalb der gesetzten Frist abstellt.
Significant reasons are delayed payment and a party's breach of the material obligations agreed in this contract, which continues in spite of a reminder setting out a reasonable period for longer than the set period.
ParaCrawl v7.1

Nach Setzung und fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Frist sind wir zudem berechtigt, anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen und den Kunden mit angemessener verlängerter Frist zu beliefern.
After the setting and fruitless elapsing of a reasonable period, we are also entitled to dispose of the subject of delivery in another manner and make a delivery to the Customer with a reasonably prolonged period.
ParaCrawl v7.1