Translation of "Angemessene frist setzen" in English

Die Ausländerbehörde kann ihm dafür eine angemessene Frist setzen.
The foreigners authority may set him or her a reasonable deadline for this purpose.
ParaCrawl v7.1

Für die Nacherfüllung hat der Käufer dem Verkäufer eine angemessene Frist zu setzen.
If the defects are to be rectified, the Buyer shall set an adequate deadline for the Seller.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer kann dem Verkäufer dazu eine angemessene Frist setzen.
The buyer can set a reasonable period for the seller.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde kann uns vier Wochen nach Überschreitung eines unverbindlichen Liefertermins schriftlich eine angemessene Frist setzen.
Four weeks after exceeding a non-binding delivery date, the customer shall be entitled to set an adequate grace period for us in writing.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer kann uns zwei Wochen nach Ablauf dieser Lieferfristen eine angemessene Frist zur Lieferung setzen.
The purchaser may set a reasonable and final time limit for delivery two weeks after expiry of the approximate deadline.
ParaCrawl v7.1

Damit Verzögerungen bei dem Verfahren infolge der Einschaltung des Vergabebeirats vermieden werden, können die in Artikel 25 genannten Mitgliedstaaten sowie Island und Norwegen - wenn sie dies für erforderlich halten - eine angemessene Frist setzen, innerhalb deren eine Stellungnahme abzugeben ist.
In order to avoid delays in the process as a result of the intervention of the Advisory Committee, the Member States referred to in Article 25, as well as Iceland and Norway, may, if they deem it necessary, impose a reasonable deadline by which an opinion must be furnished.
JRC-Acquis v3.0

Um einen angemessenen Ausgleich zwischen diesen beiden Zielen zu schaffen, sollte die für die Gruppenabwicklung zuständige Behörde befugt sein, den anderen an diesem Prozess beteiligten Behörden ihren Vorschlagsentwurf vorzulegen und gleichzeitig eine angemessene Frist zu setzen, nach deren Ablauf die Zustimmung der Behörden, die keine Einwände erhoben haben, als gesichert gelten sollte.
To strike the proper balance between these two objectives, the group-level resolution authority should be empowered to submit its draft proposal to the other authorities involved in the process setting at the same time an adequate time limit after the lapse of which the consent of the non-objecting authorities to that proposal should be assumed.
DGT v2019

Für Zahlungen, die nicht vor Ablauf der ersten Frist geleistet werden, sollte die Agentur jedoch eine zweite angemessene Frist setzen.
However, a second reasonable deadline should be set by the Agency for payments that are not made before expiry of the first deadline.
DGT v2019

Für den Zweck dieser Konsultation kann der konsultierende Mitgliedstaat eine angemessene Frist setzen, die jedoch nicht kürzer als zwei Monate sein darf.
For the purpose of such consultation, the consulting Member State may set a reasonable deadline, which shall, however, not be shorter than two months.
DGT v2019

Damit Verzögerungen bei dem Verfahren infolge der Einschaltung des Vergabebeirats vermieden werden, können die in Artikel 25 genannten Mitgliedstaaten sowie Island, Norwegen und die Schweiz — wenn sie dies für erforderlich halten — eine angemessene Frist setzen, innerhalb deren eine Stellungnahme abzugeben ist.
In order to avoid delays in the process as a result of the intervention of the Advisory Committee, the Member States referred to in Article 25, as well as Iceland, Norway and Switzerland, may, if they deem it necessary, impose a reasonable deadline by which an opinion must be furnished.
DGT v2019

Für diese Konsultation kann der konsultierende Mitgliedstaat eine angemessene Frist setzen, die jedoch nicht kürzer als ein Monat sein darf.
The consulting Member State may set a reasonable deadline for the consultation which shall, however, not be shorter than one month.
DGT v2019

Erklärt sich der Käufer nicht darüber, welches der beiden Rechte er wählt, so können wir ihm hierzu eine angemessene Frist setzen.
Should the customer fail to state his preference as to which of the two rights he chooses, we can set an appropriate deadline for him in this regard.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, eine angemessene Frist zu setzen, innerhalb derer der Kunde Zug um Zug gegen die Leistung nach seiner Wahl die Gegenleistung bewirken oder Sicherheit zu leisten hat.
We shall have the right to set an adequate time limit within which the customer shall by way of delivery versus payment perform his obligation or a deposit.
ParaCrawl v7.1

Entstehen dem Spediteur begründete Zweifel, ob seine Ansprüche durch den Wert des Gutes sichergestellt sind, so ist er berechtigt, dem Auftraggeber eine angemessene Frist zu setzen, in der dieser entweder für Sicherstellung der Ansprüche des Spediteurs oder für anderweitige Unterbringung des Gutes Sorge tragen kann.
15.7 lf the freight forwarder has reasonable doubt about the security of his claim upon the value of the goods he is entitled to set a reasonable time limit for the principal to either secure the claims of the freight forwarder or to make alternative provisions for the storage of the goods.
ParaCrawl v7.1

Umgekehrt ist es die Pflicht der Justiz, sich eine angemessene Frist zu setzen, bis wann der Prozesse beendet sein soll.
Conversely, it is the duty of the justice system to set a reasonable time within which to end trials.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer ist berechtigt, für die Durchführung der Korrektur durch den Auftraggeber eine angemessene Frist zu setzen, nach deren Ablauf der Korrekturabzug automatisch als genehmigt gilt.
The Contractor is entitled to set a reasonable deadline for the Customer to approve the proofs, after the expiration of which the galley proof shall be automatically considered to be approved.
ParaCrawl v7.1

Will der Käufer darüber hinaus vom Vertrag zurücktreten, muss er dem Verkäufer – unter Berücksichtigung der gesetzlichen Ausnahmefälle – eine angemessene Frist zur Lieferung setzen.
If the Buyer in addition wants to withdraw from the contract, the Buyer must grant the Seller – considering the statutory exceptions – an appropriate period for the delivery.
ParaCrawl v7.1

Will der Besteller vom Vertrag zurücktreten und/oder Schadensersatz statt der Leistung verlangen, muss er dem Lieferer nach Ablauf der 6 Wochenfrist noch eine angemessene Frist zur Lieferung setzen.
If the Purchaser wishes to withdraw from the contract and/or demand compensation in lieu of performance, he must give the Supplier another appropriate period to deliver the goods after the expiry of the 6 weeks.
ParaCrawl v7.1

Müsste MCT Ihnen vor dem Rücktritt zunächst eine angemessene Frist setzen, ginge dies zu Lasten der anderen Fans und würde den nicht autorisierten Tickethandel zu überhöhten Preisen begünstigen.
Should MCT have to set an appropriate deadline for you in each case prior to rescinding the agreement, this would be to the detriment of the other fans and would enable the unauthorized trade in tickets at inflated prices.
ParaCrawl v7.1

Erklärt sich der Käufer nicht innerhalb der Frist (entscheidend ist der Zugang der Erklärung beim Verkäufer), hat der Käufer eine weitere angemessene Frist zu setzen und darf erst nach Verstreichen dieser Frist zurücktreten.
Where the Buyer provides no such notification within the reasonable period of time (the Seller's receipt of the notification is determinative), the Buyer is obliged to set a further reasonable notice period and may only withdraw after the expiry of this period.
ParaCrawl v7.1

Wird die vereinbarte Lieferfrist überschritten, so ist der Käufer befugt, KONIJNENBURG per Einschreiben eine andere angemessene Frist zu setzen.
If the agreed delivery time is exceeded, the purchaser is entitled to impose a reasonable further delivery date on KONIJNENBURG, by registered mail.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichteinhaltung einer darüber hinaus schriftlich zugesagten Lieferfrist ist der Besteller berechtigt, uns schriftlich eine angemessene Frist zu setzen.
In case of non-compliance with an over and above that promised delivery deadline in writing the customer will be entitled to grant us an adequate deadline.
ParaCrawl v7.1

Um überflüssige Fristverlängerungsgesuche zu vermeiden, sollte der Prüfer die erforderliche Zeitdauer für die Bearbeitung durch den Anmelder abschätzen und auf dieser Grundlage eine angemessene Frist setzen.
In order to avoid superfluous requests for the extension of time limits, the examiner should estimate the time required by the applicant for preparing a response and fix the time limit accordingly.
ParaCrawl v7.1

Will der Besteller darüber hinaus vom Vertrag zurücktreten und / oder Schadensersatz statt der Leistung verlangen, muss er uns zunächst eine angemessene Frist zur Lieferung setzen.
If the Buyer wishes, in addition to this, to withdraw from the contract and / or demand compensation for damages instead of performance, he shall first of all have to set us a reasonable period of time to supply.
ParaCrawl v7.1

15.7Entstehen dem Spediteur begründete Zweifel, ob seine Ansprüche durch den Wert des Gutes sichergestellt sind, so ist er berechtigt Auftraggeber eine angemessene Frist zu setzen, in der dieser entweder für Sicherstellung der Ansprüche des Spediteurs oder für anderweitige Unterbringung des Gutes Sorge tragen kann.
15.7The freight forwarder has reasonable doubt, whether his claims are secured by the value of the goods, he is entitled to share customer a reasonable period, unable to pay the principal to either secure the claims of the freight forwarder or storage of the goods concerned.
ParaCrawl v7.1

Will der Besteller darüber hinaus vom Vertrag zurücktreten und/oder Schadensersatz statt der Leistung verlangen, muss er WG nach Ablauf der 6-Wochen-Frist gemäß Satz 1 eine angemessene Frist zur Lieferung setzen.
If the Customer intends to additionally rescind from the Contract and/or demand compensation for damages in lieu of performance, the Customer shall undertake to set a reasonable remedial period for delivery by WG upon expiration of the 6-week-period pursuant to Sentence 1.
ParaCrawl v7.1

Verweigert der Vertragspartner die Abnahme des Vertragsgegenstandes, so kann EUROTECHNIK eine angemessene Frist zur Abnahme setzen.
If the contracting partner refuses the purchase of the subject matter of the contract, EUROTECHNIK can set an adequate time limit for the purchase.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Mängelbeseitigung hat der Käufer dem Verkäufer für die notwendigen Arbeiten eine angemessene Frist zu setzen.
In the event of defect rectification, the buyer shall be obligated to specify an appropriate period for the necessary tasks.
ParaCrawl v7.1