Translation of "Angemessene frist setzen" in English
Die
Ausländerbehörde
kann
ihm
dafür
eine
angemessene
Frist
setzen.
The
foreigners
authority
may
set
him
or
her
a
reasonable
deadline
for
this
purpose.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Nacherfüllung
hat
der
Käufer
dem
Verkäufer
eine
angemessene
Frist
zu
setzen.
If
the
defects
are
to
be
rectified,
the
Buyer
shall
set
an
adequate
deadline
for
the
Seller.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
kann
dem
Verkäufer
dazu
eine
angemessene
Frist
setzen.
The
buyer
can
set
a
reasonable
period
for
the
seller.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
uns
vier
Wochen
nach
Überschreitung
eines
unverbindlichen
Liefertermins
schriftlich
eine
angemessene
Frist
setzen.
Four
weeks
after
exceeding
a
non-binding
delivery
date,
the
customer
shall
be
entitled
to
set
an
adequate
grace
period
for
us
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
kann
uns
zwei
Wochen
nach
Ablauf
dieser
Lieferfristen
eine
angemessene
Frist
zur
Lieferung
setzen.
The
purchaser
may
set
a
reasonable
and
final
time
limit
for
delivery
two
weeks
after
expiry
of
the
approximate
deadline.
ParaCrawl v7.1
Damit
Verzögerungen
bei
dem
Verfahren
infolge
der
Einschaltung
des
Vergabebeirats
vermieden
werden,
können
die
in
Artikel
25
genannten
Mitgliedstaaten
sowie
Island
und
Norwegen
-
wenn
sie
dies
für
erforderlich
halten
-
eine
angemessene
Frist
setzen,
innerhalb
deren
eine
Stellungnahme
abzugeben
ist.
In
order
to
avoid
delays
in
the
process
as
a
result
of
the
intervention
of
the
Advisory
Committee,
the
Member
States
referred
to
in
Article
25,
as
well
as
Iceland
and
Norway,
may,
if
they
deem
it
necessary,
impose
a
reasonable
deadline
by
which
an
opinion
must
be
furnished.
JRC-Acquis v3.0
Um
einen
angemessenen
Ausgleich
zwischen
diesen
beiden
Zielen
zu
schaffen,
sollte
die
für
die
Gruppenabwicklung
zuständige
Behörde
befugt
sein,
den
anderen
an
diesem
Prozess
beteiligten
Behörden
ihren
Vorschlagsentwurf
vorzulegen
und
gleichzeitig
eine
angemessene
Frist
zu
setzen,
nach
deren
Ablauf
die
Zustimmung
der
Behörden,
die
keine
Einwände
erhoben
haben,
als
gesichert
gelten
sollte.
To
strike
the
proper
balance
between
these
two
objectives,
the
group-level
resolution
authority
should
be
empowered
to
submit
its
draft
proposal
to
the
other
authorities
involved
in
the
process
setting
at
the
same
time
an
adequate
time
limit
after
the
lapse
of
which
the
consent
of
the
non-objecting
authorities
to
that
proposal
should
be
assumed.
DGT v2019
Für
Zahlungen,
die
nicht
vor
Ablauf
der
ersten
Frist
geleistet
werden,
sollte
die
Agentur
jedoch
eine
zweite
angemessene
Frist
setzen.
However,
a
second
reasonable
deadline
should
be
set
by
the
Agency
for
payments
that
are
not
made
before
expiry
of
the
first
deadline.
DGT v2019
Für
den
Zweck
dieser
Konsultation
kann
der
konsultierende
Mitgliedstaat
eine
angemessene
Frist
setzen,
die
jedoch
nicht
kürzer
als
zwei
Monate
sein
darf.
For
the
purpose
of
such
consultation,
the
consulting
Member
State
may
set
a
reasonable
deadline,
which
shall,
however,
not
be
shorter
than
two
months.
DGT v2019
Damit
Verzögerungen
bei
dem
Verfahren
infolge
der
Einschaltung
des
Vergabebeirats
vermieden
werden,
können
die
in
Artikel
25
genannten
Mitgliedstaaten
sowie
Island,
Norwegen
und
die
Schweiz
—
wenn
sie
dies
für
erforderlich
halten
—
eine
angemessene
Frist
setzen,
innerhalb
deren
eine
Stellungnahme
abzugeben
ist.
In
order
to
avoid
delays
in
the
process
as
a
result
of
the
intervention
of
the
Advisory
Committee,
the
Member
States
referred
to
in
Article
25,
as
well
as
Iceland,
Norway
and
Switzerland,
may,
if
they
deem
it
necessary,
impose
a
reasonable
deadline
by
which
an
opinion
must
be
furnished.
DGT v2019
Für
diese
Konsultation
kann
der
konsultierende
Mitgliedstaat
eine
angemessene
Frist
setzen,
die
jedoch
nicht
kürzer
als
ein
Monat
sein
darf.
The
consulting
Member
State
may
set
a
reasonable
deadline
for
the
consultation
which
shall,
however,
not
be
shorter
than
one
month.
DGT v2019
Erklärt
sich
der
Käufer
nicht
darüber,
welches
der
beiden
Rechte
er
wählt,
so
können
wir
ihm
hierzu
eine
angemessene
Frist
setzen.
Should
the
customer
fail
to
state
his
preference
as
to
which
of
the
two
rights
he
chooses,
we
can
set
an
appropriate
deadline
for
him
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
berechtigt,
eine
angemessene
Frist
zu
setzen,
innerhalb
derer
der
Kunde
Zug
um
Zug
gegen
die
Leistung
nach
seiner
Wahl
die
Gegenleistung
bewirken
oder
Sicherheit
zu
leisten
hat.
We
shall
have
the
right
to
set
an
adequate
time
limit
within
which
the
customer
shall
by
way
of
delivery
versus
payment
perform
his
obligation
or
a
deposit.
ParaCrawl v7.1
Entstehen
dem
Spediteur
begründete
Zweifel,
ob
seine
Ansprüche
durch
den
Wert
des
Gutes
sichergestellt
sind,
so
ist
er
berechtigt,
dem
Auftraggeber
eine
angemessene
Frist
zu
setzen,
in
der
dieser
entweder
für
Sicherstellung
der
Ansprüche
des
Spediteurs
oder
für
anderweitige
Unterbringung
des
Gutes
Sorge
tragen
kann.
15.7
lf
the
freight
forwarder
has
reasonable
doubt
about
the
security
of
his
claim
upon
the
value
of
the
goods
he
is
entitled
to
set
a
reasonable
time
limit
for
the
principal
to
either
secure
the
claims
of
the
freight
forwarder
or
to
make
alternative
provisions
for
the
storage
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Umgekehrt
ist
es
die
Pflicht
der
Justiz,
sich
eine
angemessene
Frist
zu
setzen,
bis
wann
der
Prozesse
beendet
sein
soll.
Conversely,
it
is
the
duty
of
the
justice
system
to
set
a
reasonable
time
within
which
to
end
trials.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
ist
berechtigt,
für
die
Durchführung
der
Korrektur
durch
den
Auftraggeber
eine
angemessene
Frist
zu
setzen,
nach
deren
Ablauf
der
Korrekturabzug
automatisch
als
genehmigt
gilt.
The
Contractor
is
entitled
to
set
a
reasonable
deadline
for
the
Customer
to
approve
the
proofs,
after
the
expiration
of
which
the
galley
proof
shall
be
automatically
considered
to
be
approved.
ParaCrawl v7.1
Will
der
Käufer
darüber
hinaus
vom
Vertrag
zurücktreten,
muss
er
dem
Verkäufer
–
unter
Berücksichtigung
der
gesetzlichen
Ausnahmefälle
–
eine
angemessene
Frist
zur
Lieferung
setzen.
If
the
Buyer
in
addition
wants
to
withdraw
from
the
contract,
the
Buyer
must
grant
the
Seller
–
considering
the
statutory
exceptions
–
an
appropriate
period
for
the
delivery.
ParaCrawl v7.1
Will
der
Besteller
vom
Vertrag
zurücktreten
und/oder
Schadensersatz
statt
der
Leistung
verlangen,
muss
er
dem
Lieferer
nach
Ablauf
der
6
Wochenfrist
noch
eine
angemessene
Frist
zur
Lieferung
setzen.
If
the
Purchaser
wishes
to
withdraw
from
the
contract
and/or
demand
compensation
in
lieu
of
performance,
he
must
give
the
Supplier
another
appropriate
period
to
deliver
the
goods
after
the
expiry
of
the
6
weeks.
ParaCrawl v7.1
Müsste
MCT
Ihnen
vor
dem
Rücktritt
zunächst
eine
angemessene
Frist
setzen,
ginge
dies
zu
Lasten
der
anderen
Fans
und
würde
den
nicht
autorisierten
Tickethandel
zu
überhöhten
Preisen
begünstigen.
Should
MCT
have
to
set
an
appropriate
deadline
for
you
in
each
case
prior
to
rescinding
the
agreement,
this
would
be
to
the
detriment
of
the
other
fans
and
would
enable
the
unauthorized
trade
in
tickets
at
inflated
prices.
ParaCrawl v7.1
Erklärt
sich
der
Käufer
nicht
innerhalb
der
Frist
(entscheidend
ist
der
Zugang
der
Erklärung
beim
Verkäufer),
hat
der
Käufer
eine
weitere
angemessene
Frist
zu
setzen
und
darf
erst
nach
Verstreichen
dieser
Frist
zurücktreten.
Where
the
Buyer
provides
no
such
notification
within
the
reasonable
period
of
time
(the
Seller's
receipt
of
the
notification
is
determinative),
the
Buyer
is
obliged
to
set
a
further
reasonable
notice
period
and
may
only
withdraw
after
the
expiry
of
this
period.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
vereinbarte
Lieferfrist
überschritten,
so
ist
der
Käufer
befugt,
KONIJNENBURG
per
Einschreiben
eine
andere
angemessene
Frist
zu
setzen.
If
the
agreed
delivery
time
is
exceeded,
the
purchaser
is
entitled
to
impose
a
reasonable
further
delivery
date
on
KONIJNENBURG,
by
registered
mail.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichteinhaltung
einer
darüber
hinaus
schriftlich
zugesagten
Lieferfrist
ist
der
Besteller
berechtigt,
uns
schriftlich
eine
angemessene
Frist
zu
setzen.
In
case
of
non-compliance
with
an
over
and
above
that
promised
delivery
deadline
in
writing
the
customer
will
be
entitled
to
grant
us
an
adequate
deadline.
ParaCrawl v7.1
Um
überflüssige
Fristverlängerungsgesuche
zu
vermeiden,
sollte
der
Prüfer
die
erforderliche
Zeitdauer
für
die
Bearbeitung
durch
den
Anmelder
abschätzen
und
auf
dieser
Grundlage
eine
angemessene
Frist
setzen.
In
order
to
avoid
superfluous
requests
for
the
extension
of
time
limits,
the
examiner
should
estimate
the
time
required
by
the
applicant
for
preparing
a
response
and
fix
the
time
limit
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Will
der
Besteller
darüber
hinaus
vom
Vertrag
zurücktreten
und
/
oder
Schadensersatz
statt
der
Leistung
verlangen,
muss
er
uns
zunächst
eine
angemessene
Frist
zur
Lieferung
setzen.
If
the
Buyer
wishes,
in
addition
to
this,
to
withdraw
from
the
contract
and
/
or
demand
compensation
for
damages
instead
of
performance,
he
shall
first
of
all
have
to
set
us
a
reasonable
period
of
time
to
supply.
ParaCrawl v7.1
15.7Entstehen
dem
Spediteur
begründete
Zweifel,
ob
seine
Ansprüche
durch
den
Wert
des
Gutes
sichergestellt
sind,
so
ist
er
berechtigt
Auftraggeber
eine
angemessene
Frist
zu
setzen,
in
der
dieser
entweder
für
Sicherstellung
der
Ansprüche
des
Spediteurs
oder
für
anderweitige
Unterbringung
des
Gutes
Sorge
tragen
kann.
15.7The
freight
forwarder
has
reasonable
doubt,
whether
his
claims
are
secured
by
the
value
of
the
goods,
he
is
entitled
to
share
customer
a
reasonable
period,
unable
to
pay
the
principal
to
either
secure
the
claims
of
the
freight
forwarder
or
storage
of
the
goods
concerned.
ParaCrawl v7.1
Will
der
Besteller
darüber
hinaus
vom
Vertrag
zurücktreten
und/oder
Schadensersatz
statt
der
Leistung
verlangen,
muss
er
WG
nach
Ablauf
der
6-Wochen-Frist
gemäß
Satz
1
eine
angemessene
Frist
zur
Lieferung
setzen.
If
the
Customer
intends
to
additionally
rescind
from
the
Contract
and/or
demand
compensation
for
damages
in
lieu
of
performance,
the
Customer
shall
undertake
to
set
a
reasonable
remedial
period
for
delivery
by
WG
upon
expiration
of
the
6-week-period
pursuant
to
Sentence
1.
ParaCrawl v7.1
Verweigert
der
Vertragspartner
die
Abnahme
des
Vertragsgegenstandes,
so
kann
EUROTECHNIK
eine
angemessene
Frist
zur
Abnahme
setzen.
If
the
contracting
partner
refuses
the
purchase
of
the
subject
matter
of
the
contract,
EUROTECHNIK
can
set
an
adequate
time
limit
for
the
purchase.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Mängelbeseitigung
hat
der
Käufer
dem
Verkäufer
für
die
notwendigen
Arbeiten
eine
angemessene
Frist
zu
setzen.
In
the
event
of
defect
rectification,
the
buyer
shall
be
obligated
to
specify
an
appropriate
period
for
the
necessary
tasks.
ParaCrawl v7.1