Translation of "Mit aller vorsicht" in English
Wir
werden
ihr
jedoch
mit
aller
gebotenen
Vorsicht
begegnen.
We'll
continue
on
other
fronts
as
they
present
themselves.
OpenSubtitles v2018
Verwenden
Sie
die
Funktion
Name
aendern
mit
aller
Vorsicht.
It
is
recommended
to
use
the
Change
Part
Name
function
with
caution.
ParaCrawl v7.1
Interpretationen
statistischer
Ausarbeitungen
zum
industriellen
Wandel
müssen
deshalb
sorgfältig
und
mit
aller
Vorsicht
erfolgen.
Care
and
considerable
caution
therefore
need
to
be
exercised
when
interpreting
statistics
on
industrial
change.
TildeMODEL v2018
Interpretationen
statistischer
Ausarbeitungen
zum
industriellen
Wandel
müssen
deshalb
sorgfältig
und
mit
aller
Vorsicht
erfolgen.
Care
and
considerable
caution
therefore
need
to
be
exercised
when
interpreting
statistics
on
industrial
change.
TildeMODEL v2018
Meiner
Meinung
nach
sieht
es
so
aus,
als
wenn
mit
den
Sprossen
-
ich
sage
das
mit
aller
Vorsicht
-
genauso
vorschnell
gehandelt
wurde
wie
mit
den
Gurken.
It
seems
to
me
-
and
I
say
this
very
cautiously
-
that
action
was
taken
just
as
prematurely
with
the
bean
sprouts
as
with
the
cucumbers.
Europarl v8
Ich
habe
in
den
letzten
Wochen
mit
einer
Reihe
von
nationalen
Parlamenten
Kontakt
gehabt
und
sage
mit
aller
Vorsicht:
Bestimmte
Probleme,
auf
die
ich
dort
gestoßen
bin,
haben
auch
dort
etwas
mit
einem
erkennbaren
Mangel
an
Informationen
zu
tun.
Over
the
last
few
weeks,
I
have
been
in
touch
with
a
number
of
national
parliaments
and
can
say
with
all
due
caution
that
certain
problems
I
have
encountered
there
have
something
to
do
with
a
noticeable
information
deficit
in
those
places.
Europarl v8
Mir
scheint
-
ich
sage
das
mit
aller
Vorsicht
-,
dass
die
Flut
auch
etwas
von
den
politischen
Problemen
mit
weggeschwemmt
hat,
die
wir
gerade
in
der
jüngsten
Zeit
zwischen
den
betroffenen
Ländern
hatten.
It
seems
to
me
-
and
I
say
this
in
all
caution
-
that
the
flood
has
also
washed
away
a
number
of
recent
political
problems
between
the
countries
affected.
Europarl v8
Zwei
von
uns
beobachtete
Veränderungen
jüngeren
Datums
könnten
-
ich
sage
das
mit
aller
Vorsicht
-
könnten
vielleicht
auf
einen
gewissen
Fortschritt
für
Saudi-Arabien
hinweisen.
Two
recent
changes
that
we
have
observed
could
-
I
say
this
very
cautiously
-
could
perhaps
be
a
sign
that
Saudi
Arabia
is,
making
some
progress.
Europarl v8
Daher
stehen
wir
heute,
mit
aller
gebotenen
Vorsicht,
auf
der
Seite
de
rer,
die
Unrecht
erleiden.
It
was
this
that
prompted
Mr
Capanna
—
and
I
agree
with
him
—
to
talk
of
the
need
for
mediation.
EUbookshop v2
Ich
glaube
daher
auch,
daß
es
in
dem
Bericht
von
Herrn
Sieglerschmidt,
der
heute
hier
auf
der
Tages
ordnung
steht,
ernsthaft
um
das
Funktionieren
der
Europäischen
Gemeinschaft
als
Rechtsgebiet
geht,
und
ich
muß
aufgrund
dieses
Berichtes
feststellen
—
und
ich
sage
das
mit
aller
Vorsicht
—,
daß
diesbezüglich
noch
manches
im
argen
liegt.
I
believe
the
Sieglerschmidt
report
to
be
a
serious
chronicling
of
the
functioning
of
the
European
Com
munity
as
a
legal
entity.
On
reading
the
report
one
may
cautiously
conclude
that
the
smooth
functioning
of
the
system
is
subject
to
the
occasional
hitch.
EUbookshop v2
Ebenso
wünschen
wir,
mit
aller
gebotenen
Vorsicht
und
abhängig
von
den
noch
zu
erarbeitenden
Methoden,
eine
Koordinierung
der
nationalen
Politiken
mit
der
Gemeinschaftspolitik,
und
hier
erkläre
ich
mich
mit
dem
Vorschlag
von
Herrn
Jackson
einverstanden,
wonach
die
Entwicklungspolitiken
nach
dem
Verhält
nis
von
ihrer
Effizienz
zur
Belastung
der
nationalen
Haushalte
und
des
Gemeinschaftshaushalts
zu
bewerten
sind.
We
do
not
know
—
and
opinions
probably
differ
on
this
point
in
our
Group
too
—
whether
the
basic
idea
underlying
Mr
Pisani's
Memorandum,
which
I
would
sum
up
in
the
phrase
'trade
not
aid',
is
genuinely
tenable
or
whether
both
trade
and
aid
are
equally
important
—
and
whether
or
not
more
should
be
done
to
combat
the
protectionist
tendencies
in
evidence
in
our
Community
than
would
appear
from
Mr
Pisani's
Memorandum.
EUbookshop v2
Dieser
Weg
ist
mit
aller
gebotenen
Vorsicht
einzuschlagen,
damit
die
unerläßliche
Belebung
der
Unternehmensinvestitionen
nicht
behindert
wird.
In
particular,
they
imply
a
substantially
slower
rate
of
growth
of
real
operating
expenditure
and
an
increase
in
public
service
charges
large
enough
to
lighten
the
real
burden
of
subsidies
to
public
sector
firms.
EUbookshop v2
Mit
aller
Vorsicht
kann
man
zweifellos
der
Meinung
sein,
daß
ein
Grund
für
die
Stellung,
die
das
Europa-Parlament
hier
einnimmt,
in
der
Vorstellung
liegt,
die
sich
die
Europäer
von
einem
Parlament
der
Gemeinschaft
machen.
With
caution,
one
might
explain
the
first
position
occupied
by
the
European
Parliament
at
least
partially
by
the
fact
that
it
matches
the
idea
that
Europeans
have
of
a
Community
Parliament.
EUbookshop v2
Insbesondere
bei
perkutaner
transluminarer
Koronarangioplastie
(PTCA),
Herzoperationen
und
Herzkatheterisierungen
müssen
die
punktierten
Gefässe
mit
aller
Vorsicht
wieder
verschlossen
werden.
With
percutaneous
transluminar
coronary
angioplasty
(PTCA),
heart
operations
and
catheterizations
of
the
heart,
in
particular,
it
is
necessary
to
close
the
punctured
vessels
again
with
great
care.
EuroPat v2
Mit
aller
gebotenen
Vorsicht
konnte
bisher
dennoch
eine
eindeutig
positive
Korrelation
zwischen
Alkohol
und
Krebserkrankungen
der
oberen
Luftwege
und
der
Speisewege
(Zunge,
Mund,
Larynx,
Ösophagus),
alkoholischen
Kardiomyopathien
und
Bluthochdruck,
Pneumonien,
Geschwüren
im
Verdauungstrakt,
Pankreasentzündungen,
Polyneuritis,
Unfällen
und
natürlich
Leberzirrhose
nachgewiesen
werden.
Nevertheless,
while
maintaining
the
caution
that
this
subject
calls
for,
a
highly
positive
correlation
has
now
been
established
between
alcohol
and
cancers
of
the
upper
airways
and
upper
digestive
tract
(tongue,
mouth,
larynx,
oesophagus),
alcoholic
cardiomyopathies
and
hypertension,
peptic
ulcers,
various
forms
of
pneumonia,
pancreatitis
and
polyneuritis,
accidents
and,
of
course,
cirrhosis
of
the
liver.
EUbookshop v2
Wenn
man
also
Empfehlungen
aus
unserer
Studie
ableiten
kann,
dann
nur
mit
aller
Vorsicht
und
unter
Be
rücksichtigung
solcher
Idiosynkrasien:
Eine
Organisation
der
Weiter
bildung
in
Modulen
kurzer
Dauer
mit
territorial
gültigen
Abschlüssen,
die
zu
langfristigen
anerkannten
Ab
schlüssen
kombiniert
werden
können,
wie
dies
in
Dänemark
der
Fall
ist,
ist
eine
der
möglichen
Antworten
auf
die
gestiegenen
Flexibilitätsanforderungen
in
der
Produktion
und
im
Dienstleistungssektor.
Any
attempt
to
derive
recommendations
from
our
study
must,
there
fore
do
so
with
all
due
caution
and
in
full
recognition
of
idiosyncrasies
of
this
kind.
Our
findings
suggest
that
organising
continuing
training
in
separate,
short-term
modules,
the
certification
of
which
is
recognised
nationwide,
and
which
can
be
combined
into
longer-term
and
widely
accepted
qualifications,
along
Danish
lines,
is
one
possible
response
to
the
increased
requirement
for
flexibility
in
industrial
and
service
pro
duction.
EUbookshop v2
Die
Interpretation
der
zahlreichen
Indikatoren,
die
im
folgenden
zur
Verdeutlichung
dieses
Phänomens
vorgestellt
werden,
sollte
mit
aller
gebotenen
Vorsicht
erfolgen,
und
mit
den
Auswahlmechanismen
und
der
Finanzierung
kostenteiliger
FTE-Projekte
durch
die
Gemeinschaft
nicht
vertraute
Leser
seien
an
die
Besonderheiten
dieser
Aktionen
erinnert,
die
im
vorangegangenen
Abschnitt
beschrieben
wurden.
The
structure
of
COST
is
based
on
a
flexible
set
of
arrangements,
enabling
different
national
organisations,
institutes,
universities
and
industry
to
join
forces,
to
make
concerted
efforts
in
a
broad
range
of
scientific
and
technical
activities.
The
COST
EUbookshop v2
Wie
dem
auch
sei,
diese
Projektionen
sind
in
vieler
Hinsicht
ungewiss
und
mit
aller
gebotenen
Vorsicht
zu
behandeln.
In
any
case,
these
projections
are
subject
to
many
uncertainties
and
must
be
treated
with
considerable
caution.
EUbookshop v2
Kurz,
man
kann
-
wiederum
mit
aller
gebührenden
Vorsicht
-
sagen,
dass
die
ideologische
Variable
der
Zugehörigkeit
des
Unternehmensleiters
zu
der
ei
nen
oder
anderen
Organisation
vermutlich
einen
Einfluss
auf
den
ge
wählten
Versuchstyp
hat.
Whereas
there
seems
to
be
some
common
ground
in
all
cases
justifying
the
decision
to
change,
this
is
not
the
case
as
regards
the
actual
content
of
experiments
and
the
forms
they
take.
EUbookshop v2
Es
lässt
sich
sogar
mit
aller
Vorsicht
und
in
kritischem
Geist
die
Behauptung
aufstellen,
dass
die
Verbindung,
die
der
junge
Marx
zwischen
der
wirtschaftlichen
Rolle
der
Juden
und
der
so
spät
erst
in
Deutschland
einsetzenden
Moderne
herstellt,
die
Position
von
Léon
ergänzen
und
verfeinern
kann.
Indeed,
treated
with
care
and
in
a
critical
spirit,
there
is
a
case
to
be
made
that
the
connection
the
young
Marx
makes,
between
the
Jewish
economic
role
and
modernity
arriving
so
late
in
Germany,
can
complement
and
refine
the
position
adopted
by
Leon.
ParaCrawl v7.1
Wir
wagen
daraus
mit
aller
Vorsicht
abzuleiten,
dass
in
einem
studentischen
Skills-Lab
Setting
DOPS
als
Assessment,
zumindest
im
Sinne
einer
pass/fail
Beurteilung,
ausreichend
sein
können.
We
venture
to
conclude
that
DOPS
as
assessment
tool
in
students
skills
lab
may
be
sufficient
at
least
as
pass
and
fail
rating.
Therefore,
the
OSCE
could
be
dropped
without
diminishing
the
assessment
quality.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nur
mit
aller
Vorsicht
beantworten,
die
die
Strafe
diejenigen,
die
nicht
mit
einem
bestimmten
Thema
verwenden
sollte,
oder
eine
bestimmte
Gestalt,
denn
als
sogenannter
Spekulations,
Ich
wurde
trainiert
und
gelehrt
nur
von
dem
zu
sprechen,
was
ich
weiß.
I
can
only
answer
with
all
the
prudence
that
the
penalty
should
use
those
unfamiliar
with
a
given
subject,
or
a
specific
figure,
because
as
so-called
speculative,
I
was
trained
and
taught
to
speak
only
of
what
I
know.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zustand
ist
das
Haar
jedoch
auch
sehr
empfindlich
und
sollte
mit
aller
Vorsicht
behandelt
werden.
In
this
condition,
hair
is
also
very
sensitive
and
should
be
treated
with
care.
ParaCrawl v7.1