Translation of "Mit allen mitteln versuchen" in English
Und
gerade
dann,
wenn
wir
mit
allen
Mitteln
versuchen...
And
just
when
we
were
trying
so
hard...
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
mit
allen
Mitteln
versuchen,
mit
der
Erinnerung
weiterzuleben.
They
must
use
whatever
means
they
can
to...
live
with
the
memories
they
carry.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
etwas,
das
wir
mit
allen
Mitteln
zu
vergessen
versuchen.
That's
something
we
try
hard
to
forget.
OpenSubtitles v2018
Dass
ich
mit
allen
Mitteln
versuchen
werde,
Dan
und
Serena
wieder
zusammenzubringen.
It
means
I
will
do
everything
in
my
power
to
get
Dan
and
Serena
together.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
mit
allen
Mitteln
versuchen,
aufzusteigen.
By
any
means
possible,
you
must
get
on
it.
OpenSubtitles v2018
Bitte
mit
allen
Mitteln
Sie
auch
versuchen,
zu
versuchen.
Please
do
try
it
by
all
means.
CCAligned v1
Liebe
Landsleute,
müssen
wir
mit
allen
Mitteln
versuchen,
uns
zu
veredeln.
Dear
Compatriots,
we
must
by
all
means
seek
to
ennoble
us.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
an
Bord
bleiben
und
mit
allen
Mitteln
versuchen,
ein
Unheil
zu
verhüten.
I
must
remain
aboard
and
do
what
I
can
to
stop
Robur.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
mit
allen
Mitteln
versuchen,
Technologie
zu
bekommen,
die
unsere
Reise
verkürzen
kann.
What
we
will
do
is
use
any
means
necessary
to
acquire
technology
that
can
shorten
our
journey.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
zuerst
mit
allen
Mitteln
versuchen,
eine
Aufhebung
der
Belagerung
Sarajewos
zu
erreichen.
It
is
in
fact
a
short-term,
stop-gap
position
that
will
solve
nothing.
EUbookshop v2
Steinböcke
sind
geheimnisvoll
und
mit
allen
Mitteln
versuchen,
nicht
zudass
der
Test
tatsächlich
zu
zeigen.
Capricorns
are
secretive
and
by
all
means
try
not
toto
show
that
the
test
actually.
ParaCrawl v7.1
Was
auch
immer
der
Umstand,
versuchen
wir
mit
allen
Mitteln
versuchen
eine
alternative
Fahrzeug.
Whatever
the
circumstance,
we
try
by
all
means
seek
an
alternative
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
Frauen
mit
allen
Mitteln
versuchen
wie
Männer
zu
werden
–
sie
sind
Frauen.
Whatever
women
may
try
to
become
men,
they
are
women.
ParaCrawl v7.1
Aus
meiner
Sicht
sollten
wir
mit
allen
Mitteln
versuchen,
unseren
Einfluß
in
der
Welt
zu
vergrößern,
in
unserem
eigenen
Interesse
ebenso
wie
im
Interesse
der
Welt.
In
my
view
we
should
be
striving
to
maximize
Europe's
influence
in
the
world
for
our
own
good
and,
I
would
argue,
for
the
good
of
the
world.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
klar,
daß
die
Kommission
mit
der
Zeit
mit
allen
Mitteln
versuchen
wird,
sich
damit
wichtig
zu
machen,
daß
sie
behauptet,
das
Allgemeininteresse
gegenüber
dem
Rat
zu
vertreten,
den
sie
an
den
Rand
zu
drängen
versuchen
wird.
The
Commission
will
clearly
seek
every
available
means
to
increase
its
own
importance
by
claiming
to
represent
the
general
interest
against
the
Council,
which
it
will
try
to
sideline.
Europarl v8
Angesichts
solcher
Worte
glaube
ich
ehrlich,
daß
man
hart
bleiben
muß,
und
ich
verstehe
auch
die
Frustration
der
Mitarbeiter
der
humanitären
Hilfsorganisationen
vor
Ort,
die
mit
allen
Mitteln
versuchen,
etwas
zu
unternehmen
und
zu
bewirken.
I
have
no
doubt
at
all
that,
when
you
hear
that
kind
of
thing,
you
do
have
to
keep
a
tight
grip
on
yourself,
and
I
can
well
understand
the
frustration
of
the
humanitarian
workers
in
the
field,
trying
everything
they
know
to
do
something,
to
take
some
positive
action.
Europarl v8
Darf
ich
nun
am
Vorabend
unserer
Haushaltsdebatte
bereits
an
den
Rat
und
an
die
Kollegen
im
Parlament
appellieren,
diese
Kürzungen
auf
selektive
Art
und
Weise
vorzunehmen
und
mit
allen
möglichen
Mitteln
zu
versuchen,
lineare
Kürzungen
zu
vermeiden.
May
I
now
on
the
eve
of
our
budget
debate
call
on
both
the
Council
and
my
colleagues
in
Parliament
to
make
these
cuts
selectively
in
order
to
avoid
linear
cuts
at
all
costs.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Resolutionen
des
Sicherheitsrats
mit
allen
Mitteln
zu
versuchen,
dass
Bagdad
seine
gesamten
Massenvernichtungsmittel
herausgibt,
muss
deshalb
eine
Priorität
der
Europäischen
Union
sein.
Therefore,
to
try,
by
every
means
possible,
and
in
accordance
with
the
resolutions
of
the
Security
Council,
to
ensure
that
Baghdad
gets
rid
of
all
weapons
of
mass
destruction
must
be
a
priority
for
the
European
Union.
Europarl v8
Dies
ist
in
höchstem
Maße
kontraproduktiv
und
wir
werden
mit
allen
Mitteln
versuchen,
ähnliche
Störungen
in
Zukunft
zu
verhindern.
It
has
been
totally
counterproductive
and
every
effort
will
be
made
in
future
to
prevent
similar
intrusions.
Europarl v8
Wir
müssen
mit
allen
friedlichen
Mitteln
versuchen,
dass
diese
Konfrontation
mit
dem
verbrecherischen
Regime
im
Irak
nicht
zu
einer
Konfrontation
mit
der
arabischen
Welt
wird.
We
must
endeavour
by
all
peaceful
means
to
prevent
this
confrontation
with
Iraq's
criminal
regime
from
becoming
a
confrontation
with
the
Arab
world.
Europarl v8
Die
Hamas
wird
mit
allen
Mitteln
versuchen,
ihre
Macht
zu
schützen
und
die
dschihadistischen
Gruppen,
die
sich
im
Gazastreifen
ausbreiten,
zu
zerschlagen.
Hamas
will
use
all
means
necessary
to
protect
its
power,
and
to
break
the
jihadi
groups
now
spreading
in
Gaza.
News-Commentary v14
Da
Eurodac
künftig
umfassender
zu
Zwecken
der
Migrationssteuerung
eingesetzt
werden
soll,
müssen
diese
Daten
für
einen
längeren
Zeitraum
gespeichert
werden,
damit
Sekundärbewegungen
innerhalb
der
EU
angemessen
überwacht
werden
können,
insbesondere
wenn
irreguläre
Migranten
mit
allen
Mitteln
versuchen,
unentdeckt
zu
bleiben.
Given
the
extension
of
the
scope
of
EURODAC
for
wider
migration
purposes,
it
is
necessary
to
retain
this
data
for
a
longer
period
so
that
secondary
movements
can
be
adequately
monitored
within
the
EU,
particularly
where
an
irregular
migrant
makes
all
efforts
to
remain
undetected.
TildeMODEL v2018
Man
sollte
mit
allen
Mitteln
versuchen,
den
aktiven
und
allgemein
anwendbaren
Bestand
des
Gemeinschaftsrechts
(den
„aktiven
und
allgemein
anwendbaren
Acquis“)
zusammenzustellen
und
auf
angemessene
Weise
zu
präsentieren.
Every
effort
should
be
made
to
identify
and
give
an
appropriate
presentation
to
Community
legislation
which
is
active
and
generally
applicable
(the
“active
and
generally
applicable
acquis”).
TildeMODEL v2018