Translation of "Mir geht es darum" in English

Auch mir geht es darum, dass die Türkei nicht diskriminiert wird.
I also think it is important that there should be no discrimination against Turkey.
Europarl v8

Mir geht es mitnichten darum, die diesbezügliche Autonomie der AKP-Länder zu verringern.
For me it is not at all a question of reducing the autonomy of the ACP countries in this respect.
Europarl v8

Mir geht es darum, diese Bemühungen zu stärken.
What I have in mind is to reinforce these efforts.
News-Commentary v14

Mir geht es nicht darum, diese Sache zu gewinnen.
I don't care about winning this thing.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es nicht darum, einen guten Film zu machen.
Now, I'm not interested in making a good movie.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es darum, dass Louis nicht für mich gekämpft hat.
I care that Louis didn't fight for me.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es weniger darum zu berichten, was geschehen ist.
I am not so concerned with reporting what has happened.
EUbookshop v2

Mir geht es darum, etwas zu erleben.
It's about doing something awesome.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es darum, Ihre Tochter zurückzuholen.
I don't give a crap how you made your millions. You can keep them.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es nur darum, zu gewinnen.
It's all just window dressing to me winning.
OpenSubtitles v2018

Dachtet ihr wirklich mir geht es darum?
You think I care about that?
OpenSubtitles v2018

Mir geht es darum, Clark zu beschützen.
Mine have to do with protecting Clark.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es doch darum, dass sie gerne kommen.
No, but I want them to wanna come, that's the whole point.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es darum, einen Film zu machen.
I care about making a movie.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es nur darum, Emily Rose' Geschichte zu erzählen.
What I care about is telling Emily Rose's story.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es darum, dass die Regeln des Waldes wieder gelten.
My goal is to restore the rules of the forest.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es allein darum, Clare verstehen zu helfen.
My only agenda is to help Clare understand who she is.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es darum die Schritte nicht zu überspringen.
I'm all about not skipping steps.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir darum es mit dir zu machen.
It's about doing this with you.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es hier darum, dass der Mensch von Toxinen umgeben ist.
The point is that Man is surrounded by toxins.
ParaCrawl v7.1

Mir geht es jedenfalls nicht darum, möglichst erfolgreich zu sein.
It is definitely not about being successful.
ParaCrawl v7.1

Mir geht es nicht darum, mit irgend jemandem den Kontakt abzubrechen.
I can’t even begin to imagine what it would be like to not feel anything.
ParaCrawl v7.1

Mir geht es darum, ökologische Standards zu setzen und fair zu handeln.
My aim is to set ecological standards and act fairly.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Gegenteil, Mir geht es darum, dass ihr euch erhebt.
Quite the contrary, I mean for you to uplift yourself.
ParaCrawl v7.1

Denn mir geht es darum, durch rechtzeitiges Handeln Strukturbrüche zu vermeiden.
It is important to me that by taking action early we avoid structural breaks.
ParaCrawl v7.1

Mir geht es aber darum, dass man dieses Wissen nicht unbedingt braucht.
But my interest is not to require that knowledge.
ParaCrawl v7.1

Mir geht es eigentlich nur darum, dass ich etwas erfahre.
For me it's just about me experiencing something.
ParaCrawl v7.1

Mir geht es nicht darum, recht behalten zu haben.
I am not trying to prove that I was right.
ParaCrawl v7.1