Translation of "Es geht mir nicht darum" in English

Es geht mir nicht darum, Senator oder Präsident zu sein.
This is not about me being a senator or president.
WMT-News v2019

Es geht mir hier nicht darum, China zu schulmeistern.
I do not say all this to lecture China.
TildeMODEL v2018

Es geht mir nicht nur darum, es geht mir um uns.
No, it's not just bed, it's us.
OpenSubtitles v2018

Und es geht mir nicht darum, was sie denkt.
And I'm not worried about what she thinks.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir gar nicht darum.
This isn't about Having children Or not having children, George.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir nicht nur darum, die...
No, you know, I like you. You know, it's not just about...
OpenSubtitles v2018

Es geht mir nicht darum, wieder mit ihr zusammenzukommen.
I'm not looking to get back with her.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir nicht darum, überall wie wild Abonnenten abzusahnen.
It’s not about getting as much subscribers as possible.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir nicht darum, jeden in dieselbe Form zu pressen.
I do not want to fashion all in the same mould.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir also nicht darum herauszufinden, ob Sie reformiert sind.
Whether you are Reformed is not my major concern.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir nicht darum, den Bericht Nassauer von der Tagesordnung verschwinden zu lassen.
I am not seeking to remove the Nassauer report from the agenda.
Europarl v8

Es geht mir nicht darum, die USA zum alleinigen Gegenstand meiner Kritik zu machen.
My point is not to single out the US for criticism.
News-Commentary v14

Es geht mir nicht darum, gegen die britischen Gewohnheiten zu Felde zu ziehen.
They should know exactly what the contents are and therefore we in the Socialist Group are in favour of a solution which makes it clear that the label is as clearly marked as possible so that consumers are in no doubt.
EUbookshop v2

Es geht mir nicht darum, den Wimp-Flügel von C-87 per se als Sackgasse abzukanzeln.
This is not only about reprimanding the wimp-wing of C 87 as an impasse per se.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir nicht darum, dass der Text in den Dialogen Sprachabhängig ist.
It is added, when I do not run in silent mode.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir nicht darum, was erlaubt ist, um in der Komfort-Zone zu bleiben.
It's not really about what "allows" you to be in a "comfort zone."
ParaCrawl v7.1

Es geht mir nicht darum, wer von uns nun Recht behält oder nicht.
It doesn't matter to me which of us is right or wrong.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es mir nicht darum, diese Art von Einfallsreichtum zu romantisieren oder zu ästhetisieren.
However, it is not my intent to romanticize or aestheticize ingenuity and resourcefulness out of necessity.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe, dass es notwendig ist, die Zucht und die Entwicklung von Tieren zu ermöglichen, und ich verstehe voll und ganz, was Herr Purvis sagt - und es geht mir wirklich nicht darum, die Wissenschaft daran zu hindern, sich in alle Richtungen zu entwickeln, - aber ich bin der festen Überzeugung, dass wir klare Kriterien und Kontrollen brauchen.
I understand the need to allow animal breeding and development, and I understand fully what Mr Purvis is saying - and I have no wish to bring to an end the ability of science to develop in any way, shape, size or form - but I strongly believe that we must set in place clear criteria and controls.
Europarl v8

Es geht mir jetzt nicht darum, die Vorteile, die sich für uns aus dem nächsten Liberalisierungsschritt ergeben, herauszuarbeiten.
It is not for me at this time to elaborate on the advantages which we will gain from the next liberalisation step.
Europarl v8

Es geht mir nicht darum, auf welcher Seite diese Toten zu beklagen sind, mir ist wichtig, dass wir eine friedliche Lösung anstreben müssen, dass die einzige Hoffnung, die wir diesem Land geben können, in seiner Entwicklung sowie darin besteht, seiner Bevölkerung Chancen zu bieten.
I do not care which side the victims come from, what concerns me is that we must strive for a peaceful solution, that the only hope we can give this country is developing its land and providing opportunities for its people.
Europarl v8

Es geht mir aber nicht darum, ihn zu ersetzen, sondern darum, den letzten Teil, der mit "zusätzlich zu den kurzfristigen Entwicklungskosten" beginnt, mit in diesen Bericht aufzunehmen.
The intention is not to replace it but for the last part, which starts 'in addition to the short-term development costs', to be included in this report.
Europarl v8

Es geht mir ja nicht nur darum, für die Kommission klare Regelungen zu schaffen, sondern - und darauf würde ich in Artikel 93a ganz gerne noch einmal hinweisen wollen - auch darum, herauszuarbeiten, dass dieses Parlament endlich auch etwas mehr Muskeln gegenüber dem Rat zeigt, dort, wo er als Exekutive tätig ist, und dass wir uns darum kümmern.
My concern is not only that unambiguous rules should be created for the Commission, but also - something in Article 93a to which I would gladly return - with working out how this Parliament should at last flex its muscles a bit more at the Council in its executive capacity, and that we should make this our concern.
Europarl v8

Diese Substanzen sind in der Geflügelproduktion sehr wichtig, und es geht mir ausdrücklich nicht darum, ihre Verwendung zu verbieten.
These substances are of great importance in poultry farming, and I have to say that I have no interest in banning their use.
Europarl v8

Es geht mir nicht darum, dass solche Veranstaltungen sich nicht lohnen würden - im Gegenteil, es besteht ein dermaßen hoher Bedarf an umfassenderen Maßnahmen auf europäischer Ebene, dass die Union jährlich vier formelle Tagungen abhalten könnte und sollte, wie es im Vertrag von Nizza vorgesehen ist.
My point is not that such occasions are not worthwhile: on the contrary, such is the need for greater action at European level that the Union could and should have four formal summits every year, as foreseen in the Treaty of Nice.
Europarl v8

Es geht mir nicht so sehr darum, dass dieses Geld an die Mitgliedstaaten zurückgeht oder verrechnet wird, sondern mir geht es darum, dass hier politische Ziele nicht erreicht wurden, insbesondere im Strukturbereich und im Erweiterungsbereich, und das lässt mich sehr aufmerken.
I am less concerned about whether this money reverts to the Member States or is set off, than that it should not be used to achieve political objectives, especially in the areas of structural policy and enlargement, and that makes me very vigilant.
Europarl v8