Translation of "Es geht mir darum" in English

Es geht mir nur darum, diese antitotalitäre Verpflichtung ernst zu nehmen.
My concern is solely with how seriously we take this anti-totalitarian obligation.
Europarl v8

Es geht mir nicht darum, Senator oder Präsident zu sein.
This is not about me being a senator or president.
WMT-News v2019

Es geht mir nur darum, dich zu unterstützen.
I just want to support you.
Tatoeba v2021-03-10

Es geht mir darum, wie du die Sache angehst.
It's the way you're going about it...
OpenSubtitles v2018

Es geht mir hier nicht darum, China zu schulmeistern.
I do not say all this to lecture China.
TildeMODEL v2018

Es geht mir nicht nur darum, es geht mir um uns.
No, it's not just bed, it's us.
OpenSubtitles v2018

Es geht nicht darum, mir zu erlauben, daß ich · spreche.
It is not a matter of whether it is in order for me to speak.
EUbookshop v2

Und es geht mir nicht darum, was sie denkt.
And I'm not worried about what she thinks.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir darum, dass du nicht deine Träume aufgibst.
It's about me trying to prevent you - from not chasing your dreams. - Mm.
OpenSubtitles v2018

Im Moment geht es mir nur darum, nicht vorbestraft zu werden.
Look. All I care about right now is keeping my record clean.
OpenSubtitles v2018

Da geht es mir nur darum, ihr innerstes zu verstehen.
But I'm pleased only once I've touched their heartstrings.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir nur darum, dass du die Wahrheit kennst.
I just want to To get to know the truth.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir gar nicht darum.
This isn't about Having children Or not having children, George.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir darum, die Dinge mit Harvey wieder hinzubiegen.
It's about me trying to make things right with Harvey.
OpenSubtitles v2018

Komm, es geht mir momentan darum, meinen Horizont zu erweitern.
Come on, it's all about me broadening my horizons right now, Okay?
OpenSubtitles v2018

Es geht mir nicht nur darum, die...
No, you know, I like you. You know, it's not just about...
OpenSubtitles v2018

Es geht mir nicht darum, wieder mit ihr zusammenzukommen.
I'm not looking to get back with her.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir darum es mit dir zu machen.
It's about doing this with you.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir nicht darum, überall wie wild Abonnenten abzusahnen.
It’s not about getting as much subscribers as possible.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir darum eine Soundlandschaft zu zeichnen.
It was all about drawing a scene.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir darum, das Material zu spüren.
For me it is important to feel the material.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir darum zu retten, was noch zu retten ist.
Itís about to rescue, what still can be rescued.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir darum, die Leute einzuladen, meine Welt zu betreten.
It’s about welcoming people to enter.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir darum eine eventuelle Infektion auszuschließen.
It would be nice with a reply from the developers.
ParaCrawl v7.1

Geht es mir wirklich darum, echte Gemeinschaft mit anderen Gläubigen zu haben?
Am I really after having true fellowship with other believers?
ParaCrawl v7.1

Es geht mir auch hier darum, was anturnt.
My focus here is also on turn-ons.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir nicht darum, jeden in dieselbe Form zu pressen.
I do not want to fashion all in the same mould.
ParaCrawl v7.1

Es geht mir darum, das Bild immer wieder formal und inhaltlich aufzubrechen.
It’s important for me to break down the picture formally and contently.
ParaCrawl v7.1

Aber es geht mir nur darum, zusammen an der Zukunft zu bauen.
But my interest is only how we are going to build the future together.
ParaCrawl v7.1