Translation of "Es geht mir darum" in English
Es
geht
mir
nur
darum,
diese
antitotalitäre
Verpflichtung
ernst
zu
nehmen.
My
concern
is
solely
with
how
seriously
we
take
this
anti-totalitarian
obligation.
Europarl v8
Es
geht
mir
nicht
darum,
Senator
oder
Präsident
zu
sein.
This
is
not
about
me
being
a
senator
or
president.
WMT-News v2019
Es
geht
mir
nur
darum,
dich
zu
unterstützen.
I
just
want
to
support
you.
Tatoeba v2021-03-10
Es
geht
mir
darum,
wie
du
die
Sache
angehst.
It's
the
way
you're
going
about
it...
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
hier
nicht
darum,
China
zu
schulmeistern.
I
do
not
say
all
this
to
lecture
China.
TildeMODEL v2018
Es
geht
mir
nicht
nur
darum,
es
geht
mir
um
uns.
No,
it's
not
just
bed,
it's
us.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nicht
darum,
mir
zu
erlauben,
daß
ich
·
spreche.
It
is
not
a
matter
of
whether
it
is
in
order
for
me
to
speak.
EUbookshop v2
Und
es
geht
mir
nicht
darum,
was
sie
denkt.
And
I'm
not
worried
about
what
she
thinks.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
darum,
dass
du
nicht
deine
Träume
aufgibst.
It's
about
me
trying
to
prevent
you
-
from
not
chasing
your
dreams.
-
Mm.
OpenSubtitles v2018
Im
Moment
geht
es
mir
nur
darum,
nicht
vorbestraft
zu
werden.
Look.
All
I
care
about
right
now
is
keeping
my
record
clean.
OpenSubtitles v2018
Da
geht
es
mir
nur
darum,
ihr
innerstes
zu
verstehen.
But
I'm
pleased
only
once
I've
touched
their
heartstrings.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
nur
darum,
dass
du
die
Wahrheit
kennst.
I
just
want
to
To
get
to
know
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
gar
nicht
darum.
This
isn't
about
Having
children
Or
not
having
children,
George.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
darum,
die
Dinge
mit
Harvey
wieder
hinzubiegen.
It's
about
me
trying
to
make
things
right
with
Harvey.
OpenSubtitles v2018
Komm,
es
geht
mir
momentan
darum,
meinen
Horizont
zu
erweitern.
Come
on,
it's
all
about
me
broadening
my
horizons
right
now,
Okay?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
nicht
nur
darum,
die...
No,
you
know,
I
like
you.
You
know,
it's
not
just
about...
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
nicht
darum,
wieder
mit
ihr
zusammenzukommen.
I'm
not
looking
to
get
back
with
her.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
darum
es
mit
dir
zu
machen.
It's
about
doing
this
with
you.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
nicht
darum,
überall
wie
wild
Abonnenten
abzusahnen.
It’s
not
about
getting
as
much
subscribers
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mir
darum
eine
Soundlandschaft
zu
zeichnen.
It
was
all
about
drawing
a
scene.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mir
darum,
das
Material
zu
spüren.
For
me
it
is
important
to
feel
the
material.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mir
darum
zu
retten,
was
noch
zu
retten
ist.
Itís
about
to
rescue,
what
still
can
be
rescued.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mir
darum,
die
Leute
einzuladen,
meine
Welt
zu
betreten.
It’s
about
welcoming
people
to
enter.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mir
darum
eine
eventuelle
Infektion
auszuschließen.
It
would
be
nice
with
a
reply
from
the
developers.
ParaCrawl v7.1
Geht
es
mir
wirklich
darum,
echte
Gemeinschaft
mit
anderen
Gläubigen
zu
haben?
Am
I
really
after
having
true
fellowship
with
other
believers?
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mir
auch
hier
darum,
was
anturnt.
My
focus
here
is
also
on
turn-ons.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mir
nicht
darum,
jeden
in
dieselbe
Form
zu
pressen.
I
do
not
want
to
fashion
all
in
the
same
mould.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
mir
darum,
das
Bild
immer
wieder
formal
und
inhaltlich
aufzubrechen.
It’s
important
for
me
to
break
down
the
picture
formally
and
contently.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
geht
mir
nur
darum,
zusammen
an
der
Zukunft
zu
bauen.
But
my
interest
is
only
how
we
are
going
to
build
the
future
together.
ParaCrawl v7.1