Translation of "Darum geht es mir nicht" in English

Ehrlich gesagt, darum geht es mir gar nicht so sehr.
Quite honestly, that is not really what concerns me here.
Europarl v8

Darum geht es mir gar nicht.
That is not my agenda.
Europarl v8

Darum geht es mir überhaupt nicht.
That is not what I want at all.
Europarl v8

Da will ich nicht drüber reden, darum geht es mir nicht.
I don't want to get into that, you know; that's not my point.
TED2013 v1.1

Nur darum geht es mir nicht.
Only that's not what I want you for.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber darum geht es mir nicht allein.
So you'd like us to find out where he is?
OpenSubtitles v2018

Darum geht es mir auch nicht!
It's not about all that.
OpenSubtitles v2018

Nein, darum geht es mir nicht.
No, that's not my point.
OpenSubtitles v2018

Aber darum geht es mir auch nicht.
Yeah, but it makes no matter.
OpenSubtitles v2018

Vermutlich, aber darum geht es mir bei ihr nicht.
Probably, but I'm not interested in her for that.
OpenSubtitles v2018

Nein, darum geht es mir gar nicht.
No, that's not what I meant to say.
OpenSubtitles v2018

Es hat als Wette angefangen, aber darum geht es mir nicht mehr.
It started out as a bet, but it's not about that anymore.
OpenSubtitles v2018

Darum geht es mir jedoch eigentlich nicht.
Developing new technologies is not enough.
EUbookshop v2

Entschuldige, darum geht es mir gar nicht.
Sorry. Not the issue.
OpenSubtitles v2018

Doch darum geht es mir gar nicht.
That's not the problem.
OpenSubtitles v2018

Darum geht es mir auch nicht.
It's not about the job.
OpenSubtitles v2018

Meine Ohrgeräusche sind auch erträglich, aber darum geht es mir nicht.
My ear noises are tolerable, though, but it is not about that.
ParaCrawl v7.1

Darum geht es mir gerade nicht.
It’s not what I want.
ParaCrawl v7.1

Das wäre in der Tat ehrgeizig, und darum geht es mir auch gar nicht.
That would indeed be ambitious, and it is not something that I aim to pursue.
Europarl v8

Darum geht es mir nicht.
I don't care about that.
OpenSubtitles v2018