Translation of "Darum geht es mir nicht" in English
Ehrlich
gesagt,
darum
geht
es
mir
gar
nicht
so
sehr.
Quite
honestly,
that
is
not
really
what
concerns
me
here.
Europarl v8
Darum
geht
es
mir
gar
nicht.
That
is
not
my
agenda.
Europarl v8
Darum
geht
es
mir
überhaupt
nicht.
That
is
not
what
I
want
at
all.
Europarl v8
Da
will
ich
nicht
drüber
reden,
darum
geht
es
mir
nicht.
I
don't
want
to
get
into
that,
you
know;
that's
not
my
point.
TED2013 v1.1
Nur
darum
geht
es
mir
nicht.
Only
that's
not
what
I
want
you
for.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
darum
geht
es
mir
nicht
allein.
So
you'd
like
us
to
find
out
where
he
is?
OpenSubtitles v2018
Darum
geht
es
mir
auch
nicht!
It's
not
about
all
that.
OpenSubtitles v2018
Nein,
darum
geht
es
mir
nicht.
No,
that's
not
my
point.
OpenSubtitles v2018
Aber
darum
geht
es
mir
auch
nicht.
Yeah,
but
it
makes
no
matter.
OpenSubtitles v2018
Vermutlich,
aber
darum
geht
es
mir
bei
ihr
nicht.
Probably,
but
I'm
not
interested
in
her
for
that.
OpenSubtitles v2018
Nein,
darum
geht
es
mir
gar
nicht.
No,
that's
not
what
I
meant
to
say.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
als
Wette
angefangen,
aber
darum
geht
es
mir
nicht
mehr.
It
started
out
as
a
bet,
but
it's
not
about
that
anymore.
OpenSubtitles v2018
Darum
geht
es
mir
jedoch
eigentlich
nicht.
Developing
new
technologies
is
not
enough.
EUbookshop v2
Entschuldige,
darum
geht
es
mir
gar
nicht.
Sorry.
Not
the
issue.
OpenSubtitles v2018
Doch
darum
geht
es
mir
gar
nicht.
That's
not
the
problem.
OpenSubtitles v2018
Darum
geht
es
mir
auch
nicht.
It's
not
about
the
job.
OpenSubtitles v2018
Meine
Ohrgeräusche
sind
auch
erträglich,
aber
darum
geht
es
mir
nicht.
My
ear
noises
are
tolerable,
though,
but
it
is
not
about
that.
ParaCrawl v7.1
Darum
geht
es
mir
gerade
nicht.
It’s
not
what
I
want.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
in
der
Tat
ehrgeizig,
und
darum
geht
es
mir
auch
gar
nicht.
That
would
indeed
be
ambitious,
and
it
is
not
something
that
I
aim
to
pursue.
Europarl v8
Darum
geht
es
mir
nicht.
I
don't
care
about
that.
OpenSubtitles v2018