Übersetzung für "Mir geht es darum" in Englisch
Auch
mir
geht
es
darum,
dass
die
Türkei
nicht
diskriminiert
wird.
I
also
think
it
is
important
that
there
should
be
no
discrimination
against
Turkey.
Europarl v8
Mir
geht
es
mitnichten
darum,
die
diesbezügliche
Autonomie
der
AKP-Länder
zu
verringern.
For
me
it
is
not
at
all
a
question
of
reducing
the
autonomy
of
the
ACP
countries
in
this
respect.
Europarl v8
Mir
geht
es
darum,
diese
Bemühungen
zu
stärken.
What
I
have
in
mind
is
to
reinforce
these
efforts.
News-Commentary v14
Mir
geht
es
nicht
darum,
diese
Sache
zu
gewinnen.
I
don't
care
about
winning
this
thing.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
nicht
darum,
einen
guten
Film
zu
machen.
Now,
I'm
not
interested
in
making
a
good
movie.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
darum,
dass
Louis
nicht
für
mich
gekämpft
hat.
I
care
that
Louis
didn't
fight
for
me.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
weniger
darum
zu
berichten,
was
geschehen
ist.
I
am
not
so
concerned
with
reporting
what
has
happened.
EUbookshop v2
Mir
geht
es
darum,
etwas
zu
erleben.
It's
about
doing
something
awesome.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
darum,
Ihre
Tochter
zurückzuholen.
I
don't
give
a
crap
how
you
made
your
millions.
You
can
keep
them.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
nur
darum,
zu
gewinnen.
It's
all
just
window
dressing
to
me
winning.
OpenSubtitles v2018
Dachtet
ihr
wirklich
mir
geht
es
darum?
You
think
I
care
about
that?
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
darum,
Clark
zu
beschützen.
Mine
have
to
do
with
protecting
Clark.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
doch
darum,
dass
sie
gerne
kommen.
No,
but
I
want
them
to
wanna
come,
that's
the
whole
point.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
darum,
einen
Film
zu
machen.
I
care
about
making
a
movie.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
nur
darum,
Emily
Rose'
Geschichte
zu
erzählen.
What
I
care
about
is
telling
Emily
Rose's
story.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
darum,
dass
die
Regeln
des
Waldes
wieder
gelten.
My
goal
is
to
restore
the
rules
of
the
forest.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
allein
darum,
Clare
verstehen
zu
helfen.
My
only
agenda
is
to
help
Clare
understand
who
she
is.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
darum
die
Schritte
nicht
zu
überspringen.
I'm
all
about
not
skipping
steps.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
darum
es
mit
dir
zu
machen.
It's
about
doing
this
with
you.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
hier
darum,
dass
der
Mensch
von
Toxinen
umgeben
ist.
The
point
is
that
Man
is
surrounded
by
toxins.
ParaCrawl v7.1
Mir
geht
es
jedenfalls
nicht
darum,
möglichst
erfolgreich
zu
sein.
It
is
definitely
not
about
being
successful.
ParaCrawl v7.1
Mir
geht
es
nicht
darum,
mit
irgend
jemandem
den
Kontakt
abzubrechen.
I
can’t
even
begin
to
imagine
what
it
would
be
like
to
not
feel
anything.
ParaCrawl v7.1
Mir
geht
es
darum,
ökologische
Standards
zu
setzen
und
fair
zu
handeln.
My
aim
is
to
set
ecological
standards
and
act
fairly.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Gegenteil,
Mir
geht
es
darum,
dass
ihr
euch
erhebt.
Quite
the
contrary,
I
mean
for
you
to
uplift
yourself.
ParaCrawl v7.1
Denn
mir
geht
es
darum,
durch
rechtzeitiges
Handeln
Strukturbrüche
zu
vermeiden.
It
is
important
to
me
that
by
taking
action
early
we
avoid
structural
breaks.
ParaCrawl v7.1
Mir
geht
es
aber
darum,
dass
man
dieses
Wissen
nicht
unbedingt
braucht.
But
my
interest
is
not
to
require
that
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Mir
geht
es
eigentlich
nur
darum,
dass
ich
etwas
erfahre.
For
me
it's
just
about
me
experiencing
something.
ParaCrawl v7.1
Mir
geht
es
nicht
darum,
recht
behalten
zu
haben.
I
am
not
trying
to
prove
that
I
was
right.
ParaCrawl v7.1