Translation of "Mich trauen" in English

Das würde ich mich nicht trauen.
I don't have the guts to do that.
OpenSubtitles v2018

Ich würd mich das nicht trauen.
I'd not trust it.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich das nicht trauen.
I wouldn't trust that myself.
OpenSubtitles v2018

Die Mädchen meinten, ich würde mich das nicht trauen.
The girls dared me to do it. Oh, God.
OpenSubtitles v2018

Ich muss wieder lernen, mich was zu trauen.
I must re-learn to rely on myself.
OpenSubtitles v2018

Das würde ich mich nicht trauen, meine teure Dame.
I wouldn't dare do that, my dear lady.
OpenSubtitles v2018

Was, ich mich nicht trauen?
I wouldn't dare?
OpenSubtitles v2018

Und du wirst mich jetzt trauen!
You can marry people, right?
OpenSubtitles v2018

Würden Sie uns die Ehre erweisen, Hedvig und mich zu trauen?
Will you do us the honor of marrying Hedvig and I?
OpenSubtitles v2018

Im normalen Leben würde ich mich das nie trauen, glaub mir.
In normal life no way of daring this, believe me.
ParaCrawl v7.1

Ich musste mich nur trauen und mir vertrauen, dann hat es geklappt.
I had only to dare and trust myself, then it worked.Â
ParaCrawl v7.1

Bei einigen Leuten würde ich mich nicht trauen die Geschichte zu erzählen.
Some people I wouldn't dare tell the story to.
ParaCrawl v7.1

Sollte ich mich trauen meine Augen zu öffnen?
Did I dare open my eyes?
ParaCrawl v7.1

Wenn ich mich nicht trauen kann dieses Sofa, wie kann ich diesem Mann trauen?
If I can't trust this sofa, how can I trust this man?
OpenSubtitles v2018

Euer Pastor bat mich, euch zu trauen, weil er sich dabei nicht wohl fühlte.
Your priest did not feel completely comfortable, so he asked me to marry you.
OpenSubtitles v2018

Sie baten mich, niemandem zu trauen, aber Sie vertrauen ihr ohne Hintergedanken.
I mean, you... you ask me to trust no one and yet you trust her on simple faith.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls bist du viel zu schön, als dass ich mich das je trauen würde.
Anyway, you're so pretty, you intimidate me.
OpenSubtitles v2018

Da kann ich dann die Sachen ausprobieren, die ich mich sonst nicht trauen würde.
That's where I can try out things that I wouldn't otherwise dare to.
ParaCrawl v7.1

Ich würde mich beinahe trauen zu sagen: Wenn man so die Geschichte von Peltier verfolgt - sogar wenn er etwas getan hätte, was ich nicht glaube, aber sogar wenn er es getan hätte, hätte er bereits doppelt gesühnt für all das, was geschehen ist.
Having followed the history of the Peltier case, I would almost make so bold as to say that, even if he had done something, which I do not believe, he would already have paid twice over for everything that happened.
Europarl v8

Ich hatte begonnen, mich zu trauen... und fühlte mich allen überlegen, die mir auf der Straße begegneten.
I had developed guts and that gave me a feeling of superiority over everybody I met.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle mich auch wie ein Feigling, weil... ich dich liebe und mich nicht trauen würde, das zu sagen, wenn du wach wärst.
I feel like a coward too because... ..I love you and I don't think I could say that if you was awake.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich beinahe trauen zu sagen: Wenn man so die Geschichte von Peltier verfolgt — sogar wenn er etwas getan hätte, was ich nicht glaube, aber sogar wenn er es getan hätte, hätte er bereits doppelt gesühnt für all das, was geschehen ist.
Having followed the history of the Peltier case, I would almost make so bold as to say that, even if he had done something, which I do not believe, he would already have paid twice over for everything that happened.
EUbookshop v2

Und trotzdem würde ich mich nicht trauen zu sagen, dass "Zungenrede" heute unmöglich sei.
But again I would not dare to say that "tongues" are impossible at the present time.
WikiMatrix v1