Translation of "Mich trauen" in English
Das
würde
ich
mich
nicht
trauen.
I
don't
have
the
guts
to
do
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
würd
mich
das
nicht
trauen.
I'd
not
trust
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
das
nicht
trauen.
I
wouldn't
trust
that
myself.
OpenSubtitles v2018
Die
Mädchen
meinten,
ich
würde
mich
das
nicht
trauen.
The
girls
dared
me
to
do
it.
Oh,
God.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
wieder
lernen,
mich
was
zu
trauen.
I
must
re-learn
to
rely
on
myself.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
ich
mich
nicht
trauen,
meine
teure
Dame.
I
wouldn't
dare
do
that,
my
dear
lady.
OpenSubtitles v2018
Was,
ich
mich
nicht
trauen?
I
wouldn't
dare?
OpenSubtitles v2018
Und
du
wirst
mich
jetzt
trauen!
You
can
marry
people,
right?
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
uns
die
Ehre
erweisen,
Hedvig
und
mich
zu
trauen?
Will
you
do
us
the
honor
of
marrying
Hedvig
and
I?
OpenSubtitles v2018
Im
normalen
Leben
würde
ich
mich
das
nie
trauen,
glaub
mir.
In
normal
life
no
way
of
daring
this,
believe
me.
ParaCrawl v7.1
Ich
musste
mich
nur
trauen
und
mir
vertrauen,
dann
hat
es
geklappt.
I
had
only
to
dare
and
trust
myself,
then
it
worked.Â
ParaCrawl v7.1
Bei
einigen
Leuten
würde
ich
mich
nicht
trauen
die
Geschichte
zu
erzählen.
Some
people
I
wouldn't
dare
tell
the
story
to.
ParaCrawl v7.1
Sollte
ich
mich
trauen
meine
Augen
zu
öffnen?
Did
I
dare
open
my
eyes?
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
mich
nicht
trauen
kann
dieses
Sofa,
wie
kann
ich
diesem
Mann
trauen?
If
I
can't
trust
this
sofa,
how
can
I
trust
this
man?
OpenSubtitles v2018
Euer
Pastor
bat
mich,
euch
zu
trauen,
weil
er
sich
dabei
nicht
wohl
fühlte.
Your
priest
did
not
feel
completely
comfortable,
so
he
asked
me
to
marry
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
baten
mich,
niemandem
zu
trauen,
aber
Sie
vertrauen
ihr
ohne
Hintergedanken.
I
mean,
you...
you
ask
me
to
trust
no
one
and
yet
you
trust
her
on
simple
faith.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
bist
du
viel
zu
schön,
als
dass
ich
mich
das
je
trauen
würde.
Anyway,
you're
so
pretty,
you
intimidate
me.
OpenSubtitles v2018
Da
kann
ich
dann
die
Sachen
ausprobieren,
die
ich
mich
sonst
nicht
trauen
würde.
That's
where
I
can
try
out
things
that
I
wouldn't
otherwise
dare
to.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
mich
beinahe
trauen
zu
sagen:
Wenn
man
so
die
Geschichte
von
Peltier
verfolgt
-
sogar
wenn
er
etwas
getan
hätte,
was
ich
nicht
glaube,
aber
sogar
wenn
er
es
getan
hätte,
hätte
er
bereits
doppelt
gesühnt
für
all
das,
was
geschehen
ist.
Having
followed
the
history
of
the
Peltier
case,
I
would
almost
make
so
bold
as
to
say
that,
even
if
he
had
done
something,
which
I
do
not
believe,
he
would
already
have
paid
twice
over
for
everything
that
happened.
Europarl v8
Ich
hatte
begonnen,
mich
zu
trauen...
und
fühlte
mich
allen
überlegen,
die
mir
auf
der
Straße
begegneten.
I
had
developed
guts
and
that
gave
me
a
feeling
of
superiority
over
everybody
I
met.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühle
mich
auch
wie
ein
Feigling,
weil...
ich
dich
liebe
und
mich
nicht
trauen
würde,
das
zu
sagen,
wenn
du
wach
wärst.
I
feel
like
a
coward
too
because...
..I
love
you
and
I
don't
think
I
could
say
that
if
you
was
awake.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
beinahe
trauen
zu
sagen:
Wenn
man
so
die
Geschichte
von
Peltier
verfolgt
—
sogar
wenn
er
etwas
getan
hätte,
was
ich
nicht
glaube,
aber
sogar
wenn
er
es
getan
hätte,
hätte
er
bereits
doppelt
gesühnt
für
all
das,
was
geschehen
ist.
Having
followed
the
history
of
the
Peltier
case,
I
would
almost
make
so
bold
as
to
say
that,
even
if
he
had
done
something,
which
I
do
not
believe,
he
would
already
have
paid
twice
over
for
everything
that
happened.
EUbookshop v2
Und
trotzdem
würde
ich
mich
nicht
trauen
zu
sagen,
dass
"Zungenrede"
heute
unmöglich
sei.
But
again
I
would
not
dare
to
say
that
"tongues"
are
impossible
at
the
present
time.
WikiMatrix v1