Translation of "Mich ankündigen" in English
Lasse
Mich
dich
aufwecken,
und
lasse
Mich
dich
ankündigen.
Let
Me
wake
you
up
and
let
Me
announce
you.
ParaCrawl v7.1
Heute
freue
ich
mich,
SystemModeler
4.3
ankündigen
zu
dürfen.
Announcing
Wolfram
SystemModeler
4.3
Today
I
am
excited
to
announce
SystemModeler
4.3.
ParaCrawl v7.1
Und
doch
sende
Ich
Meine
Boten
zuvor,
daß
sie
Mich
ankündigen
sollen.
And
I
still
send
my
messengers
before
that
they
are
to
announce
me.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
Sie
ankündigen.
Let
me
announce
you.
OpenSubtitles v2018
Darüber
hinaus
freue
ich
mich
ankündigen
zu
dürfen,
dass
die
Kommission
im
nächsten
April
einen
Runden
Tisch
mit
allen
betroffenen
Parteien
zu
möglichen
Korrekturen
hinsichtlich
der
Fleischuntersuchungen
organisieren
wird,
um
deren
Wirksamkeit
vor
dem
Hintergrund
der
jüngsten
Gefährdungstendenzen
zu
prüfen.
Additionally,
I
am
pleased
to
announce
that
next
April,
the
next
Commission
will
organise
a
round
table
with
all
parties
concerned
on
a
possible
revision
of
meat
inspections
in
order
to
consider
its
effectiveness,
taking
into
account
recent
trends
of
hazards.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
überprüften
Verordnung
über
grenzüberschreitende
Zahlungen
freut
es
mich,
ankündigen
zu
können,
dass
die
Kommission
die
vorgeschlagenen
Änderungen,
die
das
Resultat
eines
Kompromisses
sind,
unterstützt.
With
regard
to
the
revised
regulation
on
cross-border
payments,
I
am
pleased
to
announce
that
the
Commission
endorses
the
proposed
amendment,
which
has
come
about
as
a
result
of
a
compromise.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
zunächst
einmal
freue
ich
mich,
Ihnen
ankündigen
zu
können,
daß
meine
Fraktion,
die
Fraktion
der
Liberalen,
dem
Protokoll
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Andorra
nach
der
letzten
Erweiterung
der
Europäischen
Union
zustimmen
wird.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
first
of
all
I
am
pleased
to
be
able
to
announce
the
vote
in
favour
by
my
group,
the
Liberal
Group,
to
the
Protocol
to
the
agreement
with
Andorra
since
the
latest
enlargement
of
the
European
Union.
Europarl v8
Auf
Anregungen
von
Kommissar
Flynn
hin
nahm
sich
die
Kommission
des
Problems
der
Zukunft
der
sozialen
Sicherheit
an,
und
ich
freue
mich,
ankündigen
zu
dürfen,
daß
auf
weitere
und
jüngste
Anregung
sowohl
der
deutschen
Ratspräsidentschaft
als
auch
des
Europäischen
Parlaments
hin
wir
schon
bald
eine
Mitteilung
zu
den
Rentenfonds
herausgeben,
in
der
wir
die
Schlußfolgerungen
aus
der
Debatte
über
das
Grünbuch
ziehen
werden.
Under
Commissioner
Flynn's
initiatives,
the
Commission
has
looked
into
the
problem
of
the
future
of
social
security
and,
I
am
glad
to
say
that,
at
the
further
and
recent
instigation
of
both
the
German
presidency
and
the
European
Parliament,
we
will
come
forward
very
soon
with
a
communication
on
pension
funds,
drawing
the
conclusions
from
the
Green
Paper
exercise.
Europarl v8
Ich
freue
mich
ankündigen
zu
können,
dass
durch
die
neue
Priorität
des
Europäischen
Fischereifonds
–
die
nachhaltige
Entwicklung
von
Fischereigebieten
–
ein
wesentlicher
Beitrag
zu
diesen
Bedürfnissen
geleistet
wird.
I
am
pleased
to
announce
that
the
European
Fisheries
Fund’s
new
priority
–
the
sustainable
development
of
fisheries
areas
–
will
make
an
important
contribution
to
these
needs.
Europarl v8
Als
erste
konkrete
Bestätigung
dieses
Engagements
freue
ich
mich,
ankündigen
zu
können,
dass
der
erste
vom
Panafrikanischen
Parlament
vorgelegte
Aktionsplan
mit
einem
Betrag
in
Höhe
von
275
000
Euro
aus
dem
Programm
zur
institutionellen
Förderung
unterstützt
wird,
das
derzeit
aus
dem
neunten
Europäischen
Entwicklungsfonds
finanziert
wird.
As
an
early
confirmation
of
this
commitment
I
am
pleased
to
be
able
to
announce
that
the
first
action
plan
put
forward
by
the
Pan-African
Parliament
will
be
funded
to
the
tune
of
EUR
275
000
from
the
institutional
support
programme,
which
is
currently
financed
by
the
ninth
European
Development
Fund.
Europarl v8
Ich
freue
mich
darüber,
ankündigen
zu
dürfen,
dass
die
Kommission
bereit
ist,
die
meisten
Änderungsanträge
des
Parlaments
zu
billigen.
I
am
glad
to
announce
that
the
Commission
is
ready
to
accept
the
majority
of
Parliament's
amendments.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
schon
ankündigen,
dass
mein
Kollege
Poul
Nielson
und
ich
in
wenigen
Tagen
eine
Mitteilung
vorlegen
werden,
künftig
-
d.
h.
konkret
ab
dem
Jahr
2007
-
die
Mittel
für
den
Europäischen
Entwicklungsfonds
in
den
normalen
Haushaltsplan
zu
überführen.
Let
me
announce
right
now
that
my
fellow-Commissioner
Mr
Nielson
and
I
will,
in
a
few
days'
time,
be
presenting
a
communication
to
the
effect
that,
in
future
-
from
2007
onwards,
to
be
precise
-
resources
for
the
European
Development
Fund
will
be
incorporated
into
the
normal
Budget.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
heute
ankündigen
zu
können,
dass
ich
beabsichtige,
2008
eine
Mitteilung
zur
Kinderbetreuung
vorzulegen,
in
der
ich
konkrete
Vorschläge
zur
Verbesserung
von
Bereitstellung,
Bezahlbarkeit
und
Qualität
von
Einrichtungen
der
Kinderbetreuung
unterbreiten
werde.
I
am
pleased
to
announce
today
that
I
intend
to
submit,
in
2008,
a
Communication
on
Childcare
in
which
I
will
make
concrete
proposals
to
increase
the
availability,
quality
and
affordability
of
childcare.
Europarl v8
Als
Vortragender
erhält
man
von
TED
ziemlich
viel
Spam
zum
Thema
„tu
dies,
tu
das“
und
man
füllt
all
diese
Formulare
aus
und
man
weiß
eigentlich
nicht,
wie
sie
einen
beschreiben
werden,
und
mir
kam
blitzartig,
dass
sie
mich
als
Futuristen
ankündigen
würden.
Now,
TED
sends
you
a
lot
of
spam
if
you're
a
speaker
about
"do
this,
do
that"
and
you
fill
out
all
these
forms,
and
you
don't
actually
know
how
they're
going
to
describe
you,
and
it
flashed
across
my
desk
that
they
were
going
to
introduce
me
as
a
futurist.
TED2020 v1
Ich
freue
mich,
ankündigen
zu
können,
dass
die
Europäische
Kommission
im
Rahmen
ihres
Soforthilfeprogramms
für
Serbien
einen
zusätzlichen
Betrag
von
900.000
Euro
bereitstellt".
I
am
happy
to
announce
an
additional
€
900,000
contribution
under
the
European
Commission's
emergency
programme
for
Serbia.
"
TildeMODEL v2018
Ich
freue
mich,
ankündigen
zu
können,
daß
die
Unterhändler
der
Kommission
und
Kanadas
nach
jeweils
internen
Konsultationen
ein
Abkommen
über
die
Beilegung
des
langwierigen
Streits
über
den
Schwarzen
Heilbutt
paraphiert
haben.
I
am
delighted
to
announce
that,
following
the
respective
internal
consultations,
the
European
Commission
and
the
Canadian
negotiators
have
initialled
an
agreement
to
solve
the
longstanding
Greenland
Halibut
dispute.
TildeMODEL v2018
Ich
freue
mich,
heute
ankündigen
zu
können,
dass
wir
diese
Unterstützung
durch
ein
neues,
von
der
Stiftung
verwaltetes
Dreijahres-Programm
vertiefen
wollen,
das
auf
die
Mobilisierung
und
Wiederbelebung
der
Zivilgesellschaften
in
den
Ländern
des
südlichen
Mittelmeerraums
und
die
Stärkung
ihrer
Kapazitäten
für
die
Teilnahme
am
demokratischen
Übergang
ausgerichtet
ist.“
Today
I
am
delighted
to
announce
that
we
now
intend
to
deepen
that
support
through
the
launching
of
a
new
3-year
programme,
to
be
managed
by
the
Foundation,
aimed
at
mobilising
and
revitalising
civil
societies
in
the
southern
Mediterranean
countries
and
improving
their
capacity
for
participating
in
democratic
transitions”.
TildeMODEL v2018
Als
neu
ernannter
EIB-Vizepräsident
mit
Zuständigkeit
für
die
Türkei
freue
ich
mich
besonders
darüber,
ankündigen
zu
können,
dass
wir
intelligentes
Wachstum
in
der
Türkei
weiterhin
massiv
unterstützen.
As
newly
appointed
EIB
Vice-President
responsible
for
Turkey,
I
am
particularly
happy
to
announce
that
our
support
to
Turkey’s
smart
growth
remains
steady
and
strong.
TildeMODEL v2018
Ich
freue
mich
ankündigen
zu
können,
daß
als
Ergebnis
der
Impulse
aus
der
von
mir
erwähnten
Zeit
und
unserer
Aussprachen
seit
damals
wir
jetzt
in
der
Kommission
ein
Dokument
über
die
Eisenbahnpolitik
ausarbeiten.
I
am
pleased
to
announce
that,
as
a
result
of
the
impulse
given
at
the
time
that
I
have
mentioned
and
our
discussions
since
then,
we
are
currently
preparing
in
the
Commission
a
document
on
railway
policy.
EUbookshop v2
Ich
freue
mich,
ankündigen
zu
können,
daß
wir
diesmal,
wenn
auch
mit
einem
gewissen
Unbehagen,
für
die
vorgeschlagene
Änderung
stimmen
werden,
da
wir
nicht
einer
Art
formalistischer
Komplizierung
Vorschub
leisten
wollen.
It
aims
to
shape
the
future
labour
market
by
repeatedly
affirming
that
it
is
essential
that
the
social
aspect
not
be
further
delayed,
or
even
abandoned
on
the
battlefield
of
the
economic,
financial
or
monetary
spheres.
EUbookshop v2
Als
Vortragender
erhält
man
von
TED
ziemlich
viel
Spam
zum
Thema
"tu
dies,
tu
das"
und
man
füllt
all
diese
Formulare
aus
und
man
weiß
eigentlich
nicht,
wie
sie
einen
beschreiben
werden,
und
mir
kam
blitzartig,
dass
sie
mich
als
Futuristen
ankündigen
würden.
Now,
TED
sends
you
a
lot
of
spam
if
you're
a
speaker
about
"do
this,
do
that"
and
you
fill
out
all
these
forms,
and
you
don't
actually
know
how
they're
going
to
describe
you,
and
it
flashed
across
my
desk
that
they
were
going
to
introduce
me
as
a
futurist.
QED v2.0a
Es
freut
mich,
ankündigen
zu
können,
dass
mein
Online-Store
nun
offiziell
geöffnet
hat:
klick
mich!
I’m
happy
to
announce
that
my
online
store
has
officially
opened
now:
click
me!
CCAligned v1
Und
dann
wird
er
selbst
es
auch
wissen,
warum
er
mit
einer
so
gewaltigen
Stimme
ausgerüstet
ist,
warum
er
Mich
Selbst
ankündigen
soll,
denn
dann
weiß
er,
daß
das
Ende
gekommen
ist,
wo
Ich
in
den
Wolken
kommen
werde,
um
die
Meinen
zu
holen.
And
then
he
will
also
know
it
himself
why
he
is
equipped
with
such
a
powerful
voice,
why
he
is
to
announce
me,
because
then
he
knows
that
the
end
has
come
where
I
will
come
in
the
clouds
to
fetch
mine.
ParaCrawl v7.1
Mein
neues
Album
wird
erst
in
ein
paar
Monaten
herauskommen,
aber
ich
freue
mich
ankündigen
zu
dürfen,
dass
der
erste
Song
dieser
neuen
CD
am
23.
Juni
erschien.
My
new
album
will
be
released
in
a
couple
of
months,
but
I'm
happy
to
announce
that
the
first
song
from
this
new
CD
is
available
since
June
23
I'm
very
happy
to
share
it
with
you...
ParaCrawl v7.1