Translation of "Mich ankündigen" in English

Lasse Mich dich aufwecken, und lasse Mich dich ankündigen.
Let Me wake you up and let Me announce you.
ParaCrawl v7.1

Heute freue ich mich, SystemModeler 4.3 ankündigen zu dürfen.
Announcing Wolfram SystemModeler 4.3 Today I am excited to announce SystemModeler 4.3.
ParaCrawl v7.1

Und doch sende Ich Meine Boten zuvor, daß sie Mich ankündigen sollen.
And I still send my messengers before that they are to announce me.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie mich Sie ankündigen.
Let me announce you.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus freue ich mich ankündigen zu dürfen, dass die Kommission im nächsten April einen Runden Tisch mit allen betroffenen Parteien zu möglichen Korrekturen hinsichtlich der Fleischuntersuchungen organisieren wird, um deren Wirksamkeit vor dem Hintergrund der jüngsten Gefährdungstendenzen zu prüfen.
Additionally, I am pleased to announce that next April, the next Commission will organise a round table with all parties concerned on a possible revision of meat inspections in order to consider its effectiveness, taking into account recent trends of hazards.
Europarl v8

Hinsichtlich der überprüften Verordnung über grenzüberschreitende Zahlungen freut es mich, ankündigen zu können, dass die Kommission die vorgeschlagenen Änderungen, die das Resultat eines Kompromisses sind, unterstützt.
With regard to the revised regulation on cross-border payments, I am pleased to announce that the Commission endorses the proposed amendment, which has come about as a result of a compromise.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Damen und Herren, zunächst einmal freue ich mich, Ihnen ankündigen zu können, daß meine Fraktion, die Fraktion der Liberalen, dem Protokoll zum Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Andorra nach der letzten Erweiterung der Europäischen Union zustimmen wird.
Mr President, ladies and gentlemen, first of all I am pleased to be able to announce the vote in favour by my group, the Liberal Group, to the Protocol to the agreement with Andorra since the latest enlargement of the European Union.
Europarl v8

Auf Anregungen von Kommissar Flynn hin nahm sich die Kommission des Problems der Zukunft der sozialen Sicherheit an, und ich freue mich, ankündigen zu dürfen, daß auf weitere und jüngste Anregung sowohl der deutschen Ratspräsidentschaft als auch des Europäischen Parlaments hin wir schon bald eine Mitteilung zu den Rentenfonds herausgeben, in der wir die Schlußfolgerungen aus der Debatte über das Grünbuch ziehen werden.
Under Commissioner Flynn's initiatives, the Commission has looked into the problem of the future of social security and, I am glad to say that, at the further and recent instigation of both the German presidency and the European Parliament, we will come forward very soon with a communication on pension funds, drawing the conclusions from the Green Paper exercise.
Europarl v8

Ich freue mich ankündigen zu können, dass durch die neue Priorität des Europäischen Fischereifonds – die nachhaltige Entwicklung von Fischereigebieten – ein wesentlicher Beitrag zu diesen Bedürfnissen geleistet wird.
I am pleased to announce that the European Fisheries Fund’s new priority – the sustainable development of fisheries areas – will make an important contribution to these needs.
Europarl v8

Als erste konkrete Bestätigung dieses Engagements freue ich mich, ankündigen zu können, dass der erste vom Panafrikanischen Parlament vorgelegte Aktionsplan mit einem Betrag in Höhe von 275 000 Euro aus dem Programm zur institutionellen Förderung unterstützt wird, das derzeit aus dem neunten Europäischen Entwicklungsfonds finanziert wird.
As an early confirmation of this commitment I am pleased to be able to announce that the first action plan put forward by the Pan-African Parliament will be funded to the tune of EUR 275 000 from the institutional support programme, which is currently financed by the ninth European Development Fund.
Europarl v8

Ich freue mich darüber, ankündigen zu dürfen, dass die Kommission bereit ist, die meisten Änderungsanträge des Parlaments zu billigen.
I am glad to announce that the Commission is ready to accept the majority of Parliament's amendments.
Europarl v8

Lassen Sie mich schon ankündigen, dass mein Kollege Poul Nielson und ich in wenigen Tagen eine Mitteilung vorlegen werden, künftig - d. h. konkret ab dem Jahr 2007 - die Mittel für den Europäischen Entwicklungsfonds in den normalen Haushaltsplan zu überführen.
Let me announce right now that my fellow-Commissioner Mr Nielson and I will, in a few days' time, be presenting a communication to the effect that, in future - from 2007 onwards, to be precise - resources for the European Development Fund will be incorporated into the normal Budget.
Europarl v8

Ich freue mich, heute ankündigen zu können, dass ich beabsichtige, 2008 eine Mitteilung zur Kinderbetreuung vorzulegen, in der ich konkrete Vorschläge zur Verbesserung von Bereitstellung, Bezahlbarkeit und Qualität von Einrichtungen der Kinderbetreuung unterbreiten werde.
I am pleased to announce today that I intend to submit, in 2008, a Communication on Childcare in which I will make concrete proposals to increase the availability, quality and affordability of childcare.
Europarl v8

Als Vortragender erhält man von TED ziemlich viel Spam zum Thema „tu dies, tu das“ und man füllt all diese Formulare aus und man weiß eigentlich nicht, wie sie einen beschreiben werden, und mir kam blitzartig, dass sie mich als Futuristen ankündigen würden.
Now, TED sends you a lot of spam if you're a speaker about "do this, do that" and you fill out all these forms, and you don't actually know how they're going to describe you, and it flashed across my desk that they were going to introduce me as a futurist.
TED2020 v1

Ich freue mich, ankündigen zu können, dass die Europäische Kommission im Rahmen ihres Soforthilfeprogramms für Serbien einen zusätzlichen Betrag von 900.000 Euro bereitstellt".
I am happy to announce an additional € 900,000 contribution under the European Commission's emergency programme for Serbia. "
TildeMODEL v2018

Ich freue mich, ankündigen zu können, daß die Unterhändler der Kommission und Kanadas nach jeweils internen Konsultationen ein Abkommen über die Beilegung des langwierigen Streits über den Schwarzen Heilbutt paraphiert haben.
I am delighted to announce that, following the respective internal consultations, the European Commission and the Canadian negotiators have initialled an agreement to solve the longstanding Greenland Halibut dispute.
TildeMODEL v2018

Ich freue mich, heute ankündigen zu können, dass wir diese Unterstützung durch ein neues, von der Stiftung verwaltetes Dreijahres-Programm vertiefen wollen, das auf die Mobilisierung und Wiederbelebung der Zivilgesellschaften in den Ländern des südlichen Mittelmeerraums und die Stärkung ihrer Kapazitäten für die Teilnahme am demokratischen Übergang ausgerichtet ist.“
Today I am delighted to announce that we now intend to deepen that support through the launching of a new 3-year programme, to be managed by the Foundation, aimed at mobilising and revitalising civil societies in the southern Mediterranean countries and improving their capacity for participating in democratic transitions”.
TildeMODEL v2018

Als neu ernannter EIB-Vizepräsident mit Zuständigkeit für die Türkei freue ich mich besonders darüber, ankündigen zu können, dass wir intelligentes Wachstum in der Türkei weiterhin massiv unterstützen.
As newly appointed EIB Vice-President responsible for Turkey, I am particularly happy to announce that our support to Turkey’s smart growth remains steady and strong.
TildeMODEL v2018

Ich freue mich ankündigen zu können, daß als Ergebnis der Impulse aus der von mir erwähnten Zeit und unserer Aussprachen seit damals wir jetzt in der Kommission ein Dokument über die Eisenbahnpolitik ausarbeiten.
I am pleased to announce that, as a result of the impulse given at the time that I have mentioned and our discussions since then, we are currently preparing in the Commission a document on railway policy.
EUbookshop v2

Ich freue mich, ankündigen zu können, daß wir diesmal, wenn auch mit einem gewissen Unbehagen, für die vorgeschlagene Änderung stimmen werden, da wir nicht einer Art formalistischer Komplizierung Vorschub leisten wollen.
It aims to shape the future labour market by repeatedly affirming that it is essential that the social aspect not be further delayed, or even abandoned on the battlefield of the economic, financial or monetary spheres.
EUbookshop v2

Als Vortragender erhält man von TED ziemlich viel Spam zum Thema "tu dies, tu das" und man füllt all diese Formulare aus und man weiß eigentlich nicht, wie sie einen beschreiben werden, und mir kam blitzartig, dass sie mich als Futuristen ankündigen würden.
Now, TED sends you a lot of spam if you're a speaker about "do this, do that" and you fill out all these forms, and you don't actually know how they're going to describe you, and it flashed across my desk that they were going to introduce me as a futurist.
QED v2.0a

Es freut mich, ankündigen zu können, dass mein Online-Store nun offiziell geöffnet hat: klick mich!
I’m happy to announce that my online store has officially opened now: click me!
CCAligned v1

Und dann wird er selbst es auch wissen, warum er mit einer so gewaltigen Stimme ausgerüstet ist, warum er Mich Selbst ankündigen soll, denn dann weiß er, daß das Ende gekommen ist, wo Ich in den Wolken kommen werde, um die Meinen zu holen.
And then he will also know it himself why he is equipped with such a powerful voice, why he is to announce me, because then he knows that the end has come where I will come in the clouds to fetch mine.
ParaCrawl v7.1

Mein neues Album wird erst in ein paar Monaten herauskommen, aber ich freue mich ankündigen zu dürfen, dass der erste Song dieser neuen CD am 23. Juni erschien.
My new album will be released in a couple of months, but I'm happy to announce that the first song from this new CD is available since June 23 I'm very happy to share it with you...
ParaCrawl v7.1